Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Einschränkende Aufforderung

Поиск

Модальные глаголы

Выражают отношение к действию – возможность, желание, долженствование – wollen, konnen, mogen, sollen, durfen. Имеют особое склонение и не исп част zu.

Модальные глаголы в Perfekt

Посмотрим теперь, что происходит в Perfekt с модальными глаголами. Сначала пример в настоящем времени (Präsens):

Ich muss die Waschmaschine reparieren. – Я должен (сам) починить стиральную машину.

А теперь в Perfekt:

Ich habe die Waschmaschine reparieren müssen. – Я должен был починить стиральную машину.

То есть: вместо того чтобы образовывать Partizip 2 (причастие прошедшего времени), мы просто ставим Infinitiv (неопределенную форму): habe… müssen. Чтобы не городить лишних форм – хватит и того, что и так идут подряд два глагола.

Это правило распространяется и на глаголы восприятия (sehen, hören), когда они выступают как модальные, то есть в паре с основным, смысловым глаголом. Сравните:

Er hat sie gehört. – Он ее слышал.

Er hat sie Klavier spielen hören. – Он слышал, как она играет на пианино.

В случае с hören, fühlen, а также helfen возможны варианты:

Hat ihn jemand weggehen hören/gehört? – Кто-нибудь слышал, как он ушел?

Er hat sein Ende kommen fühlen/gefühlt. – Он чувствовал, что приближается конец.

Er hat mir den Koffer tragen helfen/geholfen. – Он помог мне нести чемодан.

Кстати, а если я не умею сам чинить стиральные машины? Тогда несколько сложнее:

Ich muss die Waschmaschine reparieren lassen. – Я должен (мне нужно) починить (дать починить) стиральную машину. – Präsens.

Ich habe die Waschmaschine reparieren lassen müssen. – Я должен был (дать) починить стиральную машину. – Perfekt.

На самом деле всё то же самое: müssen ставится на конец.

Lassen как модальный в Perfekt также обходится без ge-:

Sie hat ihre Haare schneiden lassen. – Она постриглась (дословно: дала срезать свои волосы).

Здесь lassen не имеет самостоятельного смысла, работает модальным глаголом (помогает разобраться, кто именно стриг). Но этот глагол может выступать и в основном своем значении – оставлять. В таком случае он также имеет право обойтись без ge-, если перед ним стоит еще какой-нибудь Infinitiv. Сравните:

Ich habe meine Schlüssel im Hotel gelassen. – Я оставил свои ключи в гостинице.

(Здесь lassen – в одиночестве, поэтому он образует обычное совершенное время – с Partizip 2.)

Ich habe meinen Schlüssel auf dem Tisch liegen (ge)lassen. – Я оставил свой ключ (лежать) на столе.

Er hat seinen Wagen an der Ecke stehen (ge)lassen. – Он оставил свою машину (стоять) на углу.

(Здесь два Infinitiv подряд.)

Мы уже отмечали эту интересную особенность: немцы, в отличие от нас, предпочитают говорить не просто оставил, а оставил лежать или оставил стоять, то есть как бы уточняют, в каком состоянии вы оставили данный предмет.

А что будет, если модальный глагол употребить в Perfekt без основного смыслового глагола, то есть самостоятельно? Тогда, как и в случае „одинокого" lassen, будет обычное причастие с ge-:

Du hast es gewollt. – Ты этого хотел (wollen).

Сравните:

Du hast die Wohnung renovieren (lassen) wollen. – Ты хотел отремонтировать (или: дать отремонтировать) квартиру.

Подобно этому: müssen – gemusst (обратите внимание: Umlaut в Partizip 2 модальных глаголов „испаряется"), können – gekonnt, dürfen – gedurft, sollen – gesollt:

Sie hat nicht in die Disko gedurft. – Ей было нельзя (не разрешили) на дискотеку.

Ich habe das nicht so gut gekonnt. – У меня так хорошо не получилось (я не смог).

Сравните:

Unsere Tochter hat nie in die Disko gehen dürfen. – Нашей дочери никогда не разрешалось ходить на дискотеку.

Ich habe das nicht so gut machen können. – У меня так хорошо не получилось сделать.

Особо запомните mögen – gemocht:

Ich habe diese Speise immer gemocht. – Мне всегда нравилось это блюдо.

Вообще же Partizip 2 модальных глаголов употребляется сравнительно редко – по той простой причине, что модальные глаголы редко выступают сами по себе, редко остаются в одиночестве.

Если Perfekt модального глагола (в форме два Infinitiv подряд) употреблен в придаточном предложении, то традиционный рамочный порядок придаточного нарушается. Сравните:

Unser Schulkamerad hat uns nicht besucht. – Наш школьный товарищ не пришел к нам в гости (нас не посетил).

Es ist schade, dass er uns nicht besucht hat. – Жаль, что он нас не посетил.

Unser Schulkamerad hat uns besuchen wollen. – Наш школьный товарищ хотел нас посетить.

Es ist schade, dass er uns nicht hat besuchen können. – Жаль, что он не смог нас посетить.

В последнем примере вспомогательная, спрягаемая часть глагола не в силах уйти на конец предложения (как положено по правилу). Видимо, besuchen können hat – это слишком даже для немцев. Во всяком случае, модальный глагол оказывается сильнее спрягаемой части. Подобно этому:

Er will mit uns essen gehen. – Он хочет пойти с нами в ресторан (дословно: кушать).

Ich glaube, dass er mit uns hat essen gehen wollen. – Я думаю, что он хотел пойти с нами в ресторан.

А также:

Du hast die Gefahr kommen sehen. – Ты видел, как приближается опасность.

Ich weiß, dass du die Gefahr hast kommen sehen. – Я знаю, что ты видел, как приближается опасность.

Итак, вспомогательный глагол в придаточном предложении не может перепрыгнуть через двойной Infinitiv.

Однако если глагол не модальный (и не глагол восприятия), то есть: когда нет двух Infinitiv подряд, то все возможно, ничто не „слишком":

Sie ist jeden Abend tanzen gegangen. – Она каждый вечер ходила танцевать.

Ich weiß, dass sie jeden Abend tanzen gegangen ist. – Я знаю, что она каждый вечер ходила танцевать

Обычные глаголы в роли модальных.

Несколько обычных глаголов могут выступать и в роли модальных:

Sie geht jeden Abend tanzen. – Она каждый вечер ходит танцевать.

Er bleibt bei der Begrüßung sitzen. – Он остается сидеть при приветствии.

Первый глагол лишь помогает второму – основному, смысловому. Оба они образуют как бы один составной глагол. Поэтому здесь не работает правило, что перед вторым глаголом нужно ставить zu. Глаголы, которые могут выступать в роли модальных:

kommen (приходить), gehen (уходить), bleiben (остаться);

hören (слышать), sehen (видеть), fühlen (чувствовать), spüren (чуять);

lernen (учить что-либо), lehren (обучать), helfen (помогать).

Все они имеют вспомогательный оттенок: пойти или остаться делать что-то, научить или помочь что-то делать, слышать или видеть, как что-то делается.

 Обратите внимание на употребление Infinitiv после глаголов восприятия (слышать, видеть, чувствовать):

Ich höre das Mädchen singen. – Я слышу, как поет девушка.

Ich sehe die Gefahr kommen. – Я вижу, как грядет опасность. (дословно: я вижу опасность приходить.)

Ich spüre den Schmerz wiederkommen. – Я ощущаю, как возвращается боль.

Ich fühle das Gift wirken. – Я чувствую, как действует яд.

Что же касается обучения и помощи в обучении, то глаголы lernen, lehren, helfen употребляются как модальные (то есть без zu) лишь в кратких высказываниях, где за ними следует либо один Infinitiv, либо Infinitiv с кратким, небольшим добавлением. В противном случае используется конструкция с zu. Перед этой конструкцией может быть поставлена запятая – при желании более четко разделить предложение либо во избежание двусмысленности. Сравните:

Wir helfen euch die Koffer packen. – Мы помогаем вам упаковать чемоданы.

Er hilft mir, eine Dreizimmerwohnung direkt bei dem Stadtpark zu finden. – Он мне поможет найти трехкомнатную квартиру прямо возле городского парка.

Sie lehrt ihren Enkel schwimmen. – Она учит плавать своего внука.

Wir lernen, Sendungen der „Deutschen Welle" simultan zu übersetzen. – Мы учимся синхронно переводить передачи „Немецкой волны".

Не требуют после себя zu также глаголы schicken (посылать), nennen (называть), heißen (называться), потому что они тоже воспринимаются как вспомогательные, вроде модальных – весь смысл сосредоточивается на втором глаголе:

Die Mutter schickt ihre Tochter Brot holen. – Мать посылает дочь купить (дословно: достать, принести) хлеб.

Das nenne ich Wasser in den Rhein schütten! – Это я называю доливать воду в Рейн!

Das heißt arbeiten! – Это называется работать! (Вот так надо!)

Модальные глаголы выражают отношение говорящего к действию: хочет ли он делать что-то, должен ли, может ли совершить данное действие. Поэтому модальные глаголы требуют после себя основного глагола, который стоит в инфинитиве без частицы zu.
В немецком языке 7 модальных глаголов: dürfen, können, sollen, müssen, wollen, mögen, wissen
Модальные глаголы немецкого языка по своемузначению можно разбить на 3 пары: dürfen - können, sollen - müssen, wollen - mögen
Модальный глагол wissen не имеет пары.
Важно!
При спряжении модальных глаголов 1-ое и 3-ье лицо единственного числа совпадают.

Ich möchte – Вежливая форма.

können – мочь

dürfen – разрешать

müssen – долженствовать по просьбе

sollen – быть должным

wollen – хотеть

mögen ­– любить.

 


Глагол "lassen"

К модальным глаголам примыкает и глагол lassen, который сам по себе имеет значение пускать, оставлять:

Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus lassen. – Не пускать детей с грязной обувью в дом.

Die Katze im Bett schlafen lassen. – Пустить (оставить) кошку спать в кровати.

Lass mich in Ruhe! – Оставь меня в покое!

Ich lasse das Buch zu Hause (liegen). – Я оставляю книгу (лежать) дома.

В последнем примере особенно отчетливо видно, насколько lassen любит сочетаться с каким-нибудь другим, смысловым глаголом. Собственно говоря, второй глагол незримо присутствует и в первом примере:

Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus (kommen) lassen. – Не пускать детей с грязной обувью (зайти) в дом.

Иными словами, lassen всегда стремится стать вспомогательным, модальным глаголом. Немцы любят говорить не просто оставляю, а с уточнением: оставляю лежать, оставляю стоять…

Er lässt seinen Wagen auf dem Parkplatz stehen. – Он оставляет свою машину (стоять) на парковке.

(Оборот Er hat Geld auf der Bank (liegen), как видите, «из той же оперы».)

В качестве собственно модального глагол lassen имеет значение дать, разрешить (а также побудить) что-либо сделать:

Lassen Sie ihn schlafen! – Дайте ему поспать!

Diese Aufgabe lässt sich lösen. – Эту задачу можно решить. (Она дает себя решить.)

Der Chef lässt uns an der Konferenz teilnehmen. – Шеф разрешает нам участвовать в конференции (либо: посылает нас на конференцию).

Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen. – Пусть Вам покажут (дайте, побудите, попросите показать) Ваше рабочее место.

Lass uns gehen! – Давай пойдем! Пойдем! (= Wollen wir gehen! Gehen wir!)

Ich muss meine Uhr reparieren lassen. – Мне нужно починить (дословно: (от)дать починить) мои часы.

Будьте бдительны! Если вы скажете просто: Ich muss meine Uhr reparieren, то вам придется чинить их самому. Подобно этому:

Ich will meine Haare schneiden lassen. – Я хочу постричься (дать отрезать мои волосы).

Обратите внимание также на lassen в значении можно. Итак, можно по-немецки можно выразить различными способами. Например, фразa этот прибор можно починить переводится на немецкий так:

Man kann dieses Gerät reparieren.

Dieses Gerät lässt sich reparieren.

Dieses Gerät ist zu reparieren. (Это может означать и нужно починить.)

Dieses Gerät ist reparierbar.

Глаголы wissen, kennen

Глагол lassen примыкает к модальным по своей функции (так как может сливаться в один глагол с каким-либо смысловым глаголом), но не по формам. А вот самостоятельный смысловой глагол wissen (знать) спрягается (образует личные формы) как модальный:

wissen (weiß)

ich, er (sie, es) weiß. wir, sie, Sie wissen.

du weißt.

ihr wisst.

Обратите внимание также на то, что в немецком языке два глагола знать – wissen и kennen:

Ich weiß das. – Я знаю это.

Ich kenne den Herrn (ihn). – Я знаю этого господина (его), я знаком с ним.

Различие по смыслу заключается, во-первых, в том, что kennen имеет оттенок быть знакомым. Во-вторых, kennen подразумевает знакомство с чем-либо на личном опыте, непосредственно, а wissen означает знание, полученное другими путями, опосредствованно, например из книг:

Ich weiß den Weg. – Я знаю эту дорогу. (Я посмотрел ее на карте.)

Ich kenne den Weg. – Я знаю эту дорогу. (Я здесь уже бывал.)

Есть удобная примета, как не перепутать эти глаголы: если вы с ходу выкладываете то, что знаете (я знаю… + название объекта), то чаще употребляется kennen, а если с паузой и вводными словами, как бы с запинкой (я знаю, что…, я знаю, где…, я знаю, когда… и т. п.), то wissen.

Sie kennt das Haus. – Она знает (ей знаком) этот дом.

Sie weiß, wo das Haus ist. – Она знает, где этот дом.

Знать о… тоже соответствует wissen, а не kennen (после которого идет обычно сразу название объекта, без предлога). Сравните:

Ich kenne diese Firma. – Я знаю эту фирму.

Wissen Sie etwas über diese Firma? – Вы знаете что-либо об этой фирме?

Wissen может употребляется и в смысле мочь, быть в состоянии – как синоним können:

Er weiß über dieses Ereignis zu berichten. – Он может (дословно: знает) сообщить, рассказать об этом событии.

= Er kann über dieses Ereignis berichten.

 

 

Passiv (Пассивный залог)

Passiv образуется при помощи вспомогательного глагола werden (становиться) и Partizip 2 смыслового глагола.

Спряжение:

Präsens Passiv (настоящее время):

Der Wagen wird gestohlen. – Машина крадется (дословно: становится украденной).

Präteritum Passiv (прошедшее время):

Der Wagen wurde gestohlen. – Машина была украдена (стала украденной).

Perfekt Passiv (совершенное время):

Der Wagen ist gestohlen worden. – Машина была украдена (стала украденной).

Plusquamperfekt Passiv (совершенное время):

Der Wagen war gestohlen worden. – Машина была украдена (стала украденной)

Futur Passiv (будущее время):

Der Wagen wird gestohlen werden. – Машина будет украдена (станет украденной).

Деятель в пассивном обороте может быть либо вовсе не указан, либо указан с помощью предлога von (от), если речь идет о лице либо о чем-нибудь, являющемся носителем, „автором" действия – то есть как бы тоже одушевленном (часто такими носителями действия выступают силы природы – может быть, из-за того, что по народной вере они всегда воспринимались как нечто одушевленное):

То есть: von – если он это сделал, durch – если с его помощью, из-за него.

Das Haus wurde durch Feuer völlig zerstört. – Дом был полностью разрушен огнем.

Er wird vom Chefarzt operiert. – Он оперируется главным врачом.

Die Bergsteiger wurden von einem Gewitter überrascht. – Альпинисты были застигнуты врасплох грозой.

Если речь идет о каком-либо предмете или событии (или даже лице) – как средстве или причине совершения действия, как о „слепом орудии", используется предлог durch (через, посредством). Сравните:

Nur Deutsch wird von den Studenten gesprochen. – Студенты говорят только по-немецки.

Der Unfall wurde durch einen Lastwagen verursacht. – Несчастный случай был „причинен" грузовиком (дословно: через грузовик, посредством грузовика).

Telegramme werden (von der Post) durch einen Boten zugestellt. – Телеграммы доставляются (почтой) через рассыльного. (Почта здесь „автор" действия, рассыльный – средство, орудие действия.)

Сравните два предложения:

Der Verbrecher stiehlt den Wagen. – Преступник крадет машину.

Der Wagen wird (von dem Verbrecher) gestohlen. – Машина крадется преступником, машину крадут (дословно: становится украденной).

В первом случае подлежащее (преступник) действительно является деятелем, оно активно. Во втором случае подлежащее (машина) не совершает действия, а лишь (пассивно) испытывает действие, направленное на него. Такая форма называется пассивной – Passiv. Первая же форма, соответственно, называется активной – Aktiv. Итак, возможны два направления действия: Aktiv (—>) и Passiv (< – ). Как сказал Гёте:

Du glaubst zu schieben und wirst geschoben. – Ты думаешь, что движешь (толкаешь), а (на самом деле) ты движим.

Для чего нужен Passiv? Дело в том, что когда употребляется Passiv, важен не деятель, а само действие. Поэтому деятеля часто и вовсе не называют, опускают, и так все ясно. Но можно и указать: с помощью предлога von (от).

Немцы питают к этой форме особое пристрастие. Passiv часто используется и там, где в русском языке употребляется неопределенно-личная форма (делают – неважно кто):

Das Haus wird (von Bauarbeitern) gebaut. – Дом строится (строителями). = Дом строят.

Die Wohnung wird einmal in der Woche geputzt. – Квартира убирается (дословно: чистится) один раз в неделю.

Впрочем, и по-немецки можно употребить неопределенно-личную форму:

Man baut das Haus. – Дом строят.

Man stiehlt den Wagen. – Машину крадут.

Man putzt die Wohnung. – Квартиру убирают.

Passiv, конечно, может быть употреблен в любом времени: Машина была украдена, крадется сейчас, будет украдена. Поэтому для начала вспомним основные формы глагола werden:

werden – wurde – geworden (Infinitiv – Präteritum – Partizip 2).

Например:

Er wird Arzt. – Он становится (или станет) врачом.

Er wurde Arzt. – Он стал врачом (в рассказе, неактуально).

Er ist Arzt geworden. – Он стал врачом (в разговоре, актуально).

А теперь в Passiv.

Последняя форма встречается редко, обычно же вместо нее используется Präsens Passiv – в значении будущего времени.

Форма Perfekt, возможно, показалась вам несколько странной, усложненной. Рассмотрим ее поближе. Сравните два предложения:

Der Wagen ist billiger geworden. – Машина стала дешевле.

Der Wagen ist gestohlen worden. – Машина стала украденной.

В первом случае – обычный Perfekt, во втором – Perfekt Passiv, особенностью которого является отпадение ge– от geworden, чтобы не городить два причастия с двумя ge– подряд. Вот в чем тут дело. Но для коррекции речи „на ходу" лучше делать так: говорите просто Der Wagen ist gestohlen (машина есть украдена), а потом добавляйте, как бы „навешивайте" еще и worden.

Вы помните, чем различаются в употреблении Perfekt и Präteritum: Perfekt – действие связано с настоящим моментом, Präteritum – не связано. Если, например, гид рассказывает вам историю города, он скажет:

Diese Kirche wurde im 16. (sechzehnten) Jahrhundert gebaut. – Эта церковь была построена в шестнадцатом столетии.

Но если мэр спрашивает своих подчиненных, выполнена ли какая-нибудь работа, он скажет так:

Ist die Brücke gebaut worden? – Мост (был) построен?

На что они могут гордо ответить:

Ja, die Arbeit ist gemacht worden. – Да, работа (была) сделана.

Существует также и пассивная форма без worden, которая еще в более сильной степени, чем Perfekt, указывает не на процесс действия, а на состояние как результат какого-либо совершенного действия. Это так называемый sein-Passiv (Passiv состояния) – в отличие от werden-Passiv (Passiv становления). Сравните:

Der Tisch war leer. – Стол был пуст. (Старое состояние.)

Der Tisch ist gedeckt worden. – Стол был накрыт. (Т. е. его накрывали в какой-то момент – процесс.)

Der Tisch ist gedeckt. – Стол накрыт. (Новое состояние, результат.)

Или:

Das Geschäft wird um 5 Uhr geschlossen. – Магазин закрывается в 5 часов.

Das Geschäft ist vorige Woche geschlossen worden. – Магазин на прошлой неделе был закрыт, закрылся.

Das Geschäft ist im Moment geschlossen. – Магазин сейчас закрыт.

Или:

Ihr Wagen wird repariert. – Ваша машина чинится, ее чинят.

Ihr Wagen ist gestern repariert worden. – Ваша машина была починена вчера, ее починили.

Ihr Wagen ist repariert. – Ваша машина починена, в порядке.

Во втором случае подчеркивается совершенное действие, а в третьем случае – результат такого действия, то есть состояние (не закрылся когда-то, а является закрытым; не была когда-то починена, а является починенной). Здесь Partizip 2 (причастие прошедшего времени) как бы становится обычным прилагательным. Сравните:

Das Geschäft ist geschlossen.

Das Geschäft ist gut. – Этот магазин хороший.

Ihr Wagen ist repariert.

Ihr Wagen ist teuer. – Ваша машина – дорогая.

Sein-Passiv имеет также прошедшее и будущее время:

Der Wagen war bereits letzte Woche repariert. – Машина была починенной уже на прошлой неделе.

Der Wagen wird in zwei Tagen repariert sein. – Машина будет починенной через два дня.

Есть такая поговорка:

Sehen und gesehen werden – Людей посмотреть и себя показать (дословно: видеть и быть виденным).

Итак, Passiv имеет также и свою собственную неопределенную форму – Infinitiv Passiv: gestohlen werden (быть украденным), repariert werden (быть починенным):

Der Wagen muss gestohlen werden (repariert werden). – Машина должна быть украдена (починена).

Das kann gemacht werden. – Это может быть сделано.

= Das lässt sich machen.

Das muss bis morgen gemacht werden. – Это должно быть сделано до завтра.

= Das ist bis morgen zu machen.

Das darf nicht gegessen werden. – Это нельзя есть (несъедобно).

= Das darf man nicht essen.

= Das ist nicht essbar.

Sie hofft, vom Bahnhof abgeholt zu werden. – Она надеется, что ее встретят на вокзале (дословно: заберут с вокзала).

Вспомните также форму предположения (müssen, sollen + Infinitiv Perfekt):

Der Wagen muss gestohlen worden sein. – Машина, должно быть (я думаю), была украдена.

Gestohlen worden sein (из ist gestohlen worden) – это Infinitiv Passiv в совершенном времени (то есть быть украденным в прошлом) – Infinitiv Passiv Perfekt.

Passiv часто употребляется в неопределенно-личном значении:

Hier wird nicht geraucht. – Здесь не курят.

Hier wird hart gearbeitet. – Здесь напряженно (дословно: жестко) работают.

Как видите, в этом случае глагол может быть и непереходным (мы не можем спросить: работать – что?). Обычно же для Passiv нужны переходные глаголы (действие которых переходит на пассивное подлежащее). Кроме, пожалуй, шуточного исключения:

Er ist gegangen worden. – Его ушли.

Итак, допустим, вас приглашают на вечеринку. Вы, колеблясь, спрашиваете:

Und was wird gemacht? – А что там будет происходить, делаться?

Вам отвечают:

Es wird getanzt, gegessen, getrunken, gesungen… – Там будут танцевать (дословно: будет танцеваться…), есть, пить, петь… (Es – подставка вместо подлежащего, которого здесь не может быть, формальное подлежащее.)

И добавляют обычную в таких случаях фразу:

Sie sind herzlich eingeladen. – Вы сердечно приглашаетесь (приглашены). (Причастие прошедшего времени в функции обычного прилагательного, безо всякого worden.)

А потом вы расскажете о своих впечатлениях:

Wie war es? – Toll! Es wurde getanzt… – Как это было? – Здорово! Танцевали (дословно: танцевалось)…

Иногда Passiv используется и при энергичном требовании:

Es wird hier geblieben! – Нужно остаться здесь!

Jetzt wird aber geschlafen! – А ну-ка спать!

Заметьте, какие обороты соответствуют Passiv, на что его можно заменить:

Deutsch wird leicht gelernt – Немецкий язык учится легко:

Man lernt Deutsch leicht.

Deutsch lernt sich leicht.

Deutsch lässt sich leicht lernen.

Deutsch kann man leicht lernen.

Deutsch ist leicht zu lernen.

Обратите также внимание:

Mir wurde nichts geschenkt. – Мне ничего не подарили.

Эту же мысль можно выразить иначе:

Ich bekam nichts geschenkt. – Я ничего не получил в подарок.

Здесь особый оборот: вы сочетаете глагол bekommen (или его синонимы kriegen, erhalten) с Partizip 2. Еще пример на подобный оборот (очень разговорный):

Er hat den Blinddarm rausgenommen gekriegt. – Ему удалили слепую кишку (дословно: он получил слепую кишку удаленной).

= Ihm ist der Blinddarm rausgenommen worden.

Еще один такой разговорный оборот (замещающий Passiv) образуется с помощью глагола gehören (принадлежать):

Die Fenster gehören mal wieder geputzt. – Эти окна должны быть снова помыты.

= Die Fenster müssen mal wieder geputzt werden.

Solchen Leuten gehört der Führerschein abgenommen. – У таких людей (дословно: таким людям) должны быть отняты (водительские) права.

= Solchen Leuten sollte der Führerschein abgenommen werden.

 

 


 

Stativ Страдательный залог состояния

Страдательный залог состояния (Stativ) образуется, как и страдательный залог действия (Passiv).
Образование совпадает полностью, отличие есть одно: вместо вспомогательного глагола «werden» используется вспомогательный глагол «sein». В пассиве действие продолжается, процесс идет:

Häuser werden gebaut - дома строятся.

В штативе же – действие уже завершено:

Das Haus ist schon gebaut = дом уже построен.

Процесс закончен и есть результат, невзирая на время самого высказывания: дом построен, будет построен, или был построен.

Stativ = sein + PartizipII

Stativ образуется от переходных глаголов. Производитель действия (в результате которого наступило данное состояние) указывается редко. Наиболее употребительные временные формы - Präsens, Präteritum и Futurum. Глагол sein ставится в нужную временную форму, а Partizip II остается, как и в пассиве, неизменным.

Präsens:

Der Roman ist gelesen

Роман прочитан

Futur I:

Der Roman wird gelesen sein

Роман будет читаться (будут читать)

Präteritum:

Der Roman war gelesen

Роман был прочитан

Perfekt:

Der Roman ist gelesen gewesen

Роман был прочитан

Plusquamperfekt:

Der Roman war gelesen gewesen

Роман был прочитан

 


 

Сослагательное наклонение –

  Konjunktiv I

В составе Konjunktiv I наличествуют три разные временные формы, относящиеся к прошедшему, будущему и настоящему времени.

Konjunktiv I – наиболее сложная форма в сравнении с прочими формами немецких глаголов, так как для разных лиц и чисел требуются разные способы ее образования.

Präsens Konjunktiv I

В настоящем времени в третьем и во втором лице личные окончания добавляются к основе глагольного инфинитива. Настоящее время множественного числа в тех же лицах аналогично настоящему времени Konjunktiv 2, при этом при совпадении с формой Präteritum используется форма с würde.

Для образования формы второго и первого лица во множественном числе берутся личные окончания и добавляются к основе глагольного инфинитива. При совпадении получившейся формы с Präsens изъявительного наклонения она заменяется соответствующей ей формой Konjunktiv II или формой с würde (при совпадении с Präteritum). Примеры:

Единственное число

Единственное число

Множественное число

Множественное число

1 – ginge, würde gehen

1 – hätte, müsste, würde

1 – gingen, würden gehen

1 – hätten, müssten, würden

2 – gehest

2 – habest, müsstest, werdest

2- gehet

2 – habet, müsstet, würdet

3 – gehe

3 – habe, müsse, würde

3 – gingen

3 – hätten, müssten, würden

 

В выделенных жирным шрифтом ячейках наблюдается совпадение используемых форм с Konjunktiv II.

Немецкий глагол «быть – sein» не соответствует вышеперечисленным правилам и является исключением из них:

Единственное число

Множественное число

1 – sei

1 – seien

2 – seist, seiest

2 – seiet

3 - sei

3 – seien

 

Прошедшее время Konjunktiv I

Для образования этой формы берутся вспомогательные глаголы sein или haben, которые ставятся в Präsens Konjunktiv I, и Partizip II от смыслового глагола. Выбор вспомогательного глагола производится точно таким же образом, как при образовании формы Perfekt. При спряжении происходит изменение лишь глагола вспомогательного, например:

Единственное число

Единственное число

Множественное число

Множественное число

1 – hätte geklagt

1 – sei gerannt

1 – hätten geklagt

1 – seien gerannt

2 – habest geklagt

2 – seiest gerannt

2- habet geklagt

2 – seiet gerannt

3 – habe geklagt

3 – sei gerannt

3 – hätten geklagt

3 – seien gerannt

 

Структуры немецких предложений в Perfekt и в прошедшем времени Konjunktiv I полностью идентичны. Форма Konjunktiv I является единой для всех немецких форм прошедшего в изъявительном наклонении.

 

Будущее время Konjunktiv I

Указанные формы соответствуют Futur II и I изъявительного наклонения. Для их образования берется вспомогательный глагол werden, поставленный в Konjunktiv I, и инфинитив смыслового глагола или же Perfekt данного глагола во множественном числе третьего лица.

Futur I Konjunktiv I

Единственное число

Единственное число

Множественное число

Множественное число

1 – würde baden

1 – würde fliegen

1 – würde baden

1 – würde fliegen

2 – werdest baden

2 – werdest fliegen

2- würdet baden

2 – würdet fliegen

3 – werde baden

3 – werde fliegen

3 – würden baden

3 – würden fliegen

 

Futur II Konjunktiv I

Единственное число

Единственное число

Множественное число

Множественное число

1 – würde gebadet haben

1 – würde geflogen sein

1 – würden gebadet haben

1 – würden geflogen sein

2 – werdest gebadet haben

2 – werdest geflogen sein

2- würdet gebadet haben

2 – würdet geflogen sein

3 – werde gebadet haben

3 – werde geflogen sein

3 – würden gebadet haben

3 – würden geflogen sein

 

Вспомогательный глагол всегда будет стоять на месте основного (смыслового) глагола, а основной глагол – в самом конце высказывания. Однако в придаточных в конец предложения уходит глагол werden в соответствующей форме.

 

Сферой использования Konjunktiv I выступает преимущественно передача косвенной речи. Konjunktiv I при этом дистанцирует говорящего от предметного содержания определенного высказывания и подчеркивает именно воспроизведение чужих слов. Таким образом говорящий оказывается как бы в стороне от происходящего. Наиболее характерен Konjunktiv I для текстов официального характера, например:

Werksdirektor an die Belegschaft: «Ich gratuliere Ihnen zum erfolgreichen Abschluss dieses Gäschäftsjahres». – Обращение директора завода к сотрудникам: «От всего сердца поздравляю вас с успешным завершением этого финансового года». (Здесь мы имее6м дело с прямой речью).

Er danke der Belegschaft zum Abschluss dieses Geschäftsjahres. – Он поблагодарил сотрудников с успешным окончанием этого финансового года. (Здесь употреблен Konjunktiv I для передачи прямой речи).

«Für Montag ist von Seiten dieses Vereins ein Treffen mit dem Ministerpräsidenten vereinbart». – «На понедельник этим обществом достигнута договоренность о встрече с премьер-министром». (Здесь приведен пример с прямой речью).

Für Montag sei seitens dieses Vereins ein Treffen mit dem Ministerpräsidenten vereinbart. – На понедельник этим обществом была достигнута договоренность о встрече с премьер-министром.

Konjunktiv I может также выражать косвенное побуждение, при котором он ставится в единственное число третьего лица или же во множественное число первого лица. Такое употребление свойственно различным инструкциям, учебным пособиям и задачникам и т.п., например:

Es lebe unsere Mannschaft! – Да здравствует наша команда!

Seien wir bereit, alle Schwierigkeiten zu überwinden! – Нужно быть готовыми к тому, чтобы преодолеть все трудности!

Man nehme Quark, Kräuter und Knoblauch und zerkleine das Ganze. – (Нужно) взять творог, пряные травы и чеснок и все измельчить.

Man berechne die Geschwindigkeit des Schnellzuges. – (Необходимо) вычислить скорость экспресса.

Кстати сказать, форму sei, seien вы уже встречали в качестве повелительной формы:

Sei vorsichtig! – Будь осторожен!

Seien Sie so nett! – Будьте так любезны!

Если в косвенной речи передается действие, происходившее в прошлом, то берется Perfekt и вспомогательный глагол ставится в Konjunktiv 1:

Der Zeuge sagte bei seiner Vernehmung aus, … – Свидетель на допросе дал показание, …

Er habe ein Auto wegfahren hören, aber niemanden mehr gesehen. – Он слышал, как отъехала машина, но никого не видел.

Konjunktiv 1, помимо косвенной речи, используется и в некоторых устоявшихся оборотах для выражения пожелания:

Gott sei Dank! – Слава Богу (Богу да будет благодарность).

Grüß' Gott! – Да приветствует Бог! (Так здороваются на юге Германии.)

Lang lebe der König! – Да здравствует король!

Er ruhe in Frieden. – Да упокоится он в мире.

Das wolle Gott verhüten! – Не дай Бог, Боже упаси!

Koste es, was es wolle. – Чего бы это ни стоило, любой ценой (пусть стоит, сколько хочет).

Mögest du den ersten Schritt tun! – Хорошо бы тебе сделать первый шаг!

Es sei bemerkt, dass diese Arbeit von großer Bedeutung ist. – Следует заметить, что эта работа имеет большое значение.

А также в рецептах и руководствах по эксплуатации:

Man nehme 200 g Butter…. – Нужно взять 200 г масла….

Упражнение №1

Переведите предложения в непрямой речи и образуйте формы Konjuktiv I

Он рассказал, что она уже эту книгу читала. Er erzählte, sie dieses Buch schon lesen gelesen. (das Buch – книга)

Он говорит, что она сдаст семестровую работу на следующей неделе. Sie sagt, sie die Semesterarbeit in der nächsten Woche ab. (die Semesterarbeit – семестровая работа)

Она говорит, что он придет сразу. Sie sagt, er sofort. (sofort – сразу)

Пусть живет дружба! Es die Freundschaft! (die Freundschaft – дружба)

Угол АВС равен 30 градусам. Der Winkel ABC gleich 30. (der Winkel – угол)

Она говорит, что она может это сделать. Sie sagt, sie es .

Он говорит, что она завтра поедет в Германию. Er sagt, sie morgen nach Deutschland. (morgen – завтра)

 

Verwendung des Konjunktivs:

 

KONJUNKTIV I

BEISPIELE:


Indirekte Rede (neutral)

Indirekte Überlegung

Indirekte Frage

Vermutung

Forderung

Wunsch


Martina hat mir erzählt, sie sei schrecklich in dich verliebt.

Sascha dachte pausenlos darüber nach, wie er sie ansprechen könne.

Er fragte sie endlich, ob sie mit ihm ins Kino gehe.

Er glaubte, sie habe schon einen festen Freund.

Sie forderte von ihm, dass er ihr ewig treu sei.

Dass diese Liebe ewig währen möge!


KONJUNKTIV II

BEISPIELE:


Indirekte Rede
(starke Zweifel)

Indirekte Rede
(Ersatzform für Konjunktiv I )
(siehe auch unten!)

Unerfüllbarer Wunsch

Unwirkliche Aussage

Unwirklicher Vergleich

Unwirkliche Bedingung

Höfliche Aussage

Höfliche Frage

Höfliche Aufforderung

Zweifel

Potentialis


Dieser alte Schwindler sagt, er hätte eine große Erbschaft gemacht.

Ich schrieb dir, ich käme um zehn Uhr am Schwerter Bahnhof an.


Wenn sie doch nur bald wieder gesund würde!

Ohne deine Hilfe wäre ich nie rechtzeitig fertig geworden.

Ich hatte das Gefühl, als würde das Experiment jeden Moment explodieren.

Wenn ich das vorher gewusst hätte, dann hätte ich anders gehandelt.

In diesem Fall hätte ich mich anders verhalten.
Herr Professor, ich möchte sie etwas fragen.

Ob du nicht auch so handeln würdest ?
Könnten Sie mir erklären, wie ich zum Bahnhof komme?

Wenn Sie bitte das Rauchen einstellen würden !

Das hättestdu wirklich getan?
So etwas hätte ihm niemand zugetraut.

Für diese Aufgabe wäre ich wie geschaffen.
Das könntest du doch auch!

Sie müssten mal dringend ein paar Wochen Urlaub machen.
Er müsste so schnell wie möglich ins Krankenhaus.

 


 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 3; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.192.120 (0.019 с.)