Содержание книги
Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Allergischer Algerier, algerischer Allergiker.
Das Adverb Man unterscheidet folgende Arten von Adverbien: Lokaladverb auf die Frage: Wo? Woher? Wohin? hier, dort, dorther, überall, irgendwo, bergauf, bergab, rechts, heim, weg, hinein... Temporaladverb auf die Frage: Wann? Seit wann? Bis wann? Wie lange? heute, immer, bisher, beizeiten, noch, jetzt, einst, danach, morgen, stets... Modaladverb auf die Frage: Wie? Wie sehr? sehr, gern, kaum, vielleicht, heftig, beinahe, teilweise, sogar, genug, sonst, kopfüber... Kausaladverb auf die Frage: Warum? Weshalb? darum, deshalb, deswegen, daher, folglich, trotzdem, hierzu...
Bestimmte Umstände können durchaus in unterschiedlichem Maße auftreten. Regelmäßige Steigerung
früh früher am frühesten Unregelmäßige Steigerung
gern lieber am liebsten
Das Adverb kann sich aber nicht nur mit einem Verb verbinden, sondern auch mit einem Adjektiv, mit einem Verb: Meine Freundin kommt bald. mit einem Adjektiv: Ihre Haare sind sehr lang. mit einem Adverb: Sie kommt sehr bald. mit einem Nomen: Meine Freundin dort... * * * Entsprechend unterschiedlich kann auch die Verwendung eines Adverbs im Satz sein: als Adverbiale Ich denke oft an Piroschka. als Präpositionalobjekt Meine Ferien dort waren unvergesslich. als Attribut Sie war ein sehr hübsches Mädchen. zur Einleitung eines Relativsatzes Ich behalte sie in Erinnerung, wie sie als Siebzehnjährige aussah. zur Einleitung eines Fragesatzes Ich weiß nicht, warum ich sie niemals wieder sah. In dem Abschnitt, der sich mit der Untersuchung des Satzes (Syntax) beschäftigt, lernen wir neben dem Adverb auch die Adverbiale Bestimmung kennen. Der Satzbau Стандартные вводные фразы
Wir haben Vortiele und Nachteile Предлагаем вашему вниманию список распространенных вводных слов и выражений: Schaltworte Um damit anzufangen - Начнем с Zu Beginn - В начале Meiner Meinung nach Erstens, zweitens, drittens Einerseits, andereseits Nachteile, Vorteile Es versteht sich von selbst - Само собой разумеется Auf jeden Fall - В любом случае Inzwischen - Тем временем / Между тем So – Итак In der Tat / tatsächlich - Действительно Gut - Хорошо Mit anderen Worten - Другими словами Möglich, dass - Возможно, что Möglicherweise - Быть может Wahrscheinlich – Наверное Aber - Однако, но Sozusagen - Так сказать
Dennoch – Однако Seitdem - С тех пор как Obwohl – Хотя Offen gesagt - Откровенно говоря Ehrlich gesagt - Честно говоря Um es milde auszudrücken - Мягко говоря Überhaupt - Вообще Außerdem - Кроме того Übrigens – Кстати Um die Wahrheit zu sagen - Говоря правду streng genommen - Строго говоря (Um es zusammenzufassen) Zusammenfassend – Подытоживая Natürlich – Конечно Sicherlich – Безусловно Soweit ich weiß - Насколько мне известно Man sagt, dass… — Говорят, что ... Laut (der Verfassung)…, — По (Конституции) .. Nach den Worten von … — По словам ... Es ist sehr interessant, … — Интересно, ... Es ist eine gute Frage, (ob)… — Это хороший вопрос, ... Es ist bemerkt, Также Пополняем словарный запас: Знакомство Добрый день! - Guten Tag! Как дела? - Wie geht’s? Вы из Европы? - Kommen Sie aus Europa? Вы из Америки? - Kommen Sie aus Amerika? Вы из Азии? - Kommen Sie aus Asien? В какой гостинице Вы остановились? - In welchem Hotel wohnen Sie? Как долго Вы уже здесь находитесь? - Wie lange sind Sie schon hier? Как долго Вы здесь будете? - Wie lange bleiben Sie? Вам здесь нравится? - Gefällt es Ihnen hier? Вы здесь в отпуске? - Machen Sie hier Urlaub? Приходите ко мне в гости! - Besuchen Sie mich mal! Вот мой адрес. - Hier ist meine Adresse. Мы увидимся завтра? - Sehen wir uns morgen? Сожалею, но у меня уже есть планы. - Tut mir Leid, ich habe schon etwas vor. Вы откуда? - Woher kommen Sie? Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. - Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen? Он иностранец. - Er ist Ausländer. Он говорит на нескольких языках. - Er spricht mehrere Sprachen. Вы здесь впервые? - Sind Sie zum ersten Mal hier? Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. - Nein, ich war schon letztes Jahr hier. Но только одну неделю. - Aber nur eine Woche lang. Как Вам у нас нравится? - Wie gefällt es Ihnen bei uns? Очень хорошо. Люди очень приятные. - Sehr gut. Die Leute sind nett. И ландшафт мне тоже нравится. - Und die Landschaft gefällt mir auch. Кто Вы по профессии? - Was sind Sie von Beruf? Я переводчик. / Я переводчица. - Ich bin Übersetzer. Я перевожу книги. - Ich übersetze Bücher. Вы здесь один / одна? - Sind Sie allein hier? Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. - Nein, meine Frau / mein Mann ist auch hier. А вот там двое моих детей. - Und dort sind meine beiden Kinder. Пока! - Tschüs! До свидания! - Auf Wiedersehen! До скорого! - Bis bald!
Деловые клише в немецком языке. Полезно, сохраняем ;) Для успешного ведения диалога и реализации своих коммуникативных намерений рекомендуется использовать клише, формулировки, которые приняты в профессионально-речевой ситуации. Вне зависимости от того, кто является партнером по диалогу - шеф или коллега - разговор должен проходит в соответствии с общепринятыми нормами поведения, с включением в речь терминологии деловой сферы.
Вы просите слова: Извините, я хотел бы сказать кое-что по этому поводу .... - Entschuldigung, ich möchte dazu gern etwas sagen .... Разрешите мне кое-что сказать по этому поводу - Darf ich dazu etwas sagen Я хотел бы по этому вопросу сказать следующее - Ich würde zu diesem Punkt gern folgendes sagen ... Вы хотели бы переспросить: Пожалуйста, только один вопрос ... - Eine Frage bitte ... Можно мне кратко переспросить? - Darf ich bitte kurz nachfragen? Разрешите мне задать вопрос? - Darf ich eine Frage stellen? Пожалуйста, попутно короткий вопрос - Eine kurze Zwischenfrage bitte. Alles Gute! = Всего хорошего! Вы хотели бы выразить сомнение: Я не совсем уверен, что - ich bin nicht so ganz sicher, dass..... У меня есть еще некоторые сомнения - Ich habe da schon noch einige Zweifel ... С одной стороны, да, с другой стороны - Einerseits, ja, andererseits.... Для выражения уточнения в немецком языке используются ряд клише, с помощью которых говорящий может уточнить у своего собеседника правильность услышанного. Эти речевые формулы необходимы для того, чтобы между участниками диалога не возникало недопонимания. По-моему я это не совсем понял. Не могли бы Вы повторить еще раз? - Ich glaube, ich habe das nicht ganz verstanden. Würden Sie das bitte noch mal wiederholen? Я не уверен, правильно ли я Вас понял. Не могли бы Вы это объяснить еще раз? - Ich bin nicht sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe. Würden Sie das bitte noch mal erläutern? Я Вас правильно понял? - Habe ich Sie richtig verstanden? Если я Вас правильно понял, Вы имеете в виду, что ... Это правильно? - Wenn ich Sie richtig verstanden habe, meinen Sie, dass ... Ist das korrekt? Вы только что сказали: ... Объясните пожалуйста! - Sie sagten gerade: .... Würden Sie bitte das erläutern! Что Вы понимаете именно под ...? - Was verstehen Sie genau unter ..? Мне еще неясно, что Вы имеете в виду, когда говорите, что .... - Es ist mir noch nicht klar, was Sie meinen, wenn Sie sagen, dass... Учимся отказывать ;) ablehnen – aufgeben– verzichten – weigern,sich - – verweigern ablehnen - etw A, jmdn A – отказываться от ч-л,отвергать ч-л; отказываться от к-л, не одобрять к-л. При чем это что-то или этого кого-то нам предлагают впервые. Wir haben diesen Raum abgelernt. – Мы отказались от этого (предлагаемого) помещения. Die Mannschaft lehnte diesen Тrainer ab. - Команда отказалась от этого тренера (от предлагаемой кандидатуры). aufgeben etw A, jmdn A – отказываться, отрекаться от ч-л/кого-либо; расставаться с чем-либо/кем-либо, махнуть на что-то /на кого-то рукой. При чем это что-то или кто-то мы уже имеем, обладем этим. Wir haben diesen Raum aufgegeben- Мы отказались от этого (занимаемого нами прежде) помещения (оставили это помещение). Sie gab das Studium ab. – Она отказалась (бросила) учебу. verzichten auf etw A /jmdn A – добровольно отказаться от чего-либо (желанного или достижимого) ради каких-либо убеждений или ради кого-то; воздержаться от чего-то в силу каки-то убеждений; отказаться от кого-либо, как потенциально возможного, но лишнего, ненужного в какой-то ситуации лица. Wir haben auf diesen Raum verzichtet. - Мы сами отказались от этого (нужного нам, но также и другим) помещения. Der Konstrukteur hat auf einen Hilfer verzichtet. – Конструктор отказался от помощника (от какого бы то ни было). weigern,sich – отказываться что-то делать, не соглашаться что-то делать. Man weigerte sich, uns diesen Raum zur Verfügung zu stellen. - Нам отказались предоставить это помещение (которое мы просили). verweigern jmdm D etw A – отказывать в чем –либо, отклонять (просьбу), не предоставлять что-то ожидаемое, желаемое, требуемое.
Man hat uns diesen raum verweigert. – Нам отказали в этом (требуемом нам) помещении (не предоставили нам). Der Unternehmer verweigerte den Streikenden die Lohnerhöhung. – Предприниматель отказал бастующим в повышении зарплаты.
Полезные фразы для повседневного общения. Запоминаем! ;) Спасибо — Danke Приветствия: Доброе утро! — Guten Morgen! Комплименты: Мне нравится Ваша новая прическа. — Mir gefällt Ihre neue Frisur. Приглашения: Вы завтра свободны? — Sind Sie morgen frei?
Извинения: Извините (если привлекаешь внимание, прерываешь). — Entschuldigung Просьбы: Простите. — Entschuldigung.
20 ВЫРАЖЕНИЙ ОТ ПЕРВОГО ЛИЦА Ich glaube ... - Я полагаю ... Немецкий на каждый день. Wie interessant! = Как интересно! Отсутствие интереса: Das interessiert mich nicht. = Это меня не интересует Некомпетентность: Keine Ahnung! = Понятия не имею! Обвинение: Du bist schuld = Ты виноват/а. Оправдание: Das ist nicht meine Schuld = Это не моя вина Проявление инициативы: Sprechen wir über andere Probleme = Поговорим о других проблемах Поделится планами и намерениями = Pläne und Absichten: In diesem Jahr fahre ich nach London = В этом году я еду в Лондон
Выразить желание = Wünsche: Ich würde gern mit dem Rauchen aufhören. = Я бы охотно бросил(а) курить. КАК ПОПРОСИТЬ О ПОМОЩИ НА НЕМЕЦКОМ? Сохраните себе, но желаю вам никогда к этому словарю не прибегнуть ;) Это срочно! - Es ist dringend! Я потерял паспорт. - Ich habe meinen Pass verloren. Кому я должен сообщить? - Wen soll ich davon benachrichtigen? Вызовите полицию. - Rufen Sie die Polizei!
Полезные фразы для повседневного общения Es scheint mir, dass... - Мне кажется, что... Ich würde sagen, dass... - Я бы предположил, что... Ich stimme völlig zu, dass... - Я полностью согласен, что... Ich bin der Ansicht, dass... - Я придерживаюсь мнения, что... Es ist wichtig zu betonen, dass... - Важно подчеркнуть... Die Zahlen legen offen, dass... - Цифровые данные обнаруживают, что... Für uns wird daraus ersichtlich, dass... - Таким образом мы видим, что... Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass… - Мы с сожалением сообщаем вам, что... Es tut mir so leid, zu erfahren, dass... - Я так сожалею о... ...zeichnete er sich dadurch aus, dass... - ... показал себя как... Ich freue mich, Dir zu berichten, dass... - С удовольствием сообщаю, что... Es ist eine wohlbekannte Tatsache, dass... - Хорошо известно, что... Heutzutage ist allgemein anerkannt, dass... - Сегодня принято считать, что... Es ist meine Überzeugung, dass... , weil... - Я полагаю, что... Die statistischen Ergebnisse zeigen, dass... - Статистика показывает, что... Ich unterstütze gänzlich die Meinung, dass... - Я всецело поддерживаю мнение, что... Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass... - Я был рад услышать, что... Aus ... wird ersichtlich, dass... - Это можно предположить, исходя из того, что...
Полезные фразы на каждый день! Что касается меня..= Was mich betrifft... Это очень мило = Das ist sehr nett Таков уж я = Ich bin nun einmal so Трудно себе представить = Es ist nicht auszudenken Я вне себя от радости! = Ich bin außer mir vor Freude! У меня не доходят руки до этого! = Ich komme nicht dazu! У меня хлопот полон рот! = Ich habe alle Hände voll zu tun! Да что ты говоришь! = Was du nicht sagst! У меня пропадает всякое желание с тобой говорить = Es vergeht mir jede Lust, mit dir zu sprechen. Не припоминаю = Fällt mir ganz nicht ein блистать (своим) отсутствием = durch Abwesenheit glänzen бросаться в глаза = ins Auge fallen быть в бешенстве = auf hundertachtzig sein быть в курсе = Bescheid wissen быть в положении [быть беременной] = in anderen Umständen sein [schwanger sein] быть обузой для кого-л. = jdm. zur Last fallen быть при смерти = dem Tode nahe sein быть с бодуна = verkatert sein вести двойную игру = ein doppeltes Spiel spielen / treiben взвиться до потолка [прийти в негодование] = an die Decke gehen взять кого-л. за шиворот = jdn. beim / am Schlafittchen packen взять что-л. с потолка = etw. aus der Luft greifen висеть в воздухе = in der Luft hängen висеть на волоске = am seidenen Faden hängen висеть на телефоне = an der Strippe hängen витать в облаках = in den Wolken schweben вить верёвки из кого-л. = jdn. um den (kleinen) Finger wickeln влить отвагу в кого-л.= jdm. Mut einflößen влюбиться по уши = sich bis über beide Ohren verlieben водить кого-л. за нос = jdn. an der Nase herumführen вооружаться до зубов = sich bis an die Zähne bewaffnen всплыть на поверхность = auf der Bildfäche erscheinen выбиться из сил = fix und fertig sein выйти из пелёнок = aus den Kinderschuhen heraus sein выйти из себя = aus der Haut fahren
Полезные фразы на каждый день. Сохраняем! ;) Ты прямо сияешь! Еще бы! Не возражаю! Ну и что дальше? Да ничего подобного! Ты ли это? Что касается меня.. Это очень мило. Таков уж я. Трудно себе представить. Я вне себя от радости! У меня не доходят руки до этого! У меня хлопот полон рот! Что ты говоришь! У меня пропадает всякое желание с тобой говорить. И не подумаю. У меня нет охоты. Хорошего понемножку. Ничего не поделаешь! Я в курсе дела. У меня волчий аппетит. Это действует мне на нервы. Об этом не может быть и речи! Набит до отказа! Это меня трогает? Меня это устраивает! Что я вижу?! Полезные фразы на каждый день. Сохраняем! ;) Gut, aber.. - Хорошо, но .. Na schön, aber.. - Прекрасно, но .. Das kann sein, aber.. - Это может быть, но .. Da mögen Sie Recht haben, aber.. - Возможно, Вы правы, но .. Das stimmt zwar, aber.. - Это верно, но .. O.K., aber.. - Окей, но .. Mag wohl sein, aber.. - Возможно, но .. Einverstanden, aber.. - Согласен, но .. Sicher, aber denken Sie doch mal daran, dass.. - Определённо, но подумайте ещё раз о том, что .. Ihr Argument ist nicht falsch, aber.. - Ваш аргумент правильный, но .. Das kommt darauf an, ob../ Das hängt davon ab, ob.. - Это зависит от того, что .. Je nachdem, ob.. - смотря по..., сообразно с тем, что .. Ich frage mich nur, wie.. - Я спрашиваю себя только, как (каким образом)… Widersprechen (возражать категорично): Da bin ich mir nicht so sicher - Я в этом не уверен. Da muss ich Ihnen widersprechen - Я вынужден Вам возразить. Das finde ich gar nicht - Я вижу это совсем иначе. Da habe ich meine Zweifel - Здесь я сомневаюсь. Im Gegenteil! - Наоборот! Напротив! Das hat gar/überhaupt nichts mit dem Thema zu tun! / Das gehört doch nicht zum Thema! - Это не относится (не имеет никакого отношения) к теме! Das Problem liegt ganz woanders! - Проблема совсем в другом! Ich glaube, das ist ein Missverständnis - Я считаю, что это недоразумение (ошибка). Annahmen ausdrücken (выражать предположение): Ich vermute, dass.. - Я предполагаю, что .. Ich nehme an, dass.. - Я допускаю, что .. Ich schätze, dass.. - Я оцениваю, что .. Ich könnte mir vorstellen, dass.. - Я мог бы себе представить, что .. Ich kann mir nicht/kaum vorstellen, dass.. - Я не могу себе преставить, что
15 ОТЛИЧНЫХ ФРАЗ НА СЕГОДНЯ Wann treffen wir uns? = Когда мы встретимся? Es ist mir Wurst = Мне всё равно. Wie schade! = Как жаль!
Постоянные выражения в немецком языке. Alles bleibt beim Alten = Все остаётся в силе Alles hat seine Grenzen = Всё имеет свои границы Das Leben ist kurz = Жизнь коротка Das ist mir egal = Мне это все равно So ist das Leben = Такова жизнь Gut gemacht = Хорошо сделано Das macht nichts = Ничего страшного Gott sei Dank = Слава Богу Dümmer als die Polizei erlaubt = Тупой дальше некуда Aus etwas Konsequenzen ziehen = Сделать выводы Den Tatsachen ins Gesicht sehen = Смотреть правде в глаза Daraus wird nichts = Из этого ничего не выйдет Das wird uns kaum gelingen = У нас не получится Hier stimmt etwas nicht, hier ist etwas nicht in Ordnung = Здесь что- то не так Das lohnt sich nicht = Оно того не стоит, игра не стоит свеч Auf dem toten Punkt ankommen = Остановиться на мертвой точке, зайти в тупик Das passt mir nicht = Это меня не устраивает , это мне не подходит Das läßt sich einrichten = Это можно устроить Wir werden es irgendwie schaffen = Как- нибудь мы с этим справимся Es wird schon gehen, es wird schon werden = все будет хорошо, все получится Nicht alles auf einmal = Не всё сразу Das ist etwas ganz anderes = Это уже совершенно другое дело Das klingt schon besser, das sieht schon besser aus = Уже лучше Das ist nicht übel = Недурно Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen = Можно очень много сделать подручными средствами Der Gesamteindruck ist gut = Общее впечатление хорошее Das kommt auf den Standpunkt an = Это зависит от точки зрения Das hat viel Vorteile, das hat viel für sich = Это имеет много преимуществ Mehr möchte ich nicht = Большего я не желаю Es lief wie geschmiert = Все шло как по маслу Das wird dir vielleicht noch einmal zustattenkommen = Это тебе ещё может пригодиться So oft wie möglich = Как можно чаще Das ist der Mühe wert = Это стоит труда Die Moral von der Geschichte = Мораль сей басни такова Ich bin gleich fertig = Я уже заканчиваю Das möchte ich sehen = Я хочу это увидеть Im Allgemeinen ist alles gut = В общем все хорошо Noch einmal so viel = Ещё столько же Meiner Meinung nach ist das besser so = По моему мнению, так лучше Erkenne dich selbst = Познай самого себя Der Satte versteht den Hungrigen nicht = Сытый голодного не разумеет
Kak ответить на вопрос "Как дела?/ Wie geht es dir?/ Ihnen?" Не жалуюсь. —-----— Ich kann nicht klagen. Всё по-старому (по-прежнему).-------— Alles beim alten. – Что случилось? ( Was ist passiert? / Ist etwas passiert?) может быть: Ничего.----------— Nichts. Если дела идут не хорошо и не плохо, используются ответы: Ничего.-------— Es geht. О небольших успехах в делах свидетельствуют ответы: (По)хвастать(ся) нечем. —------— Überwältigend ist es nicht. Если дела идут плохо, употребляются следующие ответы: Неважно. —---------— Nicht besonderes. Преувеличенным выражением плохого состояния дела, здоровья являются эмоционально окрашенные, несколько стилистически сниженные ответы типа: Лучше не спрашивай(те)!-----------— Frag (Fragen Sie) lieber nicht. Weltschmerz.
Выражения благодарности на немецком языке Для того, чтобы выразить благодарность, существует множество причин: приглашение на торжество, посещение мероприятия или праздника (в этом случае благодарность выражается организаторам или виновникам торжества), завершение учебного года в колледже или университете, удачно проведенная операция, содействие в сделке или решении сложного вопроса. Наиболее употребительные слова и выражения: danken (кого-либо Dat) — благодарить кого-либо sich bedanken bei (Dat) für (Akk) — благодарить кого-либо за что-либо seine Dankbarkeit äussern/aussprechen — выразить свою благодарность seinen Dank aussprechen — приносить благодарность seine Anerkennung aussprechen (Dat) — выразить кому-либо (Dat) свою признательность Ich möchte meine Anerkennung Ihnen aussprechen. — Я хотел бы выразить Вам свою признательность.
Выражаем свои чувства на немецком. Удивление или недоверие: Bist du sicher? = Ты уверен/а? Es ist merkwürdig! = Это странно! Wirklich? = Неужели? Meinst du das im Ernst? = Ты говоришь это серьёзно? Unglaublich! = Невероятно! Das kann nicht wahr sein! = Это невозможно! Ich traue meinen Augen nicht = Я не верю своим глазам Das überzeugt mich nicht! = Этим меня не убедишь! Das ist gelogen! = Это ложь! Выразить сомнение: Bist du sicher, dass du das schafst? = Ты уверен(а), что ты это сможешь? Glaubst du wirklich, dass das klappt? = Ты действительно веришь, что это получится? Ich kann mir nicht vorstellen, dass wir das packen = Я не могу себе представить, что мы это осилим. Ich kenne keinen, dem das gelungen ist = Я не знаю никого, кому это удалось. Ich bezweifle, dass es eine Lösung gibt = Я сомневаюсь, что есть какое-то решение. Нерешительность или равнодушие: Es ist mir egal = Мне всё равно Es betrifft mich nicht = Это меня не касается Vielleicht/Möglicherweise = Может быть Wahrscheinlich = Вероятно Wie du willst = Как ты хочешь Ich weiß nicht, was ich tun soll = Я не знаю, что мне делать Es ist nicht in meiner Elemente.
25 ПРОСТЫХ И ПОЛЕЗНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ 1. я ничего не имею против этого — ich habe nichts dagegen 6. без его ведома — ohne sein Wissen 11. слабый пол — das schwache [zarte] Geschlecht 16. полная тишина — völlige Stille 21. можно сказать — sozusagen
Steh auf! - вставай! aufstehen - вставать, подниматься der Mittelpunkt - центр; средоточие (чего-л.) im Mittelpunkt stehen — стоять [находиться] в центре внимания im Mittelpunkt des Interesses stehen — вызывать всеобщий интерес, приковывать всеобщее внимание der geschäftliche Mittelpunkt — деловой центр (города)Mittelpunkt des Spielfeldes — центр поля (футбольного)
быть по фигу - hinten vorbeigehen + D
Огонь! ein starkes Feuer — сильный огонь ein schwaches Feuer — слабый огонь das Feuer brennt — огонь горит an [auf] ein starkes Feuer stellen — ставить что-либо на сильный огонь Feuer geben — дать прикурить кому-либо darf ich Sie um Feuer bitten? — разрешите прикурить? bei schwachem, bei starkem Feuer kochen — варить [готовить] что-либо на слабом, на сильном огне Holz ins Feuer werfen — бросать [подбрасывать] дрова в огонь soll man noch Holz ins Feuer werfen? — подбросить в огонь ещё дров? Feuer machen — развести [зажечь] огонь, затопить печь soll ich Feuer machen? — развести [зажечь] огонь?, затопить печь?
О НАДЕЖДАХ И ЧАЯНИЯХ die Hoffnung - надежда
Разговорная речь! вздремнуть [разг.] = ein Nickerchen machen [ugs.] взорваться [разг.] [прийти в негодование] = an die Decke gehen [ugs.] воспользоваться чем-л. = sich etw. [Akk.] zunutze machen выпороть кого-л. = jdn. übers Knie legen [ugs.] завладеть чем-л. = sich einer Sache [Gen.] bemächtigen изворачиваться [находить выход из положения] = sich drehen und wenden изобиловать чем-л. = reich an etw. sein льстить кому-л. [лицемерно хвалить] = jdm. Honig ums Maul schmieren [ugs.] льстить кому-л. [лицемерно хвалить]= jdm. Honig um den Mund / Bart schmieren [ugs.] надоедать кому-л.= jdm. auf den Wecker gehen [ugs.] надуть кого-л. [обмануть] = jdn. übers Ohr hauen [ugs.] обозлиться = angepisst sein [vulg.] образумить кого-л. = jdn. zur Räson bringen образумить кого-л. = jdn. zur Vernunft bringen обуть кого-л. [ловко провести, обмануть]= jdn. übers Ohr hauen [ugs.] осмотреть кого-л./что-л. [внимательно оглядеть] = jdn./etw. in Augenschein nehmen осточертеть [разг.] [груб.] = zum Hals / Halse heraushängen [ugs.] пасовать [отказываться от дальнейших усилий, сдаваться] = die Flinte ins Korn werfen [ugs.] повезти [об успехе, удаче] = Schwein haben [ugs.]
Сохраняем, используем! ;) in Lust und Leid = в горе и радости krumm und schief = вкривь и вкось Lug und Trug = сплошной обман день деньской - den ganzen lieben Tag день ото дня - mit jedem neuen Tag komm zu Tage выйти на свет, узнать. Надписи на табличках Art ist ewig, Leb ist kurz.
Скороговорки на немецком Acht alte Ameisen assen am Abend Ananas.
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 2; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.217.251.56 (0.014 с.) |