Особенности пунктуации русского языка 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Особенности пунктуации русского языка



В системе разграничиваются два ее вида: по (условно) французскому типу, в известной степени произвольному, когда автор руководствуется произвольным акцентным выделением; и по (условно) немецкому, т.е. в значительной степени формальному, определяемому строго регламентированными правилами. Промежуточный характер русской пунктуации: наряду с формальными строгими правилами существует возможность произвольного акцентного выделения, например, в рамках распространенных членов предложения. Действительно, в русском языке возможно различное пунктуационное решение в случаях типа:
Вчера вечером с балкона квартиры на третьем этаже нового дома в нашем микрорайоне внезапно упала коробка с медикаментами (без запятых);
Вчера вечером, с балкона квартиры на третьем этаже нового дома в нашем микрорайоне внезапно упала коробка с медикаментами (с одной запятой);
Вчера вечером, с балкона квартиры на третьем этаже нового дома в нашем микрорайоне, внезапно упала коробка с медикаментами (с двумя запятыми).
(Возможна также еще одна запятая, причем такая ситуация вполне вероятна.)
В формате академического дискурса такая произвольная пунктуация создает неуместную экспрессивность, студенты часто ставят запятую между подлежащим и сказуемым, что недопустимо или допустимо в случае с развернутой группой подлежащего за счет придаточного предложения или причастного оборота (причем обособление которого в конечной позиции безусловно обязательно).

Правило 1. Не ставить запятую между подлежащим и сказуемым
Напротив, обязательная согласно «формальным» правилам русского языка запятая в конце причастного оборота (и определительного придаточного предложения) в текстах студентов часто отсутствует.

Правило 2. Ставить запятую в конце причастного оборота
Еще сложнее ситуация с пунктуацией в связи со словом как –ставится лишняя запятая перед союзом как в высказываниях типа это слово используется в данном контексте как метатермин.

Правило 3. Перед словом как не ставится запятая, если можно заменить его словосочетанием в качестве
Избыточное использование предложений тождества — со знаком тире между подлежащим и сказуемым создает прерывистость изложения, некий скачок: Дискурс — это «текст, погруженный в жизнь», что не способствует легкости восприятия, — более «гладкий» стиль, использующий предикат типа является, представляет собой облегчает восприятие – ср. Дискурс часто определяют как «текст, погруженный в жизнь».

Правило 4. Не использовать предложения тождества с тире – заменять тире словами типа является, представляет собой

С проблемами пунктуации связано использование и вводных единиц типа:
— напоминаю, заметим, представьте, например, в общем, надо сказать;
-наверное, кажется, думается, по всей вероятности, бесспорно, действительно, возможно;
— другими словами;
— кроме того, следовательно, во-первых;
— по мнению Х-а, как известно;
— как это случается
и др.

Проблемы возникают в разграничении единиц в составе вводных структур и омонимичных с ними частиц и наречий, которые не требуют пунктуационного выделения. Например, слово безусловно может использоваться как вводное: он, безусловно, прав, и как не-вводное: он безусловно прав, уточняя степень правоты. Ср. тж. слова очевидно, вероятно, по-видимому. В случае если они интерпретируются как вводные, возникает неуместная в академическом стиле экспрессивность, а также изменение смысла высказывания: он, очевидно, прав с вводным очевидно и высказывание без пунктуационного выделения слова очевидно вносит иную информацию – уточняя степень правоты субъекта. Ср. тж. слова возможно, по всей вероятности, во всяком случае, таким образом – ср. таким образом, для разграничения значений данных слов… (вводное) и полученные таким образом результаты (не вводное); или единицы в общем, в целом, в принципе, которые также могут использоваться либо как вводные, либо как уточнители, не выделяемые пунктуационно, например: Ясность в интригу вносит глагол, который вместе с тем требует синтагматической и интонационной перестройки высказывания.

Правило 5. Не выделять запятыми слова очевидно, однако, безусловно, возможно.

Частотно ошибочное написание слова также и так же. Орфография слов типа также и так же определяется достаточно просто: в случае если слово также можно заменить словом тоже, написание слитное; в случае если словосочетание можно трансформировать так же, как и, используется раздельное написание.

Правило 6. Если слово также можно заменить словом тоже, написание слитное; если словосочетание можно трансформировать так же, как и, написание раздельное.

Ошибки, связанные с выбором между дефисным или слитным написанием сложных прилагательных типа романо-германский или западноевропейский.

Правило 7. Если между компонентами сложного прилагательного можно поставить союз и, выбор делается в пользу дефисного написания – русско-немецкий; если прилагательное производно от именной группы, например, восточная Европа или южная Африка, сложное прилагательное пишется слитно: восточноевропейский или южноафриканский, лингвостилистический.

Формат введения цитат и в целом цитирование – нельзя вводить имена ученых как * Щерба Л.В., вариант Л.В. Щерба более приемлем Непоследовательность в рамках одного текста при упоминании имен отечественных ученых и зарубежных – последние могут быть представлены в полной форме именем и фамилией: Лео Вайсгербер, тогда как первые ограничиваются указанием фамилии и инициалов: Л.В. Щерба.

Правило 8. Представлять имена отечественных и зарубежных ученых единообразно: Л.Вайсгербер и Л.В.Щерба. Неприемлемо упоминание фамилии без инициалов – * Щерба или * Вайсгербер.
Формат введения цитат: существует в принципе два вида цитирования — формальное и содержательное. Формальное цитирование представляет собой буквальное воспроизведение текста, заключенного в кавычки. В таком случае, во-первых, в ссылке в скобках указывается страница источника, с которой заимствована цитата; во-вторых, цитата не должна вводиться словами пишет, сказал, говорит (* Ф. де Соссюр пишет: «Значение слова….»), более релевантны конкретизированные указания на действия: отмечать, утверждать, подчеркивать или предлагать. В-третьих, для академического неприемлемо использование прямой речи при цитировании (* Соссюр пишет: «Значение языкового знака). Можно предложить использовать косвенную речь, встраивая цитату в текст, например, По мнению Соссюра / как полагает Соссюр или «….» (Соссюр 1975, 37).

Правило 9. При формальном цитировании не использовать прямую речь, если же использовать – не вводить ее словами пишет, говорит. Лучше использовать косвенную речь.

Правило 10. Стилистически неудачно использование разговорно-оценочных * стоит отметить (лучше — следует отметить); * подразумевает (более приемлемо предположить; *к примеру (лучше – например), * наоборот (лучше – напротив).

Правило 11.Неприемлемо начало предложения со словами также, однако (и тем более но) — заменить их вводным вместе с тем,; словосочетание не только, но и заменить на вместе с, вдобавок к, в дополнение к, помимо.
Нарушение согласования подлежащего главного предложения и деепричастного оборота: * Проведя эксперимент, можно заключить, *Познакомившись с отрывком из книги, у меня появилось желание прочитать ее или * Только оплатив долги, предприятию будет выдан кредит.

Правило 12. В таких случаях можно рекомендовать замену вторично-предикативной структуры отглагольным существительным, например, проведение эксперимента / проведенный эксперимент позволяет заключить, после оплаты долгов.

© О.А. Сулейманова

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 43; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.103.8 (0.004 с.)