Латинская клиническая терминология 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Латинская клиническая терминология



 

Учебно-методическое пособие для студентов

1 курса лечебно-профилактического факультета

 

 

Витебск

Издательство ВГМУ

2003

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

Предисловие … … … … … … … … … … … … … … … 5
         Теоретический материал  
Занятие № 14 Названия органов и частей тела 8
Занятие № 15 Названия органов и частей тела 12
Занятие № 16 Префиксация в клинической терминологии. 16
Занятие № 17 Греко-латинские дублетные обозначения тканей, органов, секретов, выделений, физических свойств, качеств   20
Занятие № 18 Греко-латинские дублетные обозначения тканей, органов, секретов, выделений, физических свойств, качеств (продолжение)   24
Занятие № 19 Повторение лексического материала. Подготовка к контрольной работе по разделу «Клиническая терминология»   29
Занятие № 20 Итоговая контрольная работа по разделу 31
         Лексический минимум  
Занятие № 14 … … … … … … … … … … … … … … … 34
Занятие № 15 … … … … … … … … … … … … … … … 42
Занятие № 16 … … … … … … … … … … … … … … … 52
Занятие № 17 … … … … … … … … … … … … … … … 54
Занятие № 18 … … … … … … … … … … … … … … … 64

Дополнительная лексика

 

74
Приложение Gaudeamus 89
  Греческий алфавит 99
  Латинское написание некоторых греческих согласных и гласных 100
  Греческие названия некоторых анатомо-клинических терминов 101
  Список греко-латинских словообразовательных элементов 110

 

ПРЕДИСЛОВИЕ

 

       В связи с двуязычием медицинской терминологии в одних сферах медицины (например, в анатомической номенклатуре) преобладает латинская лексика, в других (например, в клинической терминологии) – греческая.

       Под понятием «клиническая (от греческого слова κλινη – лат. “ cline” – кровать, постель) терминология» имеется в виду обширный комплекс ряда терминологий того раздела медико-биологических знаний, который включает весь круг вопросов, относящихся к больному организму. Этот раздел обычно именуется патологией (греч. παθοσ- лат. “pathos” – страдание, болезнь + λογος – лат. logos – наука, учение). В нем, прежде всего, изучается клиника болезни, т.е. ее симптомы и проявления, нарушения физиологических функций, структурные изменения органов и тканей, а также лечение и профилактика.

Настоящее пособиепредназначено для изучения цикла клинической терминологии в курсе латинского языка. Оно состоит из семи занятий, в том числе пяти теоретических. В каждом занятии для заучивания предлагается определенное количество латинских и греческих словообразующих корней (терминоэлементов), которые обозначают названия органов и частей тела человека (начальные терминоэлементы), а также термины, обозначающие названия различных заболеваний, симптомов, методов лечения и т.д. (конечные терминоэлементы). Дополнительная лексика содержится в конце пособия.

Пособие предусматривает изучение студентами минимума частотных корневых и словообразовательных элементов производных слов, который они будут постоянно обогащать на последующих курсах при изучении клинических дисциплин, способов терминологического словообразования, приобретение умения увязывать значение слова с его составом и структурой путем вычленения основ и сложения их значений.

 

 

В каждое занятие включены упражнения для перевода клинических терминов с русского языка на латинский язык и с латинского на русский. Пособие содержит латино-русский словарь, где также параллельно дан перевод терминов на пять иностранных языков: арабский, английский, французский, испанский и немецкий. Приложение содержит “Gaudeamus”, греческий алфавит, особенности фонетики греческого языка, а также перечень названий основных клинических наименований с переводом на русский язык.

Учебно-методическое пособие составлено ст. преподавателями Вольновой Н.А., Мерещак Н.Г. Перевод терминов на иностранные языки осуществили: ст. преподаватель Алексеева Г.З. (английский язык); ст. преподаватель Вольнова Н.А., при участии Чернявской Л.Г. (французский язык); ст. преподаватель Пупа И.А. (немецкий язык); выпускник ВГМУ Шумари Халед, студент ВГМУ Азад Халил (арабский язык – под руководством ст. преподавателя Мерещак Н.Г.), ст. лаборант Кривец Т.В. (испанский язык – под руководством ст. преподавателя Мерещак Н.Г.).

       Общая редакция Мерещак Н.Г.

 

       «Учебно-методическое пособие» рассчитано на 14 аудиторных часов.

 

Авторы благодарны Лабусовой Н.В., Гарновской И.И., Массуд Мухамеду и всем, кто способствовал выходу в свет данного пособия.

 

ЗАНЯТИЕ № 14



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-12-15; просмотров: 45; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.72.224 (0.004 с.)