Ночной сторож на мосту перемен 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Ночной сторож на мосту перемен



Я смотритель ночной, вахта - улица Фландр,
Я не сплю, сторожу, мой Париж чутко спит.
Вижу факел в ночи, чёрный дым от костра.
Это взрыв вдалеке... слышу "Юнкерс" летит.

Я зарю сторожу рядом с портом дю-Жюр.
Сена помнит уют с виадуком Отей.
Двадцать с лишним мостов шлют Парижу: "Бонжур!"**
Бомбы рвутся в предместье без лишних затей.

Сторожилой ворот Золотых, как рассвет,
Я в Венсенском лесу кротко щупаю тьму.
Криком город Кретей вдаль скандирует: "Нет!"
Поезд мчит на Восток сквозь войны кутерьму.
Я хранитель подземных ходов Тополей.
Южный ветер приносит съедающий дым.
Неуверенный слух слышит стоны людей,
Он рассеется вдоль тех дорожных путей,
Что пронзают Париж страхом близкой беды.
Север, Юг и Восток... Запад в море страстей.

Я стою на мосту обречённых Менял,
Наблюдая за сердцем Парижа - СитЭ.
Крутит в панике ужас свои фуэте,
Враг победными криками бесит меня,
А французы, страдают, но рвутся к мечте.

Я ступаю на мост, не меняя настрой,
Наблюдаю в Париже усталую ночь,
Ухо стража держу неизменно востро.
Мир разрушен, и щупальца Гитлер простёр.
Я стараюсь петлю хватки той превозмочь,
И шепчу: "Тишина, старожилов укрой"...

Но рыданья и стоны её победят.
Боль, страдания, смерть цвета чая с вином.
Рвут преграды враги, танки злобно гудят.
Кровью, гноем земли перевалы смердят,
Ароматом ванили пропитан фантом...
Но солёной слезой омывается взгляд:
Покидает душа остывающим лбом.

Сторожу смену дней и тревожность ночей,
Вновь встречаю рассвет на пороге моста.
Пойн-дю-Жур, Порт-Доре слышат важность речей,
Люди с улицы Фландр поднялись неспроста.

Я приветствую тех, кто сменился и спит.
У подпольной работы свои имена:
Возят бомбы, листовки и рельс монолит
Разберут, подорвут от темна до темна.
Я приветствую всех, кто восстал против зла:
Стариков, матерей, повзрослевших детей...
Многих смерть на горбу за собой увезла,
Наполняя зарю кровью страшных вестей.

Шлю на Темзу привет к берегам англичан:
Не сдавайтесь, британцы, мы выстоим бой!
Вздрогнул Лондон от взрывов, кричит сгоряча.
Мы во Франции слышим, мы рядом с тобой!
За Атлантикой флаги всех наций и рас
От Канады до Мексики, Кубы и вниз...
Нас поддержат трепещущей магией фраз:
Сан-Франциско и Рио слагают девиз.

Я мечтаю о встрече со всеми людьми,
Кто сражался с фашизмом, боролся за жизнь.
Наступая к Победе, считаем те дни,
Что ускорят нацистам пылание тризн!

Фриц, упавший в ручей, загнивает в грязи,
И лица его нет - будет стёртым с земли.
Отзывается голос с восточной дали,
Он надежду мне дал, добротой поразил:
Шнур победы и дружбы араб запалил.
Аромат апельсин африканский разлил.
И не Тихий совсем от войны океан,
Эскадрильи несут в темноте белый свет:
Это чёрный Алжир учинил ураган
Захватившим планету фашистам - в ответ.

Опьяняющий рокот и ритмы сердец
Слышим с русского фронта, что тонет в снегах:
От Днепра и от Киева враг, наконец,
Дошагав до Урала, пустился в бега!

Эй, норвежцы, датчане, голландцы, Ау!
Чехи, греки, поляки, бельгийцы, привет!
Югославы, албацы, встречайте рассвет!
Мой язык всем понятен - кричу наяву,
Я горжусь вами, братья, вас слышу, зову...
Нам Свобода нужна, скажем Гитлеру "НЕТ!"

Мы убьём эту мразь, и покончим с войной.
Он умрёт одиноким на целой земле.
Отомстим за погибших любою ценой!
Зов бесстрашного города грезится мне.
Помнит холм Валерьен, не забудет никак:
Кононад отголоски грохочут во сне,
Города возрождая из пепла атак.

Я на страже стою, знаю я не один,
Звонким шагом по улицам враг не пройдёт:
Слышим сердце Земли, трепет древних седин...

Мы - планета Свободы на Млечном пути.
Лагерь битвы един на Священной Земле.
Факел дружбы народов нам нужно нести,
Осторожно идти в нагнетающей мгле.
Поцелуев любви жаждут губы друзей,
Но солёная пыль по просторам кружит.
Стая раненых птиц, облетев Колизей,
Вновь врывается в зарево звёздных орбит.

Пусть мой голос дойдёт, долетит до тебя,
Тёплый шелест весны будет послан зимой.
Мы без страха, по совести встретим, любя,
Будем жить, и творить, никого не губя,
В этом глас авангарда, гимн праведный мой.

Мира вам, истребитель, матрос и солдат!
Добрый день остудИт жар вчерашнего дня.
Будет много у нас героических дат,
Доживём до Победы, фашистов пленя!
Тем, кто смел и силён, посылаю зарю.
ЗАВТРА утренним кофе порадует нас.
Я о счастье мечту верой в правду дарю
На соломенных тюках  в назначенный час.
Сердце гонит волну нашей общей крови.
Здравствуй, милый Париж, солнце ярко горит...
Трелью вечной любви пропоют соловьи
В небе наших отважных несломленных битв.
30.10. 2021 1-10 / 30. 10. 2021 16-20

(Роберт Деснос, Сторож моста Перемен, 1942 г.)
____________________________
* - Pont au Change - мост через реку Сену в Париже, Франция. Расположен на границе между первым и четвертым округами. Соединяет остров Сите на уровне Дворца Правосудия и Консьержери с правым берегом неподалёку от театра Шатле. Своё имя получил из-за множества лавок менял, ранее располагавшихся в домах, которыми был застроен до 1788 года. Консьержери; (фр. La Conciergerie) — бывший королевский замок и тюрьма в самом центре Парижа в 1-м его округе, на западной оконечности острова Сите недалеко от собора Парижской БогоматериПосле переезда королевского двора в Лувр дорога от дворца к Нотр-Даму, куда ходила королевская свита на богослужения, проходила по мосту Менял, поэтому было решено украсить мост скульптурами французских королей, в том числе молодого Людовика XIV. Сегодня эти скульптуры выставлены в Лувре.
** - Bonjour - фр. - Добрый день, Бонжур.
*** - Point-du-Jour - Точка Дня (рассвет) - Порт-дю-Пойнт-дю-Жур, ворота в Париж.
Набережная Пойнт-дю-Жур, ныне Набережная Сент-Экзюпери
**** - de la Porte Dor;e - Золотые ворота
***** - Кретей (фр. Cr;teil) — город во Франции, в 11,5 км от Парижа, на реке Марна.
****** - Poterne des Peupliers - Потерна Тополей - это потерна, представляющая собой один из последних остатков укреплений Тьера в Париже. Поте;рна (фр. poterne) — подземный коридор (галерея) для сообщения между фортификационными сооружениями, фортами крепости или опорными пунктами.

                          

            В заключение

  Прикоснуться к глубине поэзии Робера Десноса способен только тонко чувствующий и любознательный человек: поэт, журналист, психолог, медиум, философ, натуралист.
Наталья, Наталия — русское женское имя латинского происхождения, образованное в первые века христианства от лат. natalis — родной. Значение моего имени  Наталья — "природная", "натуральная", «благословенная», рождественская».
Я родилась 14 июля. Водный знак. Планета луна. Сова  по ритму жизни и психотипу. Потому Робер Деснос, родившийся 4 июля, мне особенно близок, интересен и понятен. Отчасти. Погружаться во всю глубину его познаний и сюрреалистической поэзии опасно  —  его магия слишком безграничная, многогранная,  всеобъемлющая…

                          

Наталья Иванова – Харина,

Автор поэтических переводов

                      

Наталья Иванова - Харина строит новый мостик между Россией и Францией. Она и переводчик, и составитель, и иллюстратор, и художественный редактор нового сборника поэтических переводов «Песен-басен и песен-цветов» известного французского поэта Робера Десноса (Robert Desnos «Chantefables et chantefleurs»). Многозначность и своякость авторского иносказания вообще трудно переводима. Но с помощью своего художественного «растениеводства» в виде прекрасных авторских иллюстраций нашей талантливой переводчице удаётся помочь читателю постичь сокрытый смысл оригинала, при этом, не «рабствуя» (как ремесленник), а местами соперничая в точности передачи смысла с самим творцом.

Dr. Eugene A. Vertlieb Евгений Александрович Вертлиб  — Член Союзов Журналистов и Писателей России;             Академик РАЕН по геополитике и безопасности;           Президент Международного института стратегических оценок и управления конфликтами (Франция); Ответственный редактор отдела прогнозирования политики Запада «Славянской Европы» (Мюнхен); Член Инициативы «Лиссабон ‒ Владивосток».                                          Гражданин США, больше 10 лет проживает во Франции.

 

 

            

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-12-07; просмотров: 36; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.140.79 (0.011 с.)