Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Жёлтофиоль (wallflower ) или левкой

Поиск

Пятипалой звездой, будто смерд,
Желтоцвет пригвождён (интроверт).
Сир в цилиндре восьми отражений
Всем с приветом отправит конверт.
Помня о них в цветниках Вирофле,
Николас сеет ковёр Giroflée
29.12.2020. 8 – 30

Ход мыслей при написании перевода:

Wallflower   Желтофиоль -  (желтофиоль садовая, дама без кавалера, корабль, долго стоящий у стенки) - это человек с интровертным типом личности (или, в более крайних случаях, социальной тревожностью), который будет посещать вечеринки и общественные собрания, но обычно дистанцируется от толпы и активно избегает быть в центре внимания. Само название происходит от необычного рисунка роста одноименного растения у стены в виде кола или в трещинах и зазорах в каменных стенах. Вальфловеры могут буквально стоять у стены и просто наблюдать за другими на общественном собрании, а не смешиваться. Ин-тро-ве;рт. - человек, психический склад которого характеризуется сосредоточенностью на своем внутреннем мире, замкнутостью, созерцательностью.
Желтофиоль, желтофиоли, жен. (бот.). - травянистое комнатное и садовое растение из семейства крестоцветных с желтыми цветками; то же, что лакфиоль, левкой.

Жёлтая звезда или Лата (также «жёлтый знак» или «знак позора») — особый отличительный знак, который по приказу нацистов должны были носить евреи на подконтрольной властям Германии территории в период Холокоста. Латы служили для того, чтобы отличать евреев в общественных местах.

Сэр Николас Джордж Винтон (родился Вертхайм; 19 мая 1909 - 1 июля 2015), британский банкир и гуманитарный деятель, основавший организацию по спасению детей из группы риска из нацистской Германии. Уинтон родился в семье немецких евреев, эмигрировавших в Великобританию в начале 20 века, и руководил спасением 669 детей, большинство из которых были евреями, из Чехословакии накануне Второй мировой войны. Уинтон нашел дома для детей и организовал их безопасный переезд в Великобританию. Эта операция была позже известна как чешский Kindertransport (по-немецки «детский транспорт»).

Цилиндр из очень блестящего черного шелка, блестящего так, чтобы можно было насчитать восемь отражений.
Цилиндры делались из очень мягкого шёлкового плюша, наклеивавшегося на жёсткую основу из нескольких слоёв марли, проклеенной шеллаком. Характерный блеск цилиндр приобрёл именно в шёлковом варианте, шляпы из фетра не блестели.
Цилиндры совершенно вышли из моды после Первой мировой войны. В 1920—1930-е годы цилиндр надевали исключительно в торжественных случаях (званые вечера, общественные церемонии). Стоит отметить, что среди части крупной буржуазии и политиков Западной Европы цилиндры продолжали оставаться элементом туалета до конца 1930-х годов.
Вирофле (фр. Viroflay) — городская коммуна во Франции.
Вирофле расположен на территории одноимённого кантона, округа Версаль департамента Ивелин в регионе Иль-де-Франс и в 14 километрах от центра Парижа, восточнее Версаля.

                 La Jacinthe

 

Toutes les lampes sont éteintes.
Comment voulez-vous que je voie
Combien vous me montrez de doigts?
Dans la nuit fleurit la jacinthe,
Il fait froid,
Les lampes sont éteintes,
Prenez la jacinthe.

Гиацинт (дословный перевод):

Все огни выключены.
Как ты хочешь, чтобы я увидел
Сколько пальцев ты мне показываешь?
Ночью цветет гиацинт,
Холодно,
Свет выключен,
Возьми гиацинт.

Расшифровка, поэтическое переложение:

                 Гиацинт

Ночь. Огни не горят,
и ни зги не видать.
Как мне пальцы твои
на руках сосчитать?
Холод. Ночью, без света,
возможен ли спринт?
Тепловизор поможет
— возьми гиацинт.
29.12.2020 11-05


Ход рассуждения:

Красновато-жёлтый (гиацинтовый) цвет, гиацинт (драгоценный камень).

Гиацинт (цветок)
Hyacinthe Луковичное растение (лилии) с цветочным стеблем, несущим простую гроздь ярких и ароматных цветов. Розовый, голубой, белый гиацинт. Гиацинтовый лук. Запах гиацинта. Также говорится о разновидности рубина, который также называется гиацинтом.

Гиацинт — минерал, драгоценный камень, прозрачная красновато-коричневая марганецсодержащая ювелирная разновидность циркона с сильным алмазным блеском. Гиацинт назван в честь древнегреческого принца Гиацинта и одноимённого цветка, якобы выросшего из его крови и чья окраска схожа с цветом камня. Очень редкий, ценимый коллекционерами и ювелирами камень. Считается, что кровавого цвета цирконы-гиацинты являются универсальными целителями, способными очистить весь организм. Имеются утверждения, что гиацинт способствует достижению эмоционального равновесия и лечит бессонницу, стимулирует работу печени, улучшая аппетит.

Прибор ночного видения (ПНВ) — класс оптико-электронных приборов, обеспечивающих оператора изображением местности (объекта, цели и т. п.) в условиях недостаточной освещённости. Приборы данного вида нашли широкое применение при ночных боевых действиях, для ведения скрытного наблюдения (разведки) в тёмное время суток и в тёмных помещениях, вождения машин без использования демаскирующего света фар. Наблюдение в среднем (тепловом) инфракрасном диапазоне. Такие ПНВ называются тепловизорами. Они показывают картинку разницы температур и не требуют никакой подсветки.

Разработка первых образцов немецких приборов ночного видения была начата в 1936г. В Красной Армии оборудование ночного видения так называемого «нулевого поколения» также появилось ещё до начала Великой Отечественной войны.

Теплови;зор (тепло + лат. v;sio «зрение; видение») — устройство для наблюдения за распределением температуры исследуемой поверхности. Распределение температуры отображается на дисплее как цветная картинка, где разным температурам соответствуют разные цвета.

        La Marguerite

C’est sur la tour Quiquengrogne
Marguerite de Bourgogne,
Marguerite de Navarre,
J’entends sonner la fanfare:
Un peu, beaucoup, vraiment,
Un peu plus, doucement,
Et passionnément.

     Маргаритка (ромашка)


Дословный перевод
:

Это на башне Quiquengrogne:
Маргарита Бургундская,
Маргарита Наваррская.
Слышу звон фанфар:
Немного, много больше,
Еще немного, медленно,
И страстно.

Расшифровка, поэтическое переложение:


               Маргариты (Ромашка)

С высоты ворчливой башни Авиньона
Лепестки одной ромашки —  Маргариты...
Жанны  дочки королев листами свиты,
И орнаментом гербов на медальонах.
Чтят Бургундский и Наваррский звон фанфар
В плавном, медленном и страстном хоре ритме.
У Марго, де Валуа бесценный дар   
Гуманиста, экстрасенса и пиита.
29. 12. 2020 18-30

Ход мыслей при написании расшифровки:

Осада Авиньона (1226 г.). Людовик VIII собрал самую большую армию альбигойских крестовых походов в Бурже в мае 1226 года. Он двинулся в Лион, а затем вниз по долине Роны, его конечной целью было подчинение графа Раймонда VII Тулузского, который, как маркиз Прованса, также владел Авиньоном. Последний был автономным городом, управляемым консулами по итальянскому образцу. Он был богатым, обладая полной двойной стеной с двумя большими воротными башнями (названными Quiquenparle и Quiquengrogne).

1. Маргарита Бургундская (фр. Marguerite de Bourgogne; 1290 — 30 апреля 1315) — королева Франции с 1314 по 1315 год (номинально). Супруг Людовик Х Сварливый Дети Жанна II Наваррская.Родителями Маргариты были Робер II, герцог Бургундский и Агнесса Французская, дочь короля Франции Людовика IX Святого. 23 сентября 1305 года была выдана замуж за будущего короля Людовика X. В 1314 году на пару с Бланкой Бургундской была уличена в супружеской неверности и заточена в крепость Шато-Гайар, где, скорее всего, была убита, когда её мужу Людовику X понадобилось жениться вторично — на Клеменции Венгерской.

Маргарита Ир де Бургонь,Луи Стоуфф, "Маргарита де Франс, графиня Фландрии, Артуа и Бургундии и ее город Арбуа в графстве Бургундия...

2. Маргарита Наваррская — французская принцесса, сестра короля Франциска I, одна из первых женщин-писательниц во Франции.
Маргарита де Наварра (французский язык: Marguerite d'Angoul;me, Marguerite d'Alen;on; 11 апреля 1492 - 21 декабря 1549), также известная как Маргарита Ангулемская и Маргарет Наваррская, была принцессой Франции, королевой Наварры и герцогиней Алансонской и Берри. Она была замужем за Генрихом II Наваррским. Ее брат стал королем Франции, как Франциск I, и двое братьев и сестер были ответственны за прославленный интеллектуальный и культурный двор и салоны своего времени во Франции.
Маргарита Наваррская - одна из первых женщин-писательниц во Франции. Известна также как Маргарита де Валуа (фр. Marguerite de Valois), Маргарита Ангулемская (фр. Marguerite d’Angoul;me) и Маргарита Французская (фр. Marguerite de France).
Супруги - 1-й: Карл IV Алансонский 2-й: Генрих II д'Альбре
Дети (от 2-го) брака: Жанна III.
Брат Маргариты - Франци;ск I (фр. Fran;ois Ier; 12 сентября 1494 — 31 марта 1547) — король Франции с 1 января 1515 года, сын графа Карла Ангулемского, двоюродного брата короля Людовика XII, и Луизы Савойской. Основатель ангулемской ветви династии Валуа. Его царствование ознаменовано продолжительными войнами с Карлом V Габсбургом и расцветом французского Возрождения.

3. Маргарита де Валуа - (фр. Marguerite de Valois; 14 мая 1553, Сен-Жерменский дворец, Сен-Жермен-ан-Ле, Франция — 27 марта 1615, Париж, Франция), известна также как «Королева Марго» — французская принцесса, дочь короля Генриха II и Екатерины Медичи. Супруг Генрих IV.

4.«Королева Марго» (фр. La Reine Margot) — исторический роман Александра Дюма-отца, опубликованный в 1845 году и образующий первую часть трилогии о гугенотских войнах, которую продолжают книги «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». Действие романа происходит в эпоху гражданских войн во Франции (1562—1594) — кровавых столкновений католиков и протестантов (гугенотов). 18 августа 1572 года католичку Маргариту де Валуа венчают с главой протестантов Генрихом Наваррским в политических целях. На момент свадьбы у Марго была любовная связь с герцогом де Гизом, а у Генриха с придворной дамой Екатерины Медичи, мадам де Сов. В первую брачную ночь к молодой жене приходит герцог, но следом за ним Маргариту посещает король Наваррский, и де Гиз прячется в кабинете. Генрих предлагает Марго быть союзниками во всех придворных интригах, она соглашается, и муж уходит. Герцог тоже уходит от Маргариты, разрывая с ней любовные отношения. Первую брачную ночь Марго проводит в одиночестве, и муж, и любовник оставили её одну.
 

Фанфара, хор трубачей -  трубные звуки, фанфары; воинственная мелодия.


  La Marjolaine et la verveine

La marjolaine et la verveine
La marjoveine et la verlaine
La verjolaine et la marveine
Chez Catherine ma marraine
On fait son lit de marjolaine
Et de verveine.

Перевод:

      Майоран и вербена

Майоран и вербена.
Маржовейн и Верлен...
Пряный запах полей...
У Катерины  —  крестной моей,
Наполняют постель майоран,
И вербена.
30.12.2020 3-50

Дополнительные сведения:
La Marjolaine  Майоран (лат. Or;ganum major;na) — вид многолетних травянистых растений из рода Душица (Origanum) семейства Яснотковые. Вся надземная часть майорана содержит эфирного масла на сырую и на сухую массу цветущих растений. Молодые побеги майорана богаты рутином, содержат аскорбиновую кислоту и каротин. Кроме того, в растении содержатся дубильные и пектиновые вещества.
Эфирное масло обладает специфическим запахом кардамона и подобным тимьяну, но более тонким и сладким, характерным для данного растения, острым пряным вкусом. Наибольшее содержание эфирного масла наблюдается в период массового цветения. Вещество-носитель чрезвычайно сильного аромата растения до сих пор неизвестно. На Ближнем Востоке он используется в качестве приправы, при этом смешивается с солью и кунжутом. В Древнем Египте, Элладе и Риме растение ценилось как пряное, лекарственное и декоративное (для венков). В XXI веке майоран используют в основном как пряность, его добавляют к салатам, супам, рыбным и овощным блюдам в свежем или сушёном виде и при консервировании.

Вербена  растение семейства вербеновых. Это ароматические или декоративные растения. Различные виды подразделяются как минимум на три разных рода. Вербена - это род Verbena officinalis, вербена лекарственная, возможно, самый известный вид в Европе. Это космополитично. В древности ему приписывали чудодейственные достоинства. Называемое «травой Венеры», это растение привлекало любовь. Род насчитывает сто других видов.

Verlaine Верлен муниципалитет Бельгии. Он расположен в Валлонии и провинции Льеж.

Paul VERLAINE (1844-1896) Поль Мари Верлен (Мец, 30 марта 1844 г. Париж, 8 января 1896 г.), известный как Поль Верлен, был французским поэтом, принадлежавшим к движению символистов. Его отец, принадлежавший к семье мелкой буржуазии, как и Артур Рембо, был капитаном в армии. Он учился в Париже, а пришел работать в мэрию. Он часто посещал парижские кафе и литературные салоны, а в 1866 году он сотрудничал с первым современным Парнасом.

La Marjolaine - это опера-буфф в трех действиях на музыку Шарля Лекока и слова Эжена Летерье и Альберта Ванлоо, третье совместное творчество этих троих. Он открылся в Театре Ренессанса в Париже 3 февраля 1877 года и провел довольно успешную серию из 117 представлений. В течение следующих нескольких лет постановка проходила в континентальной Европе, Великобритании и Америке. Действие происходит во Фландрии 16 века; оно изображает лживую и, в конечном счете, безуспешную попытку навредить репутации добродетельной женщины.

Marjolaine французское нижнее белье для носки. Marjolaine это семейная история, история кружева и традиций, разрезов и трансмиссий, творчества и страсти. Настоящие модные аксессуары, вдохновение и искушение, наши коллекции претерпевают изменения и постоянно обновляются в зависимости от сезона. В центре внимания - сочетание плавности и утонченности, шелк и кружево Кале.

  La Pervenche et la primevère

Doña Dolorès Primevère,
Lady Roxelane Pervenche
Un beau dimanche,
Montent en haut du belvédère.
Rêveuse pervenche,
Douce primevère,
Radieuse atmosphère.

Вольное переложение:

       Барвинок и примула

Донья ДолОрес Примвера,
Роксолана  — султанша Первенш,
Прекрасная атмосфера
Поднимитесь на мой бельведер.
Мечтательный милый барвинок,
И примула сладкий цветок,
Юный блестящий росток.

Расшифровка:

Мария Долорес де Тоста в 1844 году стала второй женой мексиканского политического и военного лидера Антонио Лопеса де Санта-Анна. 50-летний Санта-Анна женился на 15-летней Марии Долорес де Тоста. Супруги редко жили вместе. Несмотря на то, что в 1842 г Санта-Анна приобрёл огромную асьенду в Эль-Энсеро, Долорес не поселилась там, и Санта-Анна не стал заставлять её остаться силой. Она поселилась в доме, купленном для неё Санта-Анной в Мехико, и она проживала там до своей смерти в 1886 г.

Хюррем Хасеки — султан или Роксола;на (лат. Roxolana) —  (1502 -1558) — наложница, а затем жена османского султана Сулеймана Великолепного, хасеки, мать султана Селима II. Происхождение — предположительно славянское. Настоящее имя неизвестно, вариант Александра Гавриловна Лисовская.
Анастасия Лисовская - единственная девушка в султанском гареме, у которой был официальный титул. Она – женщина, которая заставила султана навсегда забыть о гареме. Анастасия была дочерью священника Гаврилы Лисовского из Рогатина. Первая половина 16 века была временем, когда турки вместе с татарами грабили беспощадно территорию юго-восточной Европы. С тех пор Роксолана попала в гарем османского султана Сулеймана Великолепного, когда ей было 15 лет. Когда Роксолану привели на рынок, дабы продать, ее случайно увидел визирь молодого султана. Он же подарил девушку Сулейману в знак уважения.

Барвинок (лат. V;nca), Pervinca (итал.) — род стелющихся полукустарников или многолетних трав семейства Кутровые (Apocynaceae). Представители рода встречаются в Европе, Азии и Северной Африке.

Примула обыкновенная (Primula vulgaris) ещё именуется первоцвет обыкновенный. Это травянистое многолетнее растение имеет отношение к роду первоцвет.

             La Pivoine

Marchande de pivoines
Au faubourg Saint-Antoine,
Chausse tes gros sabots,
Couleur d’orange et de pivoine,
Et viens sur mon bateau,
Pivoine, pivoine,
Pêcher dans l’eau
Joyeux matelots.

 

Поэтическая расшифровка:

                  Пион
Продавщица пионов
Из предместья Марселя,
Надевай свои сабо
И ступай к морякам.
Судно "Сен-Антуан"
Грузит ценные ткани,
Прыгай в лодку, маршанда,
Будь как рыба в воде!

(Песня счастливых марсельских моряков, не знающих о Бубонной чуме, которую они привезли на судне "Сен-Антуан" с Ближнего Востока.)
31.12.2020 5-00

 

Информация для расшифровки:

Маршанда    женщина, уличная или деревенская торговка или продавец, которая обычно продает цветы, сыры, травы, выпечку, приправы или джемы.

Пионы цветут в конце весны.
25 мая 1720 г. Торговое судно "Сен-Антуан" привезло в Марсель чуму. Из-за того, что горстка арматоров (АРМАТОР   в морском страховании судовладелец или его доверенное лицо, эксплуатирующее морское судно без права собственности,снаряжает судно в рейс, нанимает экипаж) не захотела лишиться груза ценных тканей, бубонной чумой были унесены жизни 100.000 марсельцев и провансальцев. Более 40.000 погибших только в Марселе. Треть его населения того времени. Трагедия началась 25 мая 1720 с приходом в Старый порт «Гран Сен-Антуан». Зафрахтованный годом ранее марсельскими арматорами, корабль возвращался из Леванта (современная Сирия) с грузом ценных тканей и тюками хлопка. Но еще и с миллионами незаконных пассажиров; бациллами бубонной чумы. Благодаря пособничеству портовых властей, владельцы мошенническим путем сумели вывезти из лазарета большую часть ценных тканей. 20 июня прачка Мари Доплан, которая стирала белье удерживаемых в карантине пассажиров, всего за несколько часов умерла у себя дома. И вновь врачи не определили чуму. Юнга умер 25 июня, затем грузчики, которые переносили тюки хлопка. И дело пошло! На улицах появились тысячи трупов, которые некому было убирать. Для их уборки властями было привлечено 698 каторжников.
Вокруг заражённой местности была возведена каменная стена высотой 2 м и толщиной 70 см с постами охраны. Нарушение карантина каралось смертной казнью

Сабо деревянная обувь изначально изготавливалась из дерева. В нескольких странах они считаются национальной одеждой для ног, хотя до сих пор никто не знает, в какой именно из них они появились раньше – в Древнем Риме или в Японии. Если в первой стране они представляли собой неудобные сандалии из дерева, то во второй были известны ещё с X века, когда назывались «гэта» и использовались только для пленников, чтобы те не совершили побег.

В Японии пион считается цветком благополучия, процветания, символом любви и ласки, красоты и удачи. Его изображают на особенно изысканных тканях, из которых потом шьют кимоно. Во Франции говорят: «Краснеет как пион». Оно означает, что человеку стыдно, он смущается.

Иллюстрация:
«Чума в Марселе 1720 г.» Фрагменты картины неизвестного художника (Монпелье, Франция).

            La Renoncule

Coco Bel-Œil,
Marchand de couleurs
Et de cerfeuil,
Ho! Coco Bel-Œil
Dis-moi le nom de cette fleur?
C’est la renoncule
Pour ma sœur Ursule,
Pour mon frère Hercule
C’est la renoncule.


Вольный перевод, расшифровка:

  Ранункулюс* (Лютик)

Коко Бель-иль** - Андре Маршан*** (купырь?),
Торговец знойными картинами (кервель?).
Бывал на выставках в Москве (упырь, курвель?!)...
Кому дарует он расцветок карнавал?
Садовый лютик - лягушонок-красноцвет -
Сестре Урсуле!**** Ей безбрачия обед
Нарушил Урбан*****  брат Геракла (Геркулес?!)******.
Французский лютик не узнает русский лес.
01.01.2020 17-30

___________________­­­­­­­­­­­­__­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­_
*   Ранункулюс (Ranunculus) именуют лютиком садовым. Родиной такого растения, относящегося к семейству лютиковых, является Малая Азия. С латыни ранункулюс переводится, как «лягушка», дело в том, что большинство видов таких цветов предпочитает расти в болотистых местах. Лютики (род Ranunculus) - это однолетние или многолетние травянистые растения из семейства лютиковых. Они включают около 500 видов. У них очень разный образ жизни в зависимости от вида и чаще всего это многолетние травянистые растения.

** Бель-Иль (фр. Belle-;le-en-Mer) — остров в Бискайском заливе у побережья Франции.

*** Торговец цветами (красками, картинами)    (Marchand de couleurs) - французский художник Андре Маршан (Andre Marchand 1907-1997).Родился в Экс-де-Прованс через 4 месяца после смерти своего земляка Поля Сезанна. Забавна фамилия художника   Маршан значит купец, посредник, торговец -  в частности, торговец картинами. Придерживался левых (красных) политических взглядов, сторонник французского Народного фронта, и наряду с Синьяком, представлял французских художников на «Конгрессе коммунистической интеллигенции» в Москве. На его известных картинах часто изображены цветные женщины обнаженные и полуобнаженные на фоне побережья и моря. Подолгу жил на юге Франции и на острове Бель-Иль.

****    Сестры святой Урсулы. В 1535 году в Милане монахиня Анджела Меричи основала «Общество смиренных сестёр святой Урсулы». В женском монастыре урсулинок (урсулинки — католическая женская монашеская конгрегация), основанном в Лудене на западе Франции в 1626 году, было всего семнадцать монахинь. В основном это были юные дамы дворянского происхождения, принявшие монашеский обет из-за того, что у их семей не хватало денег на приданное.

*****   Мракобесие монахинь-урсулинок:
В 1631 году в монастыре урсулинок в Лудене разыгралась "бесовская эпидемия". История началась с того, как в 1617 году священник-иезуит Урбан Грандье 27-ми лет от роду, прибыл в провинциальный Луден.Он был любезен, имел прекрасное образование, умел красиво говорить и обладал даром убеждения. А еще он очень любил женщин. Стоит ли говорить, что они любили его тоже?! Молодой священник был привлекателен и за ним тянулся длинный шлейф соблазненных им красавиц знатного и не очень происхождения, имелись незаконнорожденные дети, и, несмотря на обет безбрачия - тайный брак. Слух об «одержимости дьяволом» в монастыре Урсулинок Лудена добрался до Парижа. На "деяния дьявола" приезжали посмотреть со всех уголков Франции. Папа Римский тоже узнал о происходящем.

******   Брат Геракла. Для статуи Геракла (Геркулеса) во французском городе Аркашон сделали съемный пенис из-за вандалов. Таким образом местные власти намерены бороться с людьми, которые постоянно отламывали эту часть трехметровой скульптуры героя древнегреческой мифологии.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-12-07; просмотров: 95; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.129.70.138 (0.013 с.)