Тема 15. Специфика звукового строя предложения в XVI в. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Тема 15. Специфика звукового строя предложения в XVI в.



 

Звуковой строй. Изменения в акцентуации. Развитие liaison, его характер.Изменения в области произношения согласных. Изменения в области системы гласных. Дифтонги и трифтонги. Формирование системы носовых гласных. Активизация процесса выработки орфографических норм в связи с развитием книгопечатания. Мегре и сторонники сохранения традиционной орфографии.

 

Самостоятельная работа (перевод).

TEXTE 16. RÉFORMES DE L’ORTHOGRAPHE

À partir des années 1530, certains érudits commencèrent à protester contre l'envahissement du français par le latin. Ainsi, Jean-Antoine de Baïf (1532-1589), grand admirateur de la culture antique et théoricien de la versification, protestait contre les complications en usage et préconisait un système simple et élégant, mais son succès fut presque nul. Il semble que les écrivains, les lettrés et les gens du monde abdiquèrent en faveur des typographes et leur laissèrent le soin d'écrire le français comme ils le jugeaient, c'est-à-dire de façon plus savante, plus latinisante, plus noble et plus flatteuse... pour eux.

Un illustre humaniste de l'époque, Geoffroy Tory (v. 1480-1533), imprimeur et graveur de son métier, renouvela la forme des livres. En même temps, il condamnait avec vigueur les «latineurs» qui remplaçaient les mots bien connus par des formes latinisantes telles que transfeter pour traverser, deambuler pour se promener, quadrivies pour places publiques. Voici ce qu'il pensait des «escumeurs de latin». Dans un livre de 1529 intitulé Champ-Fleury, auquel est contenu l'art & science de la deue et vraye proportion des lettres attiques et vulgairement Lettres Romaines, proportionnées selon le corps & le visage humain, Geoffroy Tory proposa même une réforme en profondeur de l'orthographe. Il popularisa le caractère «romain» (parce que ses premiers caractères furent réalisés au monastère de Subiaco, près de Rome) qu'il enrichit de l'apostrophe, des accents aigus et de la cédille (d'influence espagnole). Tory eut aussi l'idée de remplacer les lettres élidées par une apostrophe (la + apostrophel'apostrophe), ce qui n'était pas encore répandu en français. Bref, Geoffroy Tory joua un grand rôle dans l'élaboration des signes graphiques du français. En 1529, FrançoisIer lui accorda le titre d'«imprimeur du roi» et, en 1532, il le fit admettre comme «libraire-juré» de l'université de Paris.

L'imprimeur Tory ne fut pas le seul des «délatineurs» à combattre ces écumeurs de latin. François Rabelais (v. 1494-1553) s'éleva aussi contre les écumeurs de latin et la pédanterie latine pour défendre la langue vulgaire (populaire):

L'un des textes les plus célèbres de l'œuvre de François Rabelaisdemeure sans doute celui de «l'escholier limousin», que rencontrent à Paris le personnage Pantagruel et ses compagnons. L'écrivain se moque joyeusement du jargon prétentieux de ceux qui ont fait leurs études à la Sorbonne et qui ont pris l'habitude de latiniser leur propre langue à un point tel qu'ils ne sont plus guère compris.

 

РАБОТА С ТЕКСТОМ:

 

1. Против чего возражал Баиф?

2. Что пропагандировал Жофруа Тори?

3. Кто сыграл значимую роль в разработке графических значков во французском языке?

4. Кто стал книготорговцем при Сорбонне, доверенным лицом ФранцискаI?

5. Назовите издателей, которые боролись против излишней латинизации французского языка.

Тема 16. Специфика грамматического строя предложения в XVI в. Имя существительное. Процесс дальнейшего развития категорий определённости и неопределённости, исчесляемости и неисчисляемости. Процесс унификации форм в системе существительных и прилагательных. Местоимение. Процесс функционального разграничения местоимений. Глагол. Изменения в системе временных и модальных форм. Subjonctif, формальные и функциональные изменения. Строй предложения. Инверсия. Изменение структуры вопросительных предложений. Развитие сложноподчинённого предложения. Формирование лексического состава языка. Приток латинизмов и роль итальянских заимствований.

 

Самостоятельная работа (перевод).

TEXTE 17. PREMIÈRES DESCRIPTIONS DU FRANÇAIS

Au cours du XVIe siècle, la langue française s'était considérablement enrichie et diversifiée. Les latinismes, italianismes, dialectalismes, néologismes, etc., avaient fini par accroître la masse des mots du français.

Le français était devenu une langue littéraire et un instrument acceptable pour la transmission des connaissances scientifiques. C'est à cette époque que commencèrent les premières grammaires et les premiers dictionnaires rédigés en France, car l'Angleterre avait précédé les Français à ce sujet. C'est depuis Robert Estienne (1503-1559) que les répertoires de mots sont appelés des «dictionnaires», ce mot provenant du latin médiéval dictionarium, lui-même issu de dictio signifiant «action de dire» ou «réservoir de dictions, de mots». Robert Estienne publia en 1539 le Dictionnaire Francois latin contenant les motz et manieres de parler françois tournez en latin. L'ouvrage contenait 9000 mots français, chacun suivi d'une définition en latin; la seconde édition passera à 13 000 entrées. Le dictionnaire mettait l'accent sur le lexique spécialisé.

L'année suivante (1530), l'Anglais John Palsgrave (1480-1554) publiait Lesclaircissement de la langue françoyse. Son ouvrage, rédigé en anglais malgré son titre, était dédié à Henri VIII et à la princesse Mary dont il fut le précepteur. Palsgrave mettait l'accent sur la prononciation et la manière de former les lettres tout en présentant un vocabulaire bilingue, ce qui en faisait un dictionnaire. L'auteur anglais voulait faire connaître la grammaire du français au moyen de règles précises. Il croyait que le français était «en général corrompu à cause du manque de règles et de préceptes grammaticaux». Il faut dire que de nombreux grammairiens français s'entêtaient à rédiger leurs règles du «françois» en... latin.

РАБОТА С ТЕКСТОМ:

 

1. Кто являлся автором первого французского словаря?

2. Кто обратил внимание на произносительные нормы французского языка? Назовите основное произведение этого автора.

3. Каким образом, по мнению Джона Палсграва, следует изучать французский язык?

 

Тема 17. Новофранцузский период (XVII - XVIII в.в.). Упадок абсолютизма и укрепление буржуазии. Упадок и разложение абсолютной монархии во Франции с конца XVII века. Укрепление буржуазии и рост её классового самосознания. Просветители и их роль в развитии французского языка. Французская академия.

Самостоятельная работа (перевод):

TEXTE 18. LE FRANÇAIS CLASSIQUE

À la veille de la Révolution française, on estime qu'un quart seulement de la population française parle français, le reste de la population parle des langues régionales.

Au nord ce sont principalement les parlers d'oïl, au sud les parlers d'oc, ainsi que le breton, le basque, le catalan, le francoprovençal, le flamand, l'alsacien, le francique entre autres.  

L'unification du français débutée par Talleyrand et continuée par Jules Ferry a pour but de créer une seule langue française sur tout le territoire français. Si le français s'impose assez vite dans les régions où l'on parle des dialectes de langue d'oïl et du francoprovençal, des méthodes très coercitives sont employées afin d'éliminer le breton, l'occitan, le catalan, le basque, le corse, etc. Dans son rapport de juin 1794 l'abbé Grégoire révéla qu'on ne parlait «exclusivement» le français uniquement dans «environ quinze départements» (sur 83). Il lui paraissait paradoxal, et pour le moins insupportable, de constater que moins de trois millions de Français sur 28 parlaient la langue nationale, alors que celle-ci était utilisée et unifiée «même dans le Canada et sur les bords du Mississippi.» En revanche, le français est couramment pratiqué dans toutes les cours européennes. En 1685, Pierre Bayle peut ainsi écrire que le français est «le point de communication de tous les peuples de l'Europe». Le français est alors la langue de la diplomatie mais également un puissant vecteur dans les domaines de l'art, des sciences et des techniques. On lit Rabelais dans le texte en français de Moscou à Lisbonne.

Au XVIIIe siècle, le français est la langue véhiculaire de l'Europe. Cette période perdure jusqu'à l'émergence d'un concurrent au même rôle, l'anglais. Le mouvement intellectuel, culturel et scientifique du siècle des Lumières en Angleterre, principalement dans le domaine de la politique et de l’économie, apporte en retour des mots de la langue anglaise tels que bifteck, brick, budget, cabine, club, coke, grog, humour, importer, meeting, punch, redingote, spleen.

La cour anglaise a pratiqué longtemps le français en mémoire des fondateurs de la couronne moderne. La guerre de Cent Ans a mis un terme à cet usage (1362), mais aujourd'hui encore, toutes les devises royales anglaises sont en français: «honni soit qui mal y pense» au premier chef, «Dieu et mon droit», moins souvent cité, également. L'anglais garde toutefois une forte empreinte de français et les dernières études menées sur ce thème évaluent à environ 29% la part du français dans le lexique anglais moderne.

Le français s'est toujours écrit au moyen de l'alphabet latin, enrichi depuis le XVIe siècle par des diacritiques dont l'écriture et l'utilisation ne seront réglées qu'à partir du XVIIIe siècle.

 

РАБОТА С ТЕКСТОМ:

 

1. Можно ли говорить об использовании французского языка на всей территории Франции в 18 веке?

2. Какая политика проводилась в отношении французского языка с целью его использования в качестве государственного?

3. Почему французский язык не использовался с 15 века при английском королевском дворе?

4. Какой язык использовался в качестве языка общения в Европе 18 века?

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------                                     

***

ПРИЛОЖЕНИЕ 1.

1) Le latin et son évolution

«[…] En ce qui concerne le latin écrit, qui changera très peu au cours des siècles, on distingue plusieurs époques». Les voici:

1. Latin archaïque; Il couvre la période allant jusqu’au Ier siècle avant J.-C. Il est représenté par des écrivains comme Plaute et Térence.

2. Latin classique; C’est le latin de Cicéron. Il dure de la fin du Ier siècle avant J.-C. à l’an 14 de notre ère (mort de l’empereur Auguste).

3. Latin impérial; Il couvre les Ier et IIe siècles après J.-C. C’est l’époque de la conquête de la Gaule.

4. Latin tardif; Appelé aussi «bas latin», le latin tardif s’étend du IIIe au Ve siècle.

5. Latin vulgaire; Le latin populaire apparaît au moment de l’expansion de l’Empire romain. Il s’agit du latin de la plèbe, du peuple, du latin parlé.

6. Latin médiéval; C’est à partir du Ve siècle que le latin entre dans la période du latin médiéval.

7. Latin scolastique; Le XIIIe siècle voit l’essor du latin scolastique.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-07-18; просмотров: 53; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.221.154.151 (0.014 с.)