Вопрос 22. Язык художественной литературы и речь художественная. Основные «уровни» и функции. Соотношение нормы и экспрессивности. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Вопрос 22. Язык художественной литературы и речь художественная. Основные «уровни» и функции. Соотношение нормы и экспрессивности.



Вопрос о признании языка художественной литературы самостоятельным языком на данный момент остается открытым. Язык художественной литературы не включает понятие литературный язык, это совершенно разные понятия. У языка художественной литературы особая эстетическая функция, которая выделяет его среди других языков. Понятия литературный язык и язык художественной литературы нельзя ни смешивать, ни разрывать.

Нормы литературного языка формируются под влиянием мастеров художественного слова, т.е. языка художественной литературы. При всем своеобразии языка того или иного писателя он остается понятным народу, и, следовательно, это не качественно иное явление, т.е. не какой-то особый язык. Однако нормы литературного языка и языка художественной литературы не тождественны, так как художник слова при создании яркого образа может использовать не только нормативные языковые средства, но и любые нелитературные (диалектные, просторечные, жаргонные, устаревшие и т.д.). Язык художественной речи не ограничен в выборе языковых средств. Отмечается метафоричность, образность разноуровневых единиц языка. Язык художественного произведения частично сближается с разговорным и публицистическим стилями. Эмоциональность и экспрессивность в художественной речи проявляется в употреблении наиболее выразительных в эмоциональном отношении разноуровневых элементов языка. Часто в языке художественной литературы встречаются тропы и синтаксические фигуры.

Художественная речь является языковой формой выражения образного содержания словесного искусства.

Язык художественной литературы отдельно включает в себя композиционный уровень. Содержание композиционного уровня языка художественной литературы составляют семантические структуры, не умещающиеся в рамки простого предложения. Слово в художественном произведении как бы двоится: оно имеет то же значение, что и в общем литературном языке, а также добавочное, приращенное, связанное с художественным миром, содержанием данного произведения. Поэтому в художественной речи слова приобретают особое качество, некую глубину, начинают значить больше того, что они значат в обычной речи, оставаясь внешне теми же словами. К особенностям языка художественной литературы следует отнести необычайно богатый, разнообразный словарь. Если лексика научной, официально-деловой и разговорной речи относительно ограничена тематически и стилистически, то лексика художественного стиля принципиально неограниченна. Здесь могут использоваться средства всех других стилей — и термины, и официальные выражения, и разговорные слова и обороты, и публицистика. Разумеется, все эти разнообразные средства подвергаются эстетической трансформации, выполняют определенные художественные задачи.

Литература как совокупность текстов – всегда уже речь, она всегда представляет собой уже найденные варианты использования языка. Поэтому выражения «язык писателя», «язык литературы» в какой-то степени надо понимать метонимически, это условные термины.

Во времена риторической культуры оппозиция «язык литературы» – «художественная речь», действительно, имела место, хотя формально никто не составлял специальных словарей для писателей. В современности же эта оппозиция почти полностью потеряла смысл, художественная речь возникает не из какого-то специального, «готового» поэтического языка, а использует, хотя и весьма специфично, потенциал естественного языка.

С другой стороны, некорректной является и оппозиция «обычный язык – художественная речь». В быту мы стремимся реализовать именно языковую норму (например, фраза «Сегодня хорошая погода» реализует «нормальные» значения слов и синтаксические возможности). Но в поэзии все иначе. Как раз языковая норма постоянно нарушается. Складывается впечатление, что поэт обращается к какому-то другому «языку», который не описан ни в одном словаре. Сравните две фразы: «Прошел целый час» (языковая норма) и «Пролился звонко-синий час» у Блока. С точки зрения нормы, фраза Блока невозможна, она актуализирует значения, которых мы не найдем ни в одном словаре русского языка. Поэтому нельзя говорить о том, что художественная речь является реализацией обычного (нормального) языка. Тогда уж нужно говорить, что она является реализацией какого-то «потенциального», «скрытого» языка. Но совершенно не ясно, что это за язык и как нам его описать. Сегодня по этому поводу написано множество интересных работ, однако приходится признать, что проблема потенциальных смыслов и потенциального языка не только не решена, но даже не поставлена с достаточной определенностью.

Фонетические средства - средства звуковой выразительности:

1) Аллитерация — повторение согласных: Гром гремит, грохочет;

2) Ассонанс — повторение гласных: Скучно нам слушать осеннюю вьюгу... (А. Некрасов);

3) Фонетическая анафора — повтор начальных звуков:

Славься! Сияй, солнечная наша коммуна!

(В. Маяковский);

4) Фонетическая эпифора — повтор конечных звуков:

Я вольный ветер, я вечно вею,

Волную волны, ласкаю ивы...

В ветвях вздыхаю, вздохнув, немею,

Лелею травы, лелею нивы

(К. Бальмонт).

Лексические средства выразительности

Синонимы (семантические (исполин, гигант, титан), стилистические (пришёл, прибыл, притащился), стилевые (глаза, очи), семантико-стилистические (блуждать, бродить, шататься, шляться);

Устаревшие слова (историзмы и архаизмы).

Неологизмы (языковые и оказионально-авторские).

Метафора по форме (головка лука, зубчик чеснока, кольцо садов); по качеству (шёлковые ресницы, тонкий слух, чёрные мысли); по расположению (Наш вагон в хвосте поезда); по схожести выполняемой функции — функциональный перенос (дворники автомобиля, ручка с золотым пером).

Олицетворение.

Эпитет.

Метонимия между предметом и материалом, из которого предмет сделан (Хрусталь уже на столе); между содержимым и содержащим (Ну, съешь тарелочку ещё!); между действием и его результатом, местом или предметом (За диктант она получила «пять»; Утреннюю почту уже принесли); между действием и орудием этого действия (Труба звала в поход); между социальным событием, мероприятием и его участниками (Съезд постановил...); между автором и его произведением (Всего Чехова перечитал); между местом и людьми, находящимися на этом месте (Аудитория шумела; Весь дом высыпал на улицу); между эмоциональным состоянием и его причиной (Радость моя ещё в школе).

Ирония.

Гипербола.

Морфологические средства выразительности:

Экспрессивное использование частей речи.

Прилагательные придают тексту яркость, выразительность и образность.

Глаголы делают текст более динамичным.

Особой изобразительной силой обладают наречия и местоимения, передающие чувства лирического героя, выделяющие основные мысли ав­тора.

К морфологическим средствам выразительности относится и такой прием, как отрицательное сравнение, когда явления не сопоставляются, а противопоставляются. Он часто используется в устном народном творчестве. Неотъемлемым средством создания отрицательно­го сравнения является отрицательная частица НЕ.

Синтаксические средства выразительности:

Риторическое обращение. Риторический вопрос. Риторическое восклицание. Умолчание. Эллипсис. Бессоюзие. Повтор. Подхват. Инверсия. Параллелизм. Анафора. Эпифора.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-07-18; просмотров: 979; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.22.242.141 (0.006 с.)