Сравнение двух методов (по Финокьяро и Брамфиту) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сравнение двух методов (по Финокьяро и Брамфиту)



 

Аудиолингвальный метод Communicative Language Teaching
1) Структура и форма языка важнее, чем значение 2) Заучивание диалогов, базирующихся на структурах, обязательно 3) Единицы языка изучаются, как правило, изолированно 4) Изучение языка – это изучение структур, звуков, слов 5) Основная техника – дриллование   6) Цель при обучении произношению – как у носителей языка 7) Объяснения при обучении грамматики следует избегать 8) Общение начинается только после долгого периода дрилла и упражнений 9) Родной язык исключен, перевод исключается 10) В начале речь, а потом чтение и письмо 11) Конечная цель обучения – формирование лингвистической компетенции 12) Ошибок у обучаемых избегать и их всячески предупреждать 1) Значение – главное   2) Диалоги, если используются, строятся вокруг коммуникативной функции и не заучиваются 3) Контекстуализация – обязательное правило овладения языком 4) Изучать язык – это учиться общению 5) Дриллование возможно, но не обязательно 6) Цель обучения произношению – порог понимания 7) Все приемы, помогающие усвоить грамматику, приветствуются 8) Попытки общаться идут с самого начала обучения   9) Если надо, возможен и перевод на РЯ, и толкование на РЯ 10) Чтение и письмо сразу, если есть необходимость 11) Конечная цель – формирование коммуникативной компетенции   12) Главное для обучаемых - беглость и приемлемый язык (fluency and acceptable language)  

 

    Категория коммуникативности в методике достаточно размыта и окончательно не определена. Наиболее яркое определение коммуникативного метода мы находим у Е.И. Пассова: «учить общению через общение».

Существует масса интерпретаций этого подхода. Так, Sandra Savignon видит в этом вариацию прямого метода, его дальнейшее развитие на современном этапе, и включает версию learning by doing (научить действовать).

    Что же объединяет разные версии в единый подход? Это теория языка, рассматривающая язык как общение.

    Где используется язык? Каковы его функции? Делл Хаймз определил семь таких функций, а именно: инструментальную, регуляторную, интерактивную, личностную, эвристическую, имажинативную и репрезентационную. По его мнению, каждая функция используется говорящим для решения конкретных задач.

 

 

Функции языка (по Хаймзу)

1) Instrumental                           язык используется для получения function:                           вещей;

2) regulatory                               язык используется для управления

function:                                          поведением других;

3) interactional                           язык используется для взаимодействия с

function:                                 другими людьми;

4) personal                                 язык используется для выражения личных

function:                                          чувств и значений;

5) hereuristic                              язык используется для научения и

function:                                          открытий;

6) imaginative                             язык используется для создания мира

   function:                                     воображения;

7) representational                язык используется для передачи

function:                                          информации.

        

С позиций Хаймза выучить иностранный язык - это означает овладеть языковыми средствами для выполнения вот этих семи функций. Ибо главное в языке – это его коммуникативная природа.

Понятие коммуникативная компетенция (КК) является центральным в коммуникативном подходе обучения иностранным языкам. John Firth, M.A.K. Halliday в лингвистике, Dell Hymes в социолингвистике, Van Ek, M.Finocchiaro, C. Brumfit, Sandra Savignon и многие другие в прикладной лингвистике ставят в качестве цели обучения ИЯ формирование у обучаемых КК.

История возникновения самого термина КК связана с именем Н. Хомского, который понимал КК как знание изучаемого языка, а точнее знание правил порождения структур.

В западной методике общепринятым является определение КК, предложенное Д. Хаймзом и понимаемое как умение управлять тем, что, где, когда, почему и как говорят люди. Суть этого определения – умение правильно и уместно использовать язык в разнообразных ситуациях общения. Видимо, исходя из этого, С.Ю. Николаева определяет КК обобщенно как “здатність користуватись мовою залежно від конкретної ситуації”.

Язык – это общение людей. Говорящий имеет потребность что-то узнать, чтобы вступить в общение. Человек, у которого сформирована КК, приобретает и знание, и умение, и способность в использовании ИЯ.

Под коммуникативной компетенцией в настоящее время большинство российских и украинских авторов понимают способность к иноязычному общению, адекватную любым коммуникативным ситуациям (Н.И. Гез, И.А. Зимняя, Е.И. Пассов, и др.). Cм., например, у Н. Гез: «способность правильно использовать язык в разнообразных социально детерминированных ситуациях» (Гез 1985: 18).

Коммуникативная компетенция должна включать в себя и понятие языковой личности (ЯЛ).

Под ЯЛ понимается личность, выраженная в языке, отражающая через язык картину мира и определяющая процессы восприятия и понимания (понятие ЯЛ было впервые предложено Ю.Н. Карауловым, утверждавшим, что за каждым текстом стоит языковая личность). Становление такой личности – цель обучения ИЯ, а сформированность КК – показатель достижения цели, степень развития способности к иноязычному общению.

Наиболее спорным и разноречивым в методике является проблема определения компонентов коммуникативной компетенции.

    М.Canale, М.Swain (1980) коммуникативную компетенцию рассматривают как четыре компонента:

1) грамматическая компетенция (grammatical component) – всё, что относится к языку, всё то, что «formally possible» (D.Hymes). Часто современные методисты под этим компонентом подразумевают лингвистическую компетенцию определенного уровня.

2) социолингвистическая компетенция (so с iolinguistic component)– понимание социального контекста, в котором возможно общение, включая ролевое взаимодействие, информированность участников общения, коммуникации, коммуникативное намерение при взаимодействии. Предполагается, что страноведческая компетенция формируется в рамках социолингвистической компетенции.

3) дискурсивная компетенция (discourse component)– какое место занимает тот или иной элемент текста или высказывание по отношению ко всему тексту или высказыванию.

4) стратегическая компетенция (strategic component) – как начать, продолжить, поддержать, направить общение.

    Концептуальными положениями коммуникативного метода по Е.И.Пассову, который первым в Советском Союзе разработал коммуникативную методику для средней школы, являются следующие:

1. Иностранный язык в отличие от других школьных предметов является одновременно и целью, и средством обучения.

2. Язык – средство общения, идентификации, социализации и приобщения индивида к культуре страны изучаемого языка.

3. Овладение ИЯ отличается от овладения РЯ:

а) способами овладения;

б) плотностью информации в общении;

в) включенностью языка в предметно-коммуникативную деятельность; г) совокупностью реализуемых функций;

д) соотнесенностью с сензитивным периодом речевого развития ребенка.

Теория обучения

    Многие элементы теории коммуникативного подхода как бы подразумеваются. Никакого учебника, достаточно авторитетного, или модели, универсальной для данного подхода, на сегодняшний день нет.

Что же касается принципов обучения, то их всего три. Тезисно J.C.Richards и T.S.Rogers определили их следующим образом:

1) Деятельность, включающая реальное общение, способствует обучению.

2) Деятельность, в которой язык используется для заданий, имеющих значение для участников общения, способствует обучению.

3) Язык, который имеет значение для обучаемого, способствует процессу обучения.

    Основными принципами построения содержания обучения с использованием коммуникативного метода называют следующие:

    1) Речевая направленность. Это основополагающий принцип коммуникативного метода обучения: общению следует обучать только через общение. Это означает практическую ориентацию занятия. Именно общение является основным каналом познания и передачи знаний, средством развития индивидуальности обучаемого, способом вовлеченности личности ученика в учебную деятельность. 

    2) Функциональность предполагает, что, как слова, так и грамматические формы усваиваются учеником сразу в деятельности: учащийся выполняет речевую задачу (подтверждает мысль, спрашивает о чем-то, сомневается в услышанном и т.д.) и в процессе ее решения усваивает необходимые слова или грамматические формы. Из этого следует, что функциональность проявляется именно в том, что объектом усвоения являются не речевые средства сами по себе, а функции, выполняемые данными средствами (usage). Функциональность обучения обеспечивается коммуникативным, функционально-адекватным поведением учителя и учащихся.

    3) Ситуативность. Коммуникативное обучение осуществляется на основе ситуаций, понимаемых как система взаимоотношений. Ситуация при коммуникативном подходе рассматривается как интегративная, динамическая система социально-статусных, ролевых, деятельностных и нравственных взаимоотношений субъектов общения. Учебная ситуация является единицей обучения и фактически моделирует ситуацию как единицу общения.

    4) Личностная вовлеченность участников общения. Этот принцип подразумевает учет и использование всех характеристик личности, ее жизненного опыта для решения коммуникативных задач. Именно personal involvement вызывает у учащихся истинную мотивацию в общении.

    Что собой будет представлять программа обучения иностранным языкам в CLT? Единой программы нет, но существует много моделей обучения. Рассмотрим одну из таких моделей, успешно работающей в системе образования в Малайзии.

Программа обучения английскому языку организационно представляет три общих набора коммуникативных задач, а каждая разбивается на 24 более мелких и специальных задач. Эти задачи имеют своё учебное пространство (learning area) и имеют выход в виде конечного учебного продукта. Под продуктом понимается часть информации, письменной или устной, или даже в нелингвистической форме, например, письмо, инструкция, доклад, карта, граф, как доказательство успешного выполнения задачи обучаемыми.

Рассмотрим это на примере задачи «Relaying a message to others».

Эта задача разбивается на задания:

1) понимание сообщения,

2) постановка вопросов с целью выяснить неясные сведения,

3) постановка вопросов с целью собрать больше информации,

4) заметки (taking notes),

5) логическое расположение заметок для презентации,

6) презентация сообщения.

Для каждой задачи предусматривается ряд ситуаций. Именно ситуации (их заранее продумывает преподаватель) составляют средства взаимодействия учеников, стимул их деятельности, коммуникативный контекст и т.д.

Роль ученика. В коммуникативном подходе ударение делается на процессах коммуникации, а не на мастерстве владения лингвистическими средствами. Ясно, что роль обучаемого здесь весьма существенно меняется в сравнении с традиционными занятиями, это роль посредника. Обучаемый - посредник между собой и процессом обучения, между собой и предметом обучения, посредник в группе и во всякой деятельности, которая происходит на занятии. Его задача – способствовать речевому взаимодействию как можно в большей степени.

    Это приводит к тому, что обучаемые часто путают обучение и научение. Часто на занятии нет ни текста, ни грамматических правил, оборудование для работы в классе весьма нестандартное, обучаемые должны общаться в первую очередь друг с другом, а не с преподавателем. Коррекция ошибок часто вообще отсутствует. Обучение индивидуально или кооперативно (советский «бригадный метод обучения» 20-х годов). Это противоречит в значительной степени представлениям учеников, привыкших к тому, что научиться можно только самому, только индивидуально (вспомним, теорию индивидуализации, индивидуальный подход, деление учеников на advanced, intermediate и beginners). Сторонники коммуникативной методики требуют внушать ученикам, что, если общение в группе не получилось – это общая вина, а не вина учителя или конкретного говорящего/слушающего. И наоборот, если общение состоялось, то это заслуга всех!

    Роль учителя. Учитель – организатор источников и сам источник деятельности, это гид в деятельности класса и в отдельных приемах и видах работы. Основные задачи учителя при коммуникативном подходе:

1) облегчать процесс общения между всеми участниками, между двумя участниками диалога, в различной учебной деятельности, при чтении. (традиционная)

2) действовать как независимый участник учебной группы.

Учителю отводится несколько ролей: аналитик, советник, менеджер группы, исследователь.

Рассмотрим роль учителя-аналитика

Аналитик. Для CLT очень важно знать все языковые нужды обучаемых. Это выясняется индивидуально, с глазу на глаз. В этой беседе выясняется, как обучаемый воспринимает стиль учителя, цели обучения, достоинства обучения. Сандра Савиньон предлагает ученикам заполнить анкету, выставляя баллы по 5-балльной шкале.

Анкета Сандры Саввиньон

I want to study English because …

1) I think it will someday be useful in getting a good job

2) It will help me better understand English.-speaking people and their way of life

3) One needs a good knowledge of English to gain other people’s respect

4) It will allow me to meet and converse with interesting people

5) I need it for a job

6) It will enable me to think and behave like English – speaking people.

Советник. В некоторых группах CLT требуется учитель-советник. Он воплощает собой наиболее эффективного коммуникатора, объединяя в себе говорящего и слушающего через использование парафраза, подтверждения, созданию обратной связи.

Менеджер группы. Это роль в коммуникативной методике особая, так как от учителя требуется умение не оказываться постоянно в центре внимания группы. Его задача проста, казалось бы: организовывать работу класса как общение, задавать коммуникативные виды деятельности. Как только в работе класса возникают gaps, непредвиденные перерывы, учитель должен найти альтернативу данному виду работы, если надо расширить или сузить дискуссию и т.д. Естественно, что учителя, для которых язык не является родным, проводить такую работу без специальной подготовки не смогут.

    В плохом положении окажутся также те учителя, которые любят исправлять ошибки и которые видят свою основную задачу в том, чтобы готовить обучаемых к текстам или контрольным работам. Fluency and comprehensibility! Основная постоянная забота преподавателя придерживающего CLT – это возможное ухудшение работы в парах или в тройках и что с этим делать.

Роль учебных материалов. Материалы должны способствовать коммуникативному использованию языка. Их принято делить на

1) текстовые (text – based)

2) основанные на задании (task – based)

3) реальные предметы (realia)

Что собой представляет типичный урок в учебном пособии коммуникативного толка?

    I. Это тема (напр. Relaying Information) 

    II. Анализ заданий (understanding, asking уточнения и т.д.)

    III. Описание ситуаций на закрепление

(«Вам звонят, просят вашего директора. Встреча заранее не оговорена. Внесите необходимую информацию о звонящем и передайте сообщение шефу»)

    IV. Пленка с презентацией стимулов для беседы (начало беседы в офисе)

    V. Упражнения на понимание.

    VI. Упражнения на парафраз.

Приемы

    Если коммуникативные принципы можно приложить к преподаванию на любом уровне, разнообразие упражнений просто поражает, то описания приемов на уроке найти невозможно. И, наверно, неосуществимо, так как это очень конкретно и подход очень творческий.

Приведем в качестве иллюстраций пример на закрепление употребления формы Subjunctive Mood. Упражнение с инструкцией “Give your explanation” снабжено заданиями:

Why might you stand on your head?

  … go to live in another country?

                                  … stop talking for a day?

                                  … eat a piece of paper?

                                  … dye yonr hair green?

                                  … go and live in a tree?

                                  … ride an elephant?

                                  … sleep all day?

                                  … visit the President?

                                  … refuse to come to the lessons?

 

Возможные варианты ответов учеников на задание “Why might you stand on your head?”:

1) If I were performing in a circus, I might stand on my head

2) If I vanted to look at smt upside dow, I might stand on my head

Как строится урок по коммуникативной методике? Он включает три этапа: презентацию материала, упражнения, предваряющие коммуникативную деятельность, коммуникативная практика.

 

Cхема занятия

I. Presentation

                                                             Structural activities

II. Pre – communicative                  

activities                                               Quasi – communicative

                                                             activities

 

                                                              Functional communication

III. Communicative                              activities

activities                                         

Social interaction activities

 

M. Finocchiaro, C. Brumfit предлагают следующее построение занятия.

Урок “ Making a suggestion ” (у начинающих в школе)

1) Презентация диалога (mini-dialogs).

Перед диалогом на родном языке объясняется (создается мотивация), где все это обучаемым понадобится, в каких ситуациях.

Дискуссия с учениками о функциях диалога и ситуациих (роли, обстановка, люди, формальный /неформальный стиль).

2) Устная практика каждого высказывания диалога 

(повторяет весь класс, половина, группа, отдельно, индивидуально).

3) Вопросно-ответная работа на основе темы диалога и ситуации.

(Wh-qu, or Or-qu).

4) Вопросы и ответы, относящиеся к личному опыту учащихся, но по теме диалога.

5) Изучение одного из основных коммуникативных выражений из диалога или структуры, которая иллюстрирует функцию. Эта структура используется со старым словарем с использованием картинок, драматизации, реальных объектов.

6) Обобщение или выведение правила использования функционального выражения или структуры.

7) Тренировка в узнавании со слуха, интерпретация, в зависимости от уровня обучаемых.

8) Продукция – от управляемой до свободной коммуникации.

9) Запись диалогов (если нет в тексте учебного пособия).

10) Письменная работа на дом.             

11) Подведение итогов, устно, в виде:

How would yon ask your friend to …? How wonld yon ask me to ….?

                  

                  

Литература

 

1. Методика викладання іноземних мов у середніх навчальних закладах. Київ, “Ленвіт”, 2002. – сс.38-42

2. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований.//ИЯШ, №2 1985, сс.7-29

3. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М. Просвещение, 1991, сс 32-42

4. Finocchiaro, M. & C. Brumfit. The Functional-Notional Approach: From Theory to Practice. NY: Oxford University Press, 1983

5. Richards, Jaсk C., Rogers, Theodore S. Approaches and Methods in Language Teaching. – Cambridge University Press, 1993, pp

6. Savignon, S. 1983: Communicative Competence: Theory and Classroom Practice. Reading, Mass.: Allison-Wesley.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-11; просмотров: 164; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.174.168 (0.071 с.)