История японского языка (основные данные) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

История японского языка (основные данные)



Оглавление

ИСТОРИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА (ОСНОВНЫЕ ДАННЫЕ). 2

ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОГО ЭТНОСА.. 2

РОДСТВО ЯПОНСКОГО С ДРУГИМИ ЯЗЫКАМИ.. 2

ТЕОРИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЯПОНСКОГО К АЛТАЙСКИМ ЯЗЫКАМ... 2

ТЕОРИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЯПОНСКОГО К АВСТРОНЕЗИЙСКИМ И АЛТАЙСКИМ ЯЗЫКАМ 3

РОДСТВО ЯПОНСКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКОВ.. 3

СТРУКТУРА И МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ ТОПОЛОГИЯ.. 3

ДРЕВНЕЯПОНСКИЙ ЯЗЫК.. 4

ПЕРВЫЕ ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ (V-VI ВВ.). 4

ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ 8 ВЕКА.. 5

СОДЕРЖАТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ ДЯЯ.. 6

КЛАССИЧЕСКИЙ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК.. 7

ХИРАГАНА.. 7

КАТАКАНА.. 8

ПЕРВЫЕ АЛФАВИТЫ... 10

ФОНЕТИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КЯЯ.. 12

ПЕРВЫЕ ПОПЫТКИ КОДИФИКАЦИИ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА.. 13

ЭПОХА ХЭЙАН – РАСЦВЕТ ЛИТЕРАТУРЫ... 13

ЗАРОЖДЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ В ЯПОНИИ.. 14

ПЕРВЫЙ ИНТЕРЕС ЯПОНЦЕВ К ГРАММАТИКЕ.. 15

НОВОЯПОНСКИЙ ЯЗЫК.. 15

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ 16-20 ВВ. 16

ИЗМЕНЕНИЯ В ФОНЕТИКЕ И ГРАММАТИКЕ В НЯЯ.. 17

ПАМЯТНИКИ, НАПИСАННЫЕ НА ЛАТИНИЦЕ.. 18

ЕВРОПЕЙСКИЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ЛИНГВИСТИКИ.. 19

ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ (17-18 ВЕКА). 20

ИНТЕРЕС К ЛЕКСИКОЛОГИИ И ЭТИМОЛОГИИ.. 22

ТРАДИЦИЯ СОСТАВЛЕНИЯ СЛОВАРЕЙ.. 23

КЛАССИФИКАЦИИ ЧАСТЕЙ РЕЧИ.. 23

ПЕРВЫЕ ЯПОНИСТЫ НА ЗАПАДЕ ПОСЛЕ РЕСТАВРАЦИИ МЭЙДЗИ.. 25

ЯПОНИСТИКА В РОССИИ 19 ВЕКА.. 27

СОВРЕМЕННЫЙ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК.. 28

ДВИЖЕНИЕ «ГЭМБУН ИТТИ УНДО». 28

РЕФОРМА 1946 ГОДА.. 29

КОКУГО, ГОСУДАРСТВО И СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК.. 30

ШКОЛА ЯЗЫКОВОГО СУЩЕСТВОВАНИЯ.. 30

ТЕРМИНЫ СОВРЕМЕННОГО ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА.. 31

 

 

ИСТОРИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА (ОСНОВНЫЕ ДАННЫЕ)

Типологии:

· Генеалогическая

· Функциональная

ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОГО ЭТНОСА

11 тысяч лет назад – Япония – остров.

· С юга – через Кюсю – австронезийские племена (малазийский, индонезийский)

Кюсю, Сикоку, архипелаг Рюкю, юг Хонсю

· С севера – через Хоккайдо – народы айну

· С запада – через Корейский полуостров – монгольские племена

3-6 век до н.э.

Период Яёй – формируется японская культура (большее влияние – монгольское)

К 6 веку формируется японский этнос

РОДСТВО ЯПОНСКОГО С ДРУГИМИ ЯЗЫКАМИ

· С австронезийскими и алтайскими языками (наибольшее родство)

· С корейским языком

· Изолированный язык

Критерии родства языков:

1. Сходство флексии (изменяемых частей слова)

2. Сопоставление слов (родство, базовые действия)

3. Фонетические изменения

· Звуковой закон (сравнением один язык на разных этапах развития) – один звук в другой на одной позиции

· Звуковые соответствия – в двух языках

ТЕОРИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЯПОНСКОГО К АЛТАЙСКИМ ЯЗЫКАМ

· Самая распространенная теория

· Корейский, монгольский

· XIX век – теорию выдвинул Боллер (в России – С.Н. Старостин (компаративистика))

Моррис Сводеш – 50-ые годы XX века – метод доказательства родства языков

· Базовая, культурная лексика в основе

· Базовая лексика является основой родства языков

· Список из 200 слов базовой лексики (в среднем меняется ~15 слов)

· В японском – 49 слов с алтайским схождением, а с австронезийским – всего 9.

Старостин – японский отделился от алтайских языков раньше других.

Сыромятников Н.А. – история японского языка, монографии.

ТЕОРИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЯПОНСКОГО К АВСТРОНЕЗИЙСКИМ И АЛТАЙСКИМ ЯЗЫКАМ

· Сходство грамматик

· Практическое отсутствие словообразовательных аффиксов

Поливанов Е.Д. – та же теория

Бодуэн де Куртенэ Иван Александрович – язык-субстрат (покоренный) и язык-суперстрат (покоряющий).

Жили австронезийские племена – пришли монголы – смешение языков.

С алтайскими – грамматика, с австронезийскими – фонетика.

Мураяма Ситиро – сторонник этой теории.

Особо популярностью не пользуется.

РОДСТВО ЯПОНСКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКОВ

· XVIII век – работы сопоставления (только лексика и этимология)

· Конец XIX век – Джордж Астон – сравнение японского и корейских языков

ДРЕВНЕЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

Дзен-буддизм в 6 веке (Сётаку Тайси)

604 год – первая конституция из 17 статей (пробуддийская)

607 год – первое посольство в Китай

645 год – реформы Тайка (про объединение Японии)

· Система рангов

· Ликвидация родовых земель, деление на провинции

710 год – эпоха Нара

Административный аппарат

VII век – китайская письменность

ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ 8 ВЕКА

· Свод Кодзики (古事記) – полумифическая летопись Японии, 712 год

§ Написан на японском, камбуне и непонятном языке

· Нихон-сёки (日本書紀), или Нихонги (日本紀) – летопись, 720 год.

§ Написан на китайском (камбуне)

§ Написан практически как документ

· Фудоки (風土記) – перепись японских земель

§ Написаны на китайском языке

· Манъёсю (万葉集) – сборник японской поэзии, 759 год

§ Написан на японском (манъёгана)

Типы манъёганы:

· Сякуон (借音) – игнорируя значение иероглифа, брать только по чтению

· Сэйон (正音) – учитываем и смысл

· Сэйкун (正訓) – подбираем по значению китайского японские слова (присвоение кунных чтений)

Два вида письменности:

· 漢文 (камбун) – официальные тексты, философия, наука (только на письме)

· 和文 (вабун) – художественная проза и поэзия, произведения с национальным японским духом (есть небольшое расхождение между письменным и устным языками)

Противопоставление китайского и японского языков / письменного и устного

国字 (кокудзи) – иероглифы японского происхождения

Быстрота записи на табличках моккан:

· Отсутствие некоторых черт

· Небрежность

· Пропущенные элементы (могли писать только ключи)

Иногда подписывались чтения и сопровождались пометками.

СОДЕРЖАТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ ДЯЯ

v Фонетика

· Отсутствие дифтонгов и африкатов (слияние смычного и фрикативного – т + с = ц)

· Слог состоял только из согласного + гласного / только гласный

· От 56 (версия Миллера) до 112 (версия Сыромятникова) слогов в ДЯЯ

· Иероглифы с повышением и понижением тона – использовались для чтения имён богов

· 13 согласный (включая ряд й – йа, йо, йу)

Противопоставление звонких и глухих (т-д, к-г, с-з, п-б) + сонорные

к + и = кьи

· 8 гласных (кроме я, ю, ё) – 2 звука Э, 2 звука И, 2 звука О – к 9 веку слились (конвертация)

IX век – первые азбуки (по одному гласному звуку)

v Морфология

· Нет аффиксов у существительных, но добавляются аффиксы -たち, み- (みかど), こ-, おほ-

· Редупликация (みみ)

· Корень числительных перед словом

ぴと (ひと), ぷた, み, и т.д. (1, 2, 3 и т.д.)

Десятки на そ – み (か), ひと(り)- подсчёт людей

· Значение прилагательных передавали через префиксы (корень) – おお みそか

Суффиксы прилагательных:

1. き – опр. основа - べき – долженствование

2. し – заключительная форма

3. く- соединительная форма

4. み – причинная форма

5. けど – уступительная форма

6. けば – условие времени

7. けむ – вероятностное наклонение

КЛАССИЧЕСКИЙ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

(9.10)

Язык классической литературы.

Зародился и существовал в эпоху Хэйан (794-1185 гг.).

Манна万名 – вечное письмо

Кана仮名 – временное письмо

В основе лежало онное чтение

К образованию каны уже произошла конвергенция гласных – 5 гласных

ХИРАГАНА

(считалось, что автором являлся Кукай – но это не так).

Со:сёдай草書体 (草体) – травянистое письмо, как трава в поле

Дзёсю女手 (女文字) – женское письмо (на первых этапах преимущественно женщины пользовались этой азбукой)

Промежуточный вариант хираганы – хэнтайгана変体仮名 (всё разнообразие скорописной записи иероглифов, из которых в ходе исторического процесса были народом отобраны какие-то варианты).

Изначально, на хирагане текст писали полностью без иероглифов.

Изящное скорописное письмо – не пользовалось большим авторитетом.

Хирагана + женщины + поэзия

Эпоха Хэйан

Писались художественные дневники, моногатари, поэзия (танка)

古今和歌集(こきんわかしゅ)- сборник произведений

Предисловие с рассуждением о японской поэзии, её предназначение, различия между японской и китайской – написано в двух вариантах: канбун и хирагана

Карон歌論 – теория о стихосложении (формат предисловия)

Ки-но Цураюки – автор предисловия и следующего

土佐日記(とさにっき)ー дневники из Тосы (полностью на хирагане), написано от первого лица и от лица женщины (потому что только женщины писали эмоциональные дневники на хирагане)

КАТАКАНА

Это отдельные элементы иероглифов

Изначально использовалась как вспомогательные знаки для чтения канбун

Методы разметки текста для чтения:

1. 訓読(くんどく)― размечали падежи и подписывали их катаканой (до этого писали самый простой иероглиф), мог указываться порядок чтения и само чтение

2. 訓点(くんてん)― символы для разметки текста (например, иероглифы 1,2,3 для указания порядка чтения иероглифов или верх-низ для указания с какой стороны читать стихотворения; буква Рэ для указания, что то что стоит перед и после Рэ нужно поменять местами – 本レ日)

Пример:

時には感じて花も涙を注ぐ

 

Практическое задание 2.1

水を汲む(くむ черпать)

道に非ず(あらず=ありません)

Способ записи 乎呼止点(おことてん)или てにをは

Катакана образовалось из символов кунтэн

Существовало несколько способов обозначения букв

Катакана устаканилась быстрее, потому что имела узкое применение (официальные и философские тексты).

Из катаканы и хираганы были естественным образом отобраны варианты для нынешнего вида азбук.

Не было ни точек, ни запятых, ни знаков нигори, ханнигори.

ПЕРВЫЕ АЛФАВИТЫ

Первый алфавит – Ироха (приписывается авторство Кобо-дайси (Ку:кай)) (рисунок слева)

 

Следующий алфавит (11 век) – годзю:он

Появился под влиянием индийской лингвистической традиции.

По аналогии с индийским алфавитом, был создан годзюон

Основан на дроблении слогов на согласную/гласную

Согласные расположены в порядке от места артикуляции

К – С – Т -…М (от самого горла к губам)

А слоги на Р и Й считались полугласными и поэтому расположены в конце

Произносятся одним способом, а пишутся как раньше (по правилам чтения)

旧仮名(きゅうかな)― старая кана (до 1946 г.) (旧仮名使い кю:канадзукаи、歴史仮名使い рэкисиганадзукаи)

https://www.aozora.gr.jp – сайт с классической литературой, на которую истекли авторские права.

 

· を читается как よ (и используется соответствующее), или を отличалось от お по значению(おる и をる)

· Ряд с буквой Х – в начале слова читаются, как и читаются, НО если они стоят не в первом слоге – は как わ, а все остальные ひ・ふ・へ・ほ как い・う・え・お

· В редких случаях ふ могло означать お

· ぢ и づ (ぢしん、じしん ― читались одинаково)

· Kwa и gwa существовали в КЯЯ (くわ、ぐわ), くを (во) – сейчас просто читаются か и が

Способы отображения долготы:

う・ふ ― ほふ(ほう)

おお (реликвия КЯЯ) ― とを(とお)、おほまつ(おおまつ)

Слоги на あ+う・ふ ― долгое о: はう(ほう)

Дополнительные слоги:

Слог на う+う・ふ ― ゅう  すうせい(しゅうせい)

Слог на え+う・ふ ― ょう

Слог на い+やう ― ょう  きやうぎ(きょうぎ)

ДЗ: сделать упражнения 1 и 3 в файле 23.10 ДЗ

I. 田舎(いなか)、答え(こたえ)、通り(とおり)、 深川(ふかがわ)、よこはま、 青空(あおぞら)、油絵(あぶらえ)、違い(ちがい)、 全英(ぜんえい) 、水銀(すいぎん)、報告(ほうこく)、必要(ひつよう)、給料(きゅうりょう)、外国(がいこく)、日光(にっこう)、柔道(じゅうどう)

II. 1.入りましょうか。

2.ええ、入ろう。

3.二に三を加えると五だ。

4.魚のにおいがきらいだ。

5.ここは怖い暗いくらい。

6.名前はおおよかと申す。

7.今日は日曜日の曜だ。

8.あの女の笑顔は忘れられない。

9.集会はもう終わっているでしょう。

10.十月の終わりに帰ろうと思うそうだ。

11.木を植えてるのは植木屋の上田さんだ。

НОВОЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

(13.11.)

Датировка: 16-20 вв. (по Сыромятникову)

С 12 по 16 вв. складывались изменения языка, но чётких доказательств и временных рамок оформить нельзя – основываемся на письменных памятниках.

16 в. – первые памятники, в которые проникает устная японская речь (по мнению японцев – вульгаризмы, т.к. изменения портили язык).

Столичный диалект – Эдо (с 16 в., Эдо – крупный торговый город).

Другие диалекты в письменных памятниках особенно не сохранились (но представлены в парочке памятников).

Формирование НЯЯ – истоки:

Междоусобные войны

Торговля

(перемещение по стране, смешение диалектов)

Новая общеязыковая норма – сперва на основе кансайского диалекта, но всё больше влияния от диалекта региона Канто – НЯЯ.

Литературные памятники тех лет – отражают языковую норму, сложившуюся на основе диалекта региона Канто, с некоторыми исключениями.

Продолжают писать на бунго, поэзия на бунго, официальные тексты на канбуне.

ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ (17-18 ВЕКА)

Характерные черты:

Уменьшается влияние Китая и Запада на культуру Японии, формируется интерес изучать свой собственный язык, родной культуре и истории.

Появляются учёные kokugakusha (国学者)– изучает национальное наследие – история, культура, наука Японии.

Поднимается вопрос о поиске японской самобытности, о вычленении исконных элементов в японской культуре (синтоизм и японский язык).

Отказываются от исследования китайской культуры, изучения канбуна ---> переходят к изучению древних памятников на японском.

Один из первых представителей – монах Кэйтю – вторая половина 17 века. Создание системы исторической орфографии в рамках уже существующей традиции (первым вывел научный подход). Рассматривать тексты не позднее 10 века (в тот период запись слов ещё отражала их произношение). Анализировал запись слов манъёганой, хираганой, катаканой – выявлял исконное написание, процесс изменения написания.
По итогу, орфографическая норма изменилась во многих случаях.
Восстановил около 2000 слов (около 600 слов реконструировал – как звучали и могли звучать - на основе каких-то выявленных паттернов). Отмечал регулярные изменения – выпадения, редукции и т.д.

Впоследствии, его ученики (Мотоори Норинага) обнаружили и исправили ошибки сэнсэя. Кэйтю – один из главных представителей идеи о том, что старый язык – эталонный. Первый сформировал научный подход к изучению языка, сформировал методы, по которым можно изучать происхождение слов.

Также, Кэйтю изучал этимологию, но не настолько успешно.

(4.12.20) На основе тех 2000 слов, которые Кэйтю смог восстановить, были введены новые грамматические нормы – Кэйтю канадзукаи.

Начался активно обсуждаться вопрос связи между орфографией и звучанием. Две противоположные точки зрения:
1. Уэдо Акинари – произношение со временем не меняется. Он считал, что любая орфография – это формальность.

2. Мотоори Норинага (один из самых влиятельных учеников Кэйтю) – считал, что написание слов древних текстов отражает реальное произношение слов того времени. Он первый связал произношение и орфографию (Кэйтю в принципе не занимался вопросами фонетики). Исправлял реконструкции своего учителя – занимается не только реконструкцией древней орфографии, но и древней фонетики. Первым обратил внимание на наличие в ДЯЯ разных слогов с гласными и, о, у. Однако, считал, что наличие этих двух классов обусловлено семантическими различиями, а не фонетическими. Обращал внимание на историю канго.

В 19 веке была введена новая система орфографических норм.

Японские лингвисты активно интересовались историей азбуки каны (18 век) – все понимали, что из иероглифов, но когда, как и когда?.
В 1710 году - Араи Хакусэки – работа по выяснению происхождения знаки каны (получилось только для некоторых знаков).

В 1817 году – монах Сюнто – работа по изучению происхождения каны и сопоставлению с манъёганой.

В 1821 году – Окада Масасуми – использовав данные предыдущих работ и добавив свои доводы, составил полную историю происхождения каны (описал появление каждого знака).

Главное заблуждение тех времён – авторство азбук (приписывалось Кукай). Так считали даже в конце 19 века.

КЛАССИФИКАЦИИ ЧАСТЕЙ РЕЧИ

(11.12.20) В этот период грамматика выделяется в самостоятельную область лингвистики.

В 18-19 веках продолжают рассматривать «тэниоха» и их значений. Мотоори Норинага систематизирует все накопленные знания, связанные с «какаримусуби».

В 18-19 веках начинают рассматривать части речи.

В 1773 году – класификация частей речи Фудзитани Нариакира (первая попытка на этом поприще). Рассматриваются имена и глаголы, тениоха отдельно. Выделил 4 части речи и разделил на 2 группы.

Данная классификация (особенно про вспомогательные) особо не прижилась, не стала широко использоваться.

Судзуки Акира – новая классификация. Выделяет три группы лексики:

1) Тай-но-котоба (слова-субстанции, слова-материалы),

2) Йо-но-котоба (слова, обозначающие свойства вещи)

a) сивадза-но-котоба (слова-действия, глаголы)

b) ариката-но-котоба (слова-состояния, прилагательные)

3) Тэниоха (служебные, определялись как элементы языка, лишенные самостоятельного употребления – междометия, местоимения, союзы, падежные усилительные частицы, заключительные частицы, изменяемые окончания прилагательных и глаголов).

По сравнению с предыдущей классификацией Фудзитани, схоже по разделению, но тэниоха не разделяется на ещё две подгруппы. Изменяемость слова играет значение. Семантический принцип тоже имеет значение. Эта классификация не стала основной, но термины «тай» и «йо» вышли в употребление.

В середине 19 века – классификация Тондзё Гимон. Он выделил две категории:

· Тайгэн (неизменяемые слова) – юкэй (материальные слова, существительные неабстрактные) и мукэй (нематериальные слова, существительные с абстрактным значением или другие имена – местоимения + тэниоха).

· Йогэн (изменяемые слова) – слова вида (прилагательные) и слова действия (глаголы).

Морфология не учитывается, поэтому эта классификация в употребление не вошла.

Тогаси Хирокагэ – новая классификация. Он выделил две основные группы:

1) Знаменательные

a) кото (существительные, о чём говорят)

b) котоба (то, что говорят о теме высказывания)

i)  глаголы (йоси) и прилагательные (тайси) – сами по себе существовать не могут).

2) Не знаменательные

a) тэниоха (грамматические форманты)

i) доудзи (изменяемые – глагольные и грамматические форманты, форманты прилагательных)

ii) сэйдзи (неизменяемые – междометие или падежный показатель существительного).

Такое разъяснение стало наиболее популярным.

18-19 века – японская лингвистика старается развиваться сама, но в конце 19 века появляются работы, в которых японский язык пытаются подогнать под категории западных языков. Выделяются те же части речи, что в европейских языках, что не подходит к японскому.

У парадигм глаголов и прилагательных в японском очень много общего, однако в европейских языках они отдельно – тем самым, это мешает классификации японского языка.

Цуруминэ Сисэнобу – работа «Гогакусинсё» (Новая книга о лингвистике), 1833 год. С одной стороны – наиболее масштабной работой на тот момент – рассматривает грамматику японского языка во всём её многообразии, попытка полного описания. С другой стороны – автор работал по образцу голландских грамматик и пытался подстроить грамматику японского под голландскую.

Если взять первые словари, появившиеся после реставрации Мэйдзи, в грамматическом комментарии грамматика излагается с использованием категорий европейских языков. Тот же Хэпбёрн объясняет времена японского языка, используя понятия о временах английского языка.

ЯПОНИСТИКА В РОССИИ 19 ВЕКА

В России – до реставрации Мэйдзи – не так активно изучался японский язык, отношения между странами никак не складывались. Вся информация о Японии в России – компиляция западных работ (переводчик мог добавить от себя).

Русско-японский словарь, составленный гондза (попал в Россию в детском возрасте, поэтому не всё смог перевести – этот словарь толком не печатался).

В 1880ые годы – словарь Татаринова (один из сыновей ёрюминов) – рукописный словарь, русско-японский, около 1000 слов, дополнительная справочная информация (счётные суффиксы некоторые, иероглифы и т.д.), также есть слова без перевода. Этот словарь уже был издан.

19 век – словарь Резанова – развлекал себя в поездке составлением словаря (японо-русский), тоже так и не опубликован.

Словарь Гошкевича (японо-русский) – содержательное предисловие о современной языковой ситуации, истории появления японской письменности, особенности фонетики. Долгое время этот словарь будет оставаться ключевым. Гошкевич ездил в Японию в составе миссии Путятина.

В 1860 года – Сутковой тоже ездил с Путятиным и писал словари, но не такого же качества, как Гошкевич.

Долгое время не было русскоязычных грамматик – Смирнов Дмитрий Дмитриевич одним из первых, в 1880ые в составе духовной миссии посетил Японию, начал там писать грамматику, по возращению в Россию дописал, в 1890 году издал – «Руководство по изучению японского языка». Слабые стороны: попытка подстроить японский под нормы русского (опирался на грамматики западных коллег). Сильные стороны: грамматика на русском языке, сделал ряд наблюдений, которые другие японисты будут долго идти – объяснение системы времён, 2 времени (другие японисты выделяли три времени – будущее でしょう), точные описания форм вежливости. Проблема в том, что когда работа была издана, о ней негативно отзывались лингвисты (скорее всего, из-за научного снобизма), вышло несколько разгромных рецензий (даже не японистов). Про эту грамматику вспомнили по второй половине 20 века, начали обращаться историки японистики в России, но до сих пор не была издана.

В 1890ые годы – первые кафедры японского языка (в СПбГУ), стабильное преподавание японского языка, курсы восточных языков. Владивосток – Восточный университет – серьёзное заведение, где будут развиваться свои звёзды японистики.

 

СОВРЕМЕННЫЙ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

Граница между новояпонским и современным языком – середина 19-начало 20 века. Современный японский активно формируется от Реставрации Мэйдзи до середины 20 века. После Второй мировой войны современный японский уже окончательно сформировался.

Что меняется в переходном периоде?

Во-первых, устаревает ряд культурных норм, с которыми уходят формы речи, устаревают явления, устаревают лексические единицы, грамматические обороты. Меняются нормы вежливости.

Япония становится принципиально иным государством, отношения между людьми тоже меняются (отменяются сословия, меняется общение между людьми).

Всё больше влияния на японский язык оказывает английский.

Япония становится всё менее аграрной страной – миграция населения – смешение диалектов.

Основные процессы развития современного языка:

· Объединение устного и письменного языков (начался после Реставрации Мейдзи вплоть до реформы 1946 года).

· Унификация языка, региональных разновидность.

· Создание стандартизированного литературного языка.

1860ые годы – обсуждение «как реформировать японский язык?»

· Две полярные точки зрения:

· 1. Сохранение бунго в неизменном виде, бунго - часть культуры, а отказ от него будет ощущаться как отказ от традиционной культуры.

· 2. Отказ от японского языка, государственный язык - английский.

 

ДВИЖЕНИЕ «ГЭМБУН ИТТИ УНДО»

Вторая половина 1880х – 1890ые года.

Если говорить об этом переходном периоде, обязательно нужно упомянуть о движении «Гэмбун итти ундо» 言文一致運動- движение за единство письменной и устной речи. Главная мысль сторонников этого направления – когда мы перестанем писать на бунго? После реставрации Мэйдзи Япония начала контактировать с Западом, соответственно, нужно с иностранцами общаться, а иностранцам для торговли с Японии придётся учить три языка (устный, бунго и камбун). К этому движению относились литераторы (многие из них использовали в своих произведениях вкрапления современного языка).

Литературный кружок «Общество друзей тушеницы» (за реформацию языка) - Таяма Катай и Одзаки Куйо – начали использовать вкрапления современного языка. Ивая Садзанами – наоборот был противником движения – выступал за последовательное использование языка.

Табатэй Симэй – написал роман «Укигумо» (плывущее облако) – полностью на современном японском языке. За эту работу его осудило общество, и после этого Табатэй перестал писать и занялся переводами. Но после него литераторы стали активнее использовать современный японский на письме. В 20 веке к этому движению присоединились – Нацумэ Сосэки и Рюноскэ Акутагава. К 1910-20ым годам большинство писателей являются сторонниками этого движения.

Затем начали переходить газеты, журналы. К середине 20 века большинство сфер перешли на современный японский язык, а бунго остался в официальной документации.

Камбун был также вытеснен современным японским. К концу 19 века камбун в принципе был вытеснен бунго сам по себе (уходит совсем), и до середины 20 века в официальных текстах использовали только бунго.

РЕФОРМА 1946 ГОДА

Прекращение использование бунго, реформа письменности (отмена исторической орфографии), введение иероглифического минимума (сперва, 1850 знаков), упрощено написание иероглифов.

Списки иероглифических минимум:

1923 год – 1962 иероглифа.

1931 год – 1858 иероглифов.

1942 год – основной список (1134 иероглифа) и иероглифы, которые могут использоваться в спецлитературе (1320 иероглифов).

1946 год – 1850 иероглифов.

1981 год – 1945 иероглифов + доп. 166 иероглифов для записи имён.

2010 год – 2136 иероглифов.

Главная задача до 1981 года – сократить количество необходимых иероглифов, чтобы и себе жизнь упростить, и иностранцам. + сократить количество чтений. При этом, начиная с 1980ых, идёт тенденция на печатание иероглифов, поэтому список стараются не ужимать, а наоборот расширять.

ТЕРМИНЫ СОВРЕМЕННОГО ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА

Ко:го 口語 – устный японский язык, современный японский язык.

Кокуго 国語 – родной, японский язык (с оттенком национальной гордости).

Хё:дзюнго 標準語– образцовый язык.

Кё:цу:го 共通語 – общий язык, язык общения (шире, чем хё:дзюнго). Не обязательно основывается на лингвистических нормах (например, редукция ているーてる официально не закреплена, но используется в общении).

Хо:гэн 方言 – диалект.

 

 

Оглавление

ИСТОРИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА (ОСНОВНЫЕ ДАННЫЕ). 2

ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОГО ЭТНОСА.. 2

РОДСТВО ЯПОНСКОГО С ДРУГИМИ ЯЗЫКАМИ.. 2

ТЕОРИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЯПОНСКОГО К АЛТАЙСКИМ ЯЗЫКАМ... 2

ТЕОРИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЯПОНСКОГО К АВСТРОНЕЗИЙСКИМ И АЛТАЙСКИМ ЯЗЫКАМ 3

РОДСТВО ЯПОНСКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКОВ.. 3

СТРУКТУРА И МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ ТОПОЛОГИЯ.. 3

ДРЕВНЕЯПОНСКИЙ ЯЗЫК.. 4

ПЕРВЫЕ ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ (V-VI ВВ.). 4

ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ 8 ВЕКА.. 5

СОДЕРЖАТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ ДЯЯ.. 6

КЛАССИЧЕСКИЙ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК.. 7

ХИРАГАНА.. 7

КАТАКАНА.. 8

ПЕРВЫЕ АЛФАВИТЫ... 10

ФОНЕТИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КЯЯ.. 12

ПЕРВЫЕ ПОПЫТКИ КОДИФИКАЦИИ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА.. 13

ЭПОХА ХЭЙАН – РАСЦВЕТ ЛИТЕРАТУРЫ... 13

ЗАРОЖДЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ В ЯПОНИИ.. 14

ПЕРВЫЙ ИНТЕРЕС ЯПОНЦЕВ К ГРАММАТИКЕ.. 15

НОВОЯПОНСКИЙ ЯЗЫК.. 15

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ 16-20 ВВ. 16

ИЗМЕНЕНИЯ В ФОНЕТИКЕ И ГРАММАТИКЕ В НЯЯ.. 17

ПАМЯТНИКИ, НАПИСАННЫЕ НА ЛАТИНИЦЕ.. 18

ЕВРОПЕЙСКИЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ЛИНГВИСТИКИ.. 19

ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ (17-18 ВЕКА). 20

ИНТЕРЕС К ЛЕКСИКОЛОГИИ И ЭТИМОЛОГИИ.. 22

ТРАДИЦИЯ СОСТАВЛЕНИЯ СЛОВАРЕЙ.. 23

КЛАССИФИКАЦИИ ЧАСТЕЙ РЕЧИ.. 23

ПЕРВЫЕ ЯПОНИСТЫ НА ЗАПАДЕ ПОСЛЕ РЕСТАВРАЦИИ МЭЙДЗИ.. 25

ЯПОНИСТИКА В РОССИИ 19 ВЕКА.. 27

СОВРЕМЕННЫЙ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК.. 28

ДВИЖЕНИЕ «ГЭМБУН ИТТИ УНДО». 28

РЕФОРМА 1946 ГОДА.. 29

КОКУГО, ГОСУДАРСТВО И СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК.. 30

ШКОЛА ЯЗЫКОВОГО СУЩЕСТВОВАНИЯ.. 30

ТЕРМИНЫ СОВРЕМЕННОГО ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА.. 31

 

 

ИСТОРИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА (ОСНОВНЫЕ ДАННЫЕ)

Типологии:

· Генеалогическая

· Функциональная



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 627; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.226.187.24 (0.195 с.)