Вопрос 62. Терминология комбинированных МДП. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Вопрос 62. Терминология комбинированных МДП.



Среди специалистов в области международного транспорта известен сборник, в котором систематизирована основная терминология комбинированных перевозок, в которых может участвовать, наряду с другими видами транспорта, и автомобильный транспорт. Данный сборник терминов был подготовлен тремя межправительственными организациями — Европейским союзом, Европейской конференцией министров транспорта (ЕКМТ) и Европейской экономической комиссии (ЕЭК) ООН. Терминология комбинированных перевозок применяется в мировой практике и содержит наиболее употребительные термины и понятия на четырех европейских языках: французском, английском, немецком и русском.

Цель составления сборника заключается в том, чтобы определить значение используемых в настоящее время терминов и сделать их более доступными для понимания широкого круга людей, которые ими пользуются: политиков, технического персонала и операторов перевозок различными видами транспорта. Эти определения не носят нормативного характера, поскольку не могут применяться в области права и статистики, где уже существуют соответствующие справочные документы. Перевод на четыре европейских языка терминов, широко используемых в комбинированных перевозках операторами доставки грузов в международном сообщении, преследует цель постепенного согласования этой терминологии. В конечном итоге использование данного сборника терминов должно привести к принятию на национальном и межправительственном уровнях глоссариев для применения в различных областях. Основные термины, приведенные в сборнике, следующие.

    Мультимодальная перевозка (multimodal transport) — перевозка грузов двумя или более видами транспорта.

Интермодальная перевозка (intermodal transport) — последовательная перевозка грузов двумя или более видами транспорта в одной и той же грузовой единице или в автотранспортном средстве без перегрузки самого груза при смене вида транспорта. В более широком смысле термин «интермодальность» применяется для описания системы транспортировки, предполагающей использование двух или более видов транспорта  для перевозки одной и той же грузовой единицы, или грузового автотранспортного средства, в рамках комплексной транспортной цепи «от двери до двери» без погрузочно-разгрузочных операций. Этот термин применяется и для описания системы транспортировки, в рамках которой на комплексной основе используются, по меньшей мере, два различных вида транспорта в целях дополнения транспортной цепи «от двери до двери».

Комбинированная перевозка (combined transport) — интермодальная перевозка, в рамках которой большая часть европейского рейса приходится на железнодорожный, внутренний водный или морской транспорт и любой начальный и (или) конечный отрезок пути, на котором используется автомобильный транспорт, является максимально коротким.

Автомобильно-железнодорожная перевозка (road-rail transport) — комбинированная перевозка железнодорожным и автомобильным транспортом. Термин «контрейлерная перевозка», используемый в отечественной литературе, относится к частному случаю перевозки автомобильных полуприцепов по железной дороге.

«Катящееся шоссе» (rolling road) — перевозка груженых автотранспортных средств с использованием горизонтального метода погрузки и выгрузки на железнодорожных платформах с пониженным полом. Такая перевозка называется также «бегущее шоссе».

Комбинированная перевозка с сопровождением (accompanied combined transport) — перевозка укомплектованного автотранспортного средства без водителя с использованием другого вида транспорта (например, парома или поезда).

Комбинированная перевозка без сопровождения (unaccompanied combined transport) — перевозка автотранспортного средства или интермодальной транспортной единицы без водителя с использованием другого вида транспорта (например, парома или поезда).

Горизонтальный метод погрузки и выгрузки — «ро-ро» (roll - on - roll - off) — погрузка или выгрузка автотранспортных средств, вагона или интермодальной транспортной единицы на судно или с судна на их собственных колесах или колесах, которыми они оснащаются для этой цели. В случае «катящегося шоссе» только автотранспортные средства въезжают на железнодорожную платформу или съезжают с нее.

Вертикальный метод погрузки и выгрузки — «ло-ло» (lift-on-lift-off) — погрузка и выгрузка интермодальных транспортных единиц с использованием подъемного оборудования.

Логистика (logistics) — процесс организации цепи доставки и управления этой цепью в самом широком смысле. Данная цепь может охватывать как поставки сырья, необходимого для производства, так и управление материальными ресурсами на предприятии, доставку на склады и в распределительные центры, сортировку, переработку, упаковку и окончательное распределение в местах потребления.

Грузовая отправка (consigment) — груз, отправленный на основании одного договора перевозки. В комбинированных перевозках данный термин может использоваться в статистических целях для подсчета грузовых единиц или автотранспортных средств. Под объединением нескольких грузовых отправок в полную партию подразумевается консолидация или укрупнение грузовых партий.

Перевалка (transshipment) — перемещение интермодальных транспортных единиц с одного вида транспорта на другой.

Предел ответственности (limit of liability) — максимальная денежная сумма, выплачиваемая перевозчиком грузоотправителю за любое повреждение груза или его утрату, за которые перевозчик несет ответственность по договору перевозки. Предельная сумма определяется по договоренности или в соответствии с законом.

Участники комбинированной перевозки (combined transport actors) — в международных договорах перевозки используются только вышеуказанные термины, т.е. любой участник транспортной цепи упоминается в договоре как один из них. В последующих определениях под лицом подразумевается физическое или юридическое лицо или компания.

Грузоотправитель (shipper) — лицо или компания, которые передают грузы в ведение других лиц или компаний (экспедитора, перевозчика/оператора перевозки) для его доставки грузополучателю.

Экспедитор (forwarding agent/Freight forwarder) — посредник, организующий перевозку грузов и (или) предоставление сопутствующих услуг по поручению грузоотправителя.

Грузополучатель (consignee) — лицо, имеющее право получить доставленные грузы.

Оператор перевозки/перевозчик (actual carrier) — лицо, которое либо непосредственно отвечает за перевозку грузов, либо использует для этой перевозки третью сторону.

Субподрядчик/действительный перевозчик (actual carrier) — третья сторона, осуществляющая полную или частичную перевозку.

Принципал (principal) — лицо, по отношению к которому другое лицо выступает в качестве агента.

Оператор мультимодальной перевозки (multimodal transport operator) — любое лицо, заключающее договор мультимодальной перевозки и принимающее на себя полную ответственность за его осуществление в качестве перевозчика или оператора перевозки.

Сочлененное транспортное средство (articulated vehicle) — автотранспортное средство с полуприцепом.

Автопоезд (road train) — автотранспортное средство с прицепом.

Прицеп (trailer) — транспортное средство без двигателя, используемое для перевозки грузов и предназначенное для сцепки с автотранспортным средством, за исключением полуприцепов.

Полуприцеп (semi-trailer) — транспортное средство без двигателя, используемое для перевозки грузов и предназначенное для сцепки с автотранспортным средством таким образом, чтобы значительная часть его веса и нагрузки передавалась на это автотранспортное средство. Полуприцепы могут быть специально оборудованы для комбинированных перевозок.

Бимодальный полуприцеп (железнодорожно-автомобильный) (bimodal semi-trailer) — автомобильный полуприцеп, который после оснащения его железнодорожными тележками может быть использован в качестве железнодорожного вагона.

Грузовая единица (loading unit) — контейнер или съемный кузов.

Интермодальная транспортная единица (ИТЕ) (intermodal transport unit) — контейнеры, съемные кузова и полуприцепы, пригодные для интермодальной перевозки.

Контейнер (container) — общее обозначение емкости для перевозки груза, являющейся достаточно прочной для многократного использования, обычно пригодной для штабелирования и оснащенной приспособлениями, позволяющими ее транспортировать на различных видах транспорта.

Наземный контейнер (land container) — контейнер, соответствующий техническим требованиям Международного союза железных дорог[2] (МСЖД) и предназначенный для использования в железнодорожно-автомобильных комбинированных перевозках.

Контейнер повышенной емкости (high cube container) — стандартный по длине и ширине контейнер ИСО5, высота которого составляет 9 футов и 6 дюймов (2,9 м).

Контейнер сверхвысокой емкости (super high cube container) — контейнер, размеры которого превышают размеры стандартного контейнера ИСО. Его размеры могут варьироваться и составлять, например, по длине 45 футов (13,72 м), 48 футов (14,64 м) или 53 фута (16,10 м).

ТЕУ (TEU — twenty-foot equivalent unit) — условная единица, эквивалентная 20 футам, стандартная единица, которой служит контейнер ИСО длиной 20 футов (6,10 м) и которая используется для статистических измерений, касающихся транспортных потоков или их пропускной способности. Один стандартный сорокафутовый контейнер серии 1 ИСО равен двум TEU.

В отечественной литературе используется также аббревиатура ДФЭ (двадцатифутовый эквивалент).

Двадцатифутовый контейнер — стандартная единица измерения контейнерных грузов, соответствующая транспортному контейнеру длиной 20 футов, шириной 8 футов и высотой 8,5 фута (соответственно 6,10x2,44x2,59 м); два двадцатифутовых контейнера составляют один сорокафутовый контейнер (FELJ, forty-foot equivalent unit).

В двадцатифутовых эквивалентных единицах (TEU или ДФЭ) выражается грузовместимость контейнеров. За эквивалентную единицу принята грузоподъемность условного контейнера, имеющего габариты 20 футов по длине и 8 футов по ширине. В связи с тем, что величина TEU является условной, высота контейнера не всегда учитывается, поэтому контейнер высотой 2,9 м (высокий) и контейнер высотой 1,3 м (полувысокий) могут быть приравнены к одной эквивалентной единице TEU. Контейнеры длиной 13,7 м считаются эквивалентными двум TEU, однако их длина составляет не 40, а 45 футов. Два TEU равны сорокафутовой эквивалентной единице.

Съемный кузов (swap bodu) — единица перевозки груза, размеры которой соответствуют габаритам автотранспортного средства и которая оборудована погрузочно-разгрузочными приспособлениями, предназначенными для ее перемещения между различными видами транспорта, как правило, между автомобильным и железнодорожным. Первоначально такие транспортные единицы не были пригодны для штабелирования в груженом состоянии или для подъема сверху. Однако в настоящее время многие из них могут штабелироваться и подниматься сверху, и главной особенностью, отличающей их от контейнеров, является то, что их размеры соответствуют габаритам транспортных средств. Если съемные кузова предназначены для перевозки железнодорожным транспортом, то должны соответствовать нормам МСЖД. Некоторые съемные кузова оснащены откидными опорами, на которые они опираются, когда не находятся на транспортном средстве.

Штабелирование (stracking) — хранение или перевозка интермодальных транспортных единиц с установкой их одна на другую.

Загрузка/выгрузка (stuffing) — загрузка/выгрузка груза в/из интермодальной транспортной единицы.

Угловой фитинг (Corner fitting) — места крепления, находящиеся обычно в верхних и нижних углах контейнера, в которые вводятся поворотные замки или другие приспособления, позволяющие поднимать, штабелировать, закреплять контейнер. Угловые фитинги все чаще используют на съемных кузовах, но не в углах, а в местах, соответствующих местоположению угловых фитингов на двадцати- или сорокафутовых контейнерах.

Поворотный замок (twistlock) — стандартный механизм погрузочно-разгрузочного оборудования, который вводится за угловые фитинги интермодальной транспортной единицы и закрепляется на них; используется также на судах и транспортных средствах для крепления интермодальной транспортной единицы.

Тара (tare) — вес интермодальной транспортной единицы или транспортного средства без груза.

Грузовое место (unit load) — груз на поддоне или предварительно упакованная грузовая единица, размеры которой по периметру соответствуют габаритам поддона и которая может быть помещена в интермодальную транспортную единицу.

Поддон (pallet) — поднимаемая, как правило, деревянная платформа, облегчающая перегрузку грузов. Поддоны имеют стандартные размеры. Чаще всего в Европе используются поддоны со следующими габаритными размерами: 1000x1200 мм и 800 x1200 мм.

«Биг-бэг» («big bag») — сменный мешок, вкладываемый в интермодальную транспортную единицу и являющийся достаточно прочным для подъема и перевозки грузов различного типа навалом.

Терминал (terminal) — место, оборудованное для перевалки и хранения интермодальных транспортных единиц.

Логистический центр (logistic centre) — территориальное объединение независимых компаний и органов, занимающихся грузовыми перевозками (например, транспортных посредников, грузоотправителей, операторов перевозок, таможенных органов) и сопутствующими услугами (например, по хранению, техническому обслуживанию и ремонту), включающее в себя по меньшей мере один терминал. В итальянском языке используется термин interporto.

Сортировочный центр (HUB) — центральный пункт сбора, сортировки, перевалки и распределения грузов для определенного региона (района). Концепция сортировочного центра предполагает сбор и распределение грузов через единый пункт.

Свободная таможенная зона, свободный склад (freeport) — зона, в пределах которой товары могут изготавливаться и (или) храниться без уплаты соответствующих пошлин и налогов.

Стрелочный кран (crane) — обычный стрелочный кран, на котором груз удерживается стрелой с помощью троса. Для погрузки или выгрузки интермодальных транспортных единиц трос должен быть соединен с их угловыми элементами.

Портальный кран (gantry crane) — мостовой кран, конструкция которого включает в себя горизонтальный портал, установленный на опорах, которые либо являются стационарными, либо перемещаются по рельсовой колее, либо на резиновых шинах с относительно ограниченным маневром в одном направлении. Груз может перемещаться горизонтально, вертикально и в боковом направлении. Такие краны обычно обеспечивают перемещение грузов с автотранспортного средства на железную дорогу или с судна на берег.

Стрелочный автопогрузчик (straddle carrier) — стрелочный подъемник на пневмоходу, предназначенный для перемещения или штабелирования контейнеров на горизонтальной укрепленной поверхности.

Штабелер (reach stracker) — транспортное средство (тягач), оборудованное фронтальным механизмом для подъема, штабелирования или перемещения интермодальных транспортных единиц.

Вилочный автопогрузчик (fork lift truck) — транспортное средство, оборудованное горизонтальными вилочными приспособлениями с силовым приводом, позволяющими поднимать, перемещать или штабелировать поддоны, контейнеры или съемные кузова, при этом последние два типа грузовых единиц являются, как правило, порожними. Эти операции могут осуществляться только применительно к переднему ярусу штабеля.

Рампа «ро-ро» (ro-ro ramp) — обычно регулируемая горизонтальная или наклонная рампа, позволяющая автотранспортным средствам заезжать на судно или в железнодорожный вагон либо выезжать из них.

Спредер (spreader) — регулируемый механизм на подъемном оборудовании, предназначенный для соединения с фитингами верхних углов интермодальных транспортных единиц либо для соединения при помощи механизмов захвата интермодальных транспортных единиц снизу. Многие спредеры оснащены механизмами захвата нижних продольных балок интермодальных транспортных единиц.

    Диспач - вознаграждение судовладельцем владельцу груза за досрочную погрузку(разгрузку) груза (освобождение судна из-под грузовых операций).

    Демередж - штраф за сверхнормативный простой судна под погрузкой (разгрузкой), выплачивается судовладельцу грузоотправителем или грузополучателем.

Вопрос 63. Термины Сводной резолюции ЕЭК ООН.

Рабочей группой по автомобильному транспорту, входящей в состав Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН, разработана носящая рекомендательный характер Сводная резолюция об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.4) от 30 апреля 2004 г. В этой резолюции также представлены определения терминов международных автомобильных перевозок грузов и пассажиров, которые приведены далее.

Под разрешением подразумевается документ, дающий право использовать транспортное средство на территории данной страны в рамках либо международной автомобильной перевозки пассажиров, либо международной автомобильной перевозки грузов.

Под предприятием подразумевается любое физическое или юридическое лицо, преследующее или не преследующее коммерческие цели, любое объединение или любая группа лиц, не обладающие правосубъектностью и преследующие или не преследующие коммерческие цели, а также любой орган государственной власти независимо от того, наделен ли он собственной правосубъектностью, либо подчиняется органу власти, имеющему правосубъектность.

Под перевозчиком подразумевается предприятие, которое в соответствии с действующими национальными законами и предписаниями уполномочено осуществлять в соответствующих случаях перевозку пассажиров или грузов, как на коммерческой основе, так и за собственный счет.

Под сбором за пользование подразумевается оплата в установленном размере, дающая право на использование транспортным средством в течение установленного периода времени (например, недели, одного или нескольких месяцев, года и т.д.) автодорожных инфраструктур, расположенных на территории страны, в которой действуют требования о таком сборе. Он может уплачиваться посредством приобретения соответствующей наклейки.

Под сбором за проезд подразумевается плата определенной суммы за проезд между двумя пунктами инфраструктуры. Размер этой суммы обусловливается расстоянием, пройденным транспортным средством, и типом этого транспортного средства.

Под автомагистралью подразумевается дорога, специально построенная и предназначенная для движения автотранспортных средств, которая не обслуживает придорожных владений и которая:

• за исключением определенных мест или определенного времени имеет для обоих направлений движения отдельные проезжие части, разделенные полосой, не предназначенной для движения, или, в исключительных случаях, другими средствами;

- не имеет пересечений на одном уровне ни с дорогами, ни с железнодорожными путями, ни с трамвайными путями, ни с пешеходной дорожкой;

- специально обозначена в качестве автомагистрали.

Под арендованным транспортным средством подразумевается любое транспортное средство, которое за вознаграждение или на определенный период времени предоставлено предприятию, занимающемуся перевозками грузов и пассажиров автомобильным транспортом по найму или за вознаграждение либо за собственный счет, на основе договора аренды или лизинга, заключенного с предприятием, владеющим этим транспортным средством.

Профессиональная деятельность международного автомобильного перевозчика означает деятельность любого предприятия, осуществляющего:

- международные грузовые перевозки за счет третьих лиц на отдельном транспортном средстве, либо на составе сцепленных транспортных средств;

- международные пассажирские перевозки, предоставляемые населению или отдельным категориям пользователей за вознаграждение, выплачиваемое перевезенным лицом либо организатором перевозки, и осуществляемые выделенными для этой цели механическими транспортными средствами, предназначенными по своей конструкции и оснащению для перевозки более девяти человек (включая водителя).

Имеется конкретизация Сводной резолюцией применяемой терминологии в сфере международных пассажирских и грузовых перевозок.

Под автомобильными перевозками пассажиров подразумеваются:

- перевозки пассажиров по автомобильным дорогам транспортными средствами, которые в соответствии с их типом конструкции и оборудованием пригодны для перевозки более девяти пассажиров, включая водителя, и предназначены для таких перевозок;

- порожние рейсы указанных транспортных средств, для осуществления перевозок, упомянутых ранее.

Перевозка пассажиров называется транзитной в отношении определенной страны, если она производится через эту страну и является частью перевозки, пункты отправления и назначения, которой находятся в другой стране, и если на территории этой страны без специального разрешения не производится ни высадка, ни посадка пассажиров.

Регулярными перевозками являются пассажирские перевозки, осуществляемые с определенной регулярностью и по заранее определенному маршруту, причем в ходе перевозки на заранее определенных остановках может производиться высадка и посадка пассажиров. В отношении регулярных перевозок могут применяться заранее определенные расписания и тарифы.

Регулярными специальными перевозками, независимо от их организатора, являются перевозки не всех пассажиров, а только отдельных их категорий:

- перевозка рабочих на работу и домой;

- перевозка детей и подростков в учебные заведения и обратно.

Нерегулярными международными перевозками являются перевозки, которые осуществляются по территории не менее двух государств и которые не подпадают ни под определение регулярных перевозок либо специальных регулярных перевозок. Эти перевозки могут осуществляться с определенной частотой, оставаясь при этом нерегулярными перевозками. Они включают в себя перевозки перечисленных ниже типов.

- круговые туры без промежуточной посадки/высадки — это перевозки, осуществляемые на одном и том же транспортном средстве, которое перевозит одну и ту же группу пассажиров по всему маршруту и доставляет их в пункт отправления, причем пункт отправления находится на территории страны, в которой учрежден перевозчик;

- перевозки «в пункт назначения — с пассажирами, обратно - без пассажиров» — это такие перевозки, при которых пассажиры перевозятся в пункт назначения, а при возвращении в транспортном средстве находится только экипаж. Пункт отправления находится на территории страны, в которой учрежден перевозчик.

Прочими перевозками являются перевозки, которые в соответствии с приведенными ранее определениями не относятся ни к категории круговых туров, ни к категории перевозок, включающих в себя рейс в пункт назначения — с пассажирами, а рейс обратно — без пассажиров. К ним относятся, в частности, некоторые виды перевозок, при которых рейс в пункт назначения осуществляется порожним, а возвращение с пассажирами.

Под пассажирскими перевозками за собственный счет подразумеваются перевозки, осуществляемые в некоммерческих целях предприятием при условии, что:

- транспортная деятельность является лишь вспомогательным видом деятельности этого предприятия;

- используемые транспортные средства являются собственностью этого предприятия либо были куплены им в рассрочку, были предоставлены ему в распоряжение по долгосрочному договору аренды или лизинга и управляются одним из сотрудников предприятия.

Под автомобильными перевозками грузов подразумеваются перевозки с использованием транспортных средств, предназначенных для автомобильной перевозки грузов.

Под международными автомобильными перевозками грузов понимается передвижение транспортного средства с грузом или без груза с пересечением границы, по крайней мере, одной страны с транзитом или без транзита через одну страну (или более).

Под транспортным средством подразумеваются зарегистрированное в стране автотранспортное средство или состав транспортных средств, в котором, по крайней мере, тягач зарегистрирован в этой стране, предназначенные для перевозки грузов. Транспортное средство либо может принадлежать перевозчику, либо может быть передано в его распоряжение на основании договора долгосрочной аренды или лизинга.

Под квотами подразумевается максимальное число имеющихся разрешений на проезд транспортных средств из одной страны в другую в течение определенного периода.

Под транзитом подразумевается автомобильная перевозка грузов через страну, которая не является ни страной погрузки, ни страной выгрузки грузов.

Под каботажем подразумевается операция по автомобильной перевозке грузов, погруженных в одном пункте данной страны и разгруженных в другом пункте этой же страны, осуществляемая на транспортном средстве, зарегистрированном в другой стране.

Под перевозкой между третьими странами подразумевается транспортировка грузов, погруженных в одной стране и разгруженных в другой стране, осуществляемая на транспортном средстве, зарегистрированном в стране, не являющейся страной начала или окончания перевозки.

Под перевозками за собственный счет подразумеваются перевозки грузов, принадлежащих предприятию или проданных, купленных, арендованных, произведенных, добытых, переработанных либо отремонтированных им. Целью таких перевозок должна быть транспортировка грузов с предприятия или на него либо их перемещение в пределах или за пределами предприятия для удовлетворения собственных потребностей. Автотранспортные средства, используемые для подобных перевозок, должны управляться работниками предприятия и должны либо принадлежать предприятию, либо быть предоставлены ему по договору долгосрочной аренды или лизинга. Перевозки должны носить вспомогательный характер в рамках основной деятельности предприятия.

Каботаж (фр. cabotage — плавать вдоль берегов) - перевозка транспортом одной страны между пунктами, расположенными внутри границ другой страны. Так же, как и на море, обычно считается, что каботаж — привилегия национальных перевозчиков, что следует из приведенных далее правовых норм российского законодательства.

Статьей 7 Федерального закона от 24 июля 1998 г. № 127-ФЗ «О государственном контроле за осуществлением международных автомобильных перевозок и об ответственности за нарушение порядка их выполнения» запрещены перевозки грузов и пассажиров транспортными средствами, принадлежащими иностранным перевозчикам, между пунктами, расположенными на территории Российской Федерации. Запрет относится также к транспортным средствам, временно ввезенным на территорию нашей страны.

Рекомендация Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН сводится к следующему. В принципе, каботаж запрещается, однако может допускаться в том случае, если производится по специальному разрешению, выданному компетентными органами заинтересованных стран. Государствам следует рассмотреть условия, в которых можно было бы произвести постепенную либерализацию каботажа.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-12-09; просмотров: 112; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.97.219 (0.052 с.)