Графическая передача немых и труднопроизносимых звуков 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Графическая передача немых и труднопроизносимых звуков



Как уже было сказано, вариативность в передаче заимствований связана с конкуренцией транслитерации и транскрипции как способов графического оформления иноязычного слова.

Рассмотрим колебания в написании заимствования анде(р)граунд (underground).

 

Слово Комлев (1995) Пресса 80-х (1997) Соловьев (2003) Захаренко... (2003) РОС (2005) Актуальная лексика (2006) Пресса 90-х (2009) Крысин (2010) Gramota Yandex
Анде(р)граунд андеграунд андеграунд и андергаунд андеграунд андеграунд и андергаунд андерграунд и андеграунд андеграунд и андерграунд андеграунд андеграунд андеграунд андеграунд: 7946, андерграунд: 1844

 

И в рекомендациях лингвистов, и в узуальных предпочтениях лидирует транскрипционный вариант написания без немого согласного р. Это отвечает тенденции сокращения используемых графем.

Рассмотрим колебания в передаче немых и труднопроизносимых звуков в других заимствованиях: кунштюк (кunststück), тишот (t-shirt), пати (party), перформанс (performance), аплодинг (aploding).

 

Слово Ин. слова (1990) Рогожникова (1991) Захаренко... (2003) РОС (2005) Крысин (2010) Gramma Yandex
Кун(ст)штюк кунштюк кунштюк: б и орф и-7 оэ; кунсштюк: б (справ.: устар.) кунштюк кунштюк кунштюк кунштюк кунштюк: 703, кунстштюк: 29, кунсштюк: 1

 

При графическом освоении заимствования кунштюк в письменной практике не отмечаются варианты, передающие труднопроизносимое в русском языке буквосочетание (-)стшт(-), и это слово изначально фиксируется в виде кунштюк.

 

Слово Gramota Gramma Предложения для ОК-2010 Yandex
Тишо(р)т "тишотка" тишортка - тишотка: 185, тишортка: 14
апло(а/у)динг - - аплодинг аплоадинг: 1, аплоудинг: 1, аплодинг: 0

 

Оба заимствования не зафиксированы в рассмотренных словарях. В случае со словом тишотка узус поддерживает вариант без согласного р. В заимствовании аплодинг лингвисты предлагают «авансовое» написание без гласной после о. Однако в узусе это слово еще не встречалось в таком графическом варианте. Учитывая количественные показатели, рано делать какие-либо выводы о закрепленности письменного облика этого слова.

 

Слово Комлев (1995) Захаренко... (2003) Актуальная лексика (2006) Gramma Yandex
Па(р)ти парти парти и пати пати пати парти: 16376, пати: 9542

 

Несмотря на то, что большинство лингвистов предлагает транскрипционную передачу слова пати, узус пока что это не поддерживает.

В заимствовании перфо(р)манс согласный р предлагают сохранять и словари, и узус.

 

Слово Комлев (1995) Захаренко... (2003) РОС (2005) Актуальная лексика (2006) Крысин (2010) Gramota Предложения для ОК-2010 Yandex
перфоманс перформанс (перфоманс) перформанс перформанс перформанс перформанс перформанс перформансист, перформансный перформанс: 17737,перфоманс: 9387

 

Выводы

 

Выбор кириллической графемы для передачи фонем этимона можно оценить как наиболее проблемный вопрос из всех рассматриваемых в данном исследовании: 23 % слов, в графическом оформлении которых рекомендации лингвистов противоречат узуальным предпочтениям, и 23% заимствований, в написании которых разнятся и точки зрения лингвистов, и рядовых носителей языка.

Однако возможно с осторожностью наметить некоторые тенденции в передаче иноязычных фонем средствами русской графики:

1. При всей графической вариативности в передаче фонемы [æ] средствами кириллицы, можно отметить, что в большинстве случаев и словари, и узус склоняются к использованию буквы русского алфавита а (данс (и его производные), скрапбукинг, фан (и его производные), тачпад, трекпад и др.). Исключение составляет заимствование с(а/e/э)ндвич, словарная фиксация которого обнаруживает значительные колебания, при том что узуальные предпочтения решительно склоняются к варианту сэндвич. Использование кириллических э и е для передачи звука [æ] (лэптоп и бенд) встречается реже, и можно полагать, что оно является следствием стремления избежать нежелательной омонимии.

2. В написаниях, испытывающих колебания при выборе кириллической графемы для передачи фонем этимона, выделяются отдельные группы заимствований с морфемизованным компонентом, для графического оформления которого возможно предложить окончательное решение. К таким группам можно отнести иноязычные слова с формантами:

-шн (интерне шн л, паблик рилей шн з, дистор шн, нон-фик шн, продак шн и др.);

–  -тч (ки тч, кла тч, хе тч бэк, па тч, ске тч и др.);

–  -карт- (картриде, картхолдер);

–  -хаус (таунхаус, пентхаус, артхаус, баухаус).

3. При заимствовании аббревиатур преобладает транслитерационная передача (ит-специатист, ип-адрес).

4. При передаче звуков японского языка в слове суши/суси в широком употреблении прочно укоренился графический вариант с кириллическим ш, при этом написание суси можно оценивать как стилистически релевантный («элитарный») вариант слова.

5. Испытывает колебания графическая передача английских аффиксов -or, -er (тьютор (tutor), адаптер (adapter), чейнджер (changer), твистер (twister), тестер (tester)), однако в подавляющем большинстве случаев и рекомендации лингвистов и предпочтения узуса склоняются к транслитерационной передаче этих формантов.

6. В отношении иноязычных слов, содержащих немые и труднопроизносимые звуки (анде(р)граунд, па(р)ти, апло(у)динг и др.), как лингвистические источники, так и узус склоняются к экономии графических средств. Исключение составляет заимствование перфо(р)манс, в написании которого согласный р предлагают сохранять и словари, и узус.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-26; просмотров: 73; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.218.38.125 (0.007 с.)