IX научно-методической конференции «Англистика XXI века», 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

IX научно-методической конференции «Англистика XXI века»,



АННОТАЦИИ НАУЧНЫХ СООБЩЕНИЙ

IX научно-методической конференции «Англистика XXI века»,

Посвященной 70-летию кафедры английской филологии

Санкт-Петербургского государственного университета

Санкт-Петербург, 24-26 января 2018г.

Оглавление

ПЛЕНАРНЫЕ ДОКЛАДЫ.. 2

ДИСКУРС И ПРОБЛЕМЫ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ. 3

ИСКУССТВО И ДИСКУРС. 8

ИССЛЕДОВАНИЯ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЛИТЕРАТУР. 11

ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.. 18

ЛЕКСИКОЛОГИЯ. 21

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ. 27

ПРЕПОДАВАНИЕ УНИВЕРСИТЕТСКИХ ДИСЦИПЛИН АНГЛИЙСКОГО ЦИКЛА.. 32

ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ. 34

СОЦИАЛЬНОЕ И КОГНИТИВНОЕ ИЗМЕРЕНИЯ ДИСКУРСА.. 40

СОЦИОЛИНГВИСТИКА И ЯЗЫКОВАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ. 45

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА И ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА.. 47

ФОНОСЕМАНТИКА.. 52

 


ПЛЕНАРНЫЕ ДОКЛАДЫ

 

Недялков Игорь Владимирович(Санкт-Петербургский государственный университет). Контрастивные особенности английского и русского языков и русско-английские переводческие трансформации

Английский и русский языки в значительной мере характеризуются диаметрально противоположными типологическими и контрастивными характеристиками по отношению к таким признакам как порядок следования главных членов предложения, синтетизм / аналитизм глагольных форм, флективный потенциал, падежность и род у существительных, согласование по лицу, числу, роду сказуемого с подлежащим, возможность опущения личных местоимений (pronoun-drop), артиклевость, неканоническое маркирование подлежащего, способы актантной деривации и ряду других языковых признаков. Все они обусловливают при русско-английском переводе те или иные переводческие трансформации различных типов. Последние рассматриваются на материале нескольких английских переводов произведений русской классики. В процессе исследования учитывались несколько переводов произведений Ф.М.Достоевского, Л.Н.Толстого и А.П.Чехова. В докладе приводятся английские соответствия русских бесподлежащных конструкций, в том числе, безличных предложений различных семантических и синтаксических типов, дативных и инфинитивных конструкций. Приводятся основные типы английских переводческих соответствий подобных русских конструкций.

Хомякова Елизавета Георгиевна(Санкт-Петербургский государственный университет). Порождающие ценностные концепты англоязычного социума

В рамках когнитивной лингвистики ценностный концепт HUMAN BEING является базовым для любой культуры. Как существо социальное человек неотделим от общества, частью которого он является, что находит отражение в языке, который в процессе жизнедеятельности человека фиксирует определенный набор ценностных концептов определяющих характер его общественных отношений с обществом. Ценностный гиперконцепт HUMAN BEING порождает ценностные кластеры, к которым, в первую очередь, можно отнести такие особым образом организованные ценностные концепты как LIFE, FAMILY, HEALTH, HOME, CHILDREN, EDUCATION, WORK/CAREER, FRIENDSHIP, LOVE, содержание которых зависит от условий не только личностного, но и социального плана, что обеспечивает их двойственный характер. Национальная, культурная, социальная картины мира определяют концептуальную структуру картины мира личности, человека-создателя дискурсивного пространства языка, носителем которого он является, и соответствующим образом реализуют содержание и структуру порождаемых концептов.

 

Шадрин Виктор Иванович(Санкт-Петербургский государственный университет). Способы решения проблем эстафетного перевода

Доклад посвящен описанию путей и способов устранения неоднозначности переводных текстов в процессе реализации эстафетного перевода на международных мероприятиях с участием представителей различных языковых сообществ. Ошибки в эстафетном переводе часто приводят к отсутствию взаимопонимания между делегатами конференций и большим информационным потерям. Целью доклада является предупреждение ошибок в работе переводчиков посредством учета определенных рекомендаций, представленных в виде советов, основанных на эмпирическом опыте.

 

Сопиева Баян Абдужапаровна (Казахский Университет Международных Отношений и мировых языков им. Абылай хана, Алматы, Казахстан). Теоретические аспекты изучения американского медиадискурса

В этой статье объясняется методологический аспект использования термина «медиа-дискурс» и рассматриваются противоречивые вопросы дискурсивного подхода к изучению массовой коммуникации, ее влияния на познание. Теоретические принципы этой работы основаны на современной теории медиальности (M.McLuhan). В этой работе была предпринята попытка проследить, как медиальное пространство влияет на процессы восприятия и познания.

Прийма Александра Ивановна(Санкт-Петербургский государственный университет). ПРЕЗИДЕНТ и ДЕМОКРАТИЯ в американском и сербском общественно-политическом дискурсе  

В докладе рассматриваются стереотипные представления о ценностном концепте ДЕМОКРАТИЯ и социальной роли ПРЕЗИДЕНТ у респондентов-представителей американского и сербского социумов. Проанализированы результаты двух психолингвистических экспериментов («комплексные ценности» и «ролевые ожидания») внутри каждой языковой группы, проведен межкультурный анализ результатов. На втором этапе исследования осуществлена попытка определить, имеют ли выявленные стереотипы влияние на процессы вербальной коммуникации членов общества.

ТрощенковаЕкатеринаВладимировна(Санкт-Петербургский государственный университет). Discourse integration in modern technology-mediated communication   

В статье рассматривается вопрос интеграции дискурсов в новых условиях тенохогически-опосредованной коммуникации и Web 2.0 с его направленностью на со-продуцирование контента и активное участие массы рядовых пользователей. Выдвигается положение о том, что вместо простой интерференции дискурсов в данном случае мы имеем дело со слиянием разных концептуальных областей, приводящем к возникновению нового, более общей когнитивной модели. Этот процесс происходил быстрее и зашел дальше для таких дискурсов как медийный, политический и общественный, в результате чего возник достаточно хорошо оформленный общественно-политический дискурс. Однако можно увидеть интегративные проявления и в других сферах. В качестве примера в статье рассматривается случай взаимодействия, проникающего через границы разных фреймов, для дискурса фильмов, фанатов и СМИ.

 

Яковлева Елена Владимировна (Российский Университет Дружбы Народов, Москва); Агаджанян Рубен Владимирович (Российский Университет Дружбы Народов, Москва). Лингвистическая суггестия как прием обеспечения результативности общения

Вопрос о механизме суггестивного воздействия отдельных речевых произведений, о том, чем определяется эта выраженность и возможно ли влиять на него в ходе моделирования одного речевого произведения, остается недостаточно изученным. Теория речевого воздействия подробно рассматривает взаимоотношения говорящего и его целевой аудитории в процессе информационного обмена разных типов, которые могут быть обменом фактическими данными или эстетическими. На этом этапе формируются оценочные суждения как в связи с самой информацией, так и в связи с индивидуальными/групповыми характеристиками участников коммуникативного акта. Вовлеченность сторон в коммуникативный акт подтверждается способностью воспринимать и вербально/невербально реагировать на единицы информации в установленном формате общения (монолог), участвовать в обмене репликами в связи с обсуждаемой единицей информации (диалог), а также свободно обмениваться мнениями по поводу обсуждаемой информации (беседа). В сообщении рассматриваются составляющие процесса общения, способствующие обеспечению/повышению его результативности. Допуская, что единицей общения является коммуникативный акт, механизм его совершенствования предполагает использование приемов как прагматической направленности, так и стилистической окрашенности. В фокусе внимания настоящего сообщения находятся прагматические приемы стилистической окрашенности, использующие лингвистический потенциал национального языка как семиотического кода.

 

ИСКУССТВО И ДИСКУРС

Атлас Анна Залмановна(Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена). Использование приема остранения при вторичной репрезентации волшебной сказки

Доклад посвящен рассмотрению потенциала остранения при вторичной репрезентации известного текста-источника. Остраненный взгляд повествователя обрамляющей части позволяет нарушить автоматизм читательского восприятия привычной истории, инкорпорированной в рамочную конструкцию.

Зубакина Татьяна Николаевна (Уральский федеральный университет, Екатеринбург). Интерпретационный аспект метафорического моделирования события

Современная лингвистика признает значимость аутентичности источников в изучении событийной основы дискурса. Научная новизна данной работы состоит в ее междисциплинарном характере, когда лингвистические аспекты исследования дискурса связаны с историографическим аутентичным материалом. Материалом изучения послужил текст «Фултонской речи» У.Черчилля c рукописными правками, который находится в Архивном Центре (г. Кембридж). Методология исследования сложилась на основе концепций концептуальной теории метафоры и когнитивного моделирования метафорой. В фокус настоящего исследования попадают вопросы метафорического моделирования (М-моделирования) как способа отражения и интерпретации реальных событий истории. М-моделирование события с помощью авторской метафоры позволяет достичь адекватного понимания исходного смысла, заложенного автором в тексте. Гипотеза исследования формировалась с учетом теоретических суждений американского историка Хайдена Уайта, который считает, что исторический дискурс создается двумя уровнями: уровнем фактов и уровнем метафорического языка. Указывая на два уровня понимания исторического дискурса, «поверхностного», т.е. языка фактов (literal “surface” of the discourse) и глубинно-структурного, т.е. образного (figurative language), Х. Уайт акцентирует преимущества последнего в понимании сути исторического события. Концептуальная метафора текста речи рассматривается нами с учетом языковой репрезентации на поверхностном уровне текста и ментальных моделей, соответствующих концептуальной форме индивидуального мышления, при этом акцентируется интерпретационный потенциал авторской метафоры в контекстуальном анализе М-моделей. Исходя из контекстуальных интерпретаций, М-модели: «World»–«Theatre» воспринимается послевоенным периодом новейшей истории; «World» – «Illness», «World» – «Crime» соответствуют концептуальному восприятию войны; «World» – «Religion», «World» – «Earth» ментально воспринимаются вне времени.

Олизько Наталья Сергеевна (Челябинский государственный университет). Постмодернистский художественный дискурс в аспекте интермедиальных отношений

Постмодернистское произведение как знаковая система обнаруживает способность к установлению так называемых «интермедиальных связей» посредством обращения кразличного рода культурным кодам. Открытость постмодернистского произведения позволяет трактовать каждую точку художественного дискурса как отдельный «организм», способный к саморазвитию. Обращение к внешней семиотической среде семиосферы и способность привлекать новые коды восприятия позволяют художественному дискурсу многократно воссоздавать и динамически развивать свою интермедиальную структуру. Под интермедиальной самоорганизацией подразумевается способность элементов неравновесной системы художественного дискурса, взаимодействующего со множеством других дискурсов и знаковых систем, с течением времени приходить к упорядочиванию внутренней структуры. При этом интермедиальная система постоянно производит и воспроизводит собственную концептуальную организацию через операции фрактальной самоорганизации как систему производства компонентов. В результате художественное произведение как бы отделяется, дистанцируется от своего создателя, постоянно осуществляя и подтверждая себя как самостоятельную систему смысла, для познания которой нужен уникальный набор художественных кодов и схем, обновляемых и дополняемых в пространстве семиосферы с каждым новым прочтением данного художественного произведения.

 

Пахомова Анна Александровна(Санкт-Петербургский государственный университет). Особенности языковой репрезентации творческой личности художника Эндрю Уайета в американском искусствоведческом дискурсе

Данная статья посвящена особенностям языковой репрезентации творческой личности художника Эндрю Уайета в американском искусствоведческом дискурсе. Анализ посвящённой художнику литературы выявил наличие общей тенденции, которая прослеживается в четырёх самых значимых для изучения творчества Эндрю Уайета трудах. Она заключается в том, что все авторы избрали или жанр интервью, или другую форму публицистического жанра, заимствующую приёмы художественной литературы (автор принимает на себя роль автора-«издателя», наблюдающего за героем-рассказчиком, в роли которого выступает Эндрю Уайет). В ряде случаев искусствоведческий текст представляет собой транскрипцию устной беседы, с сохранением специфики речи художника, что позволяет реконструировать его речевой портрет, исследовать структуру его профессиональной языковой личности, а также проанализировать интерпретирующую функцию языка в автокомментарии. В статье рассматривается коммуникативная ситуация, в фокусе которой находится «разговор со зрителем», который подразумевает многоплановое повествование с чётко выраженной авторской позицией, актуализацию на вербальном уровне мыслей и эмоций художника.

Петухова Татьяна Ивановна(Санкт-Петербургский государственный университет). Специфика вербальной репрезентации эстетической оценки в искусствоведческом дискурсе

В докладе представлены результаты исследования функционирования эстетической оценки как центральной категории искусствоведческого дискурса. Автор анализирует основные факторы индивидуального и социального порядка, оказывающие значимое влияние на формирование эстетической оценки, исследует особенности коммуникации, осуществляемой посредством искусства, выявляет рациональные и эмоциональные составляющие оценки. В докладе анализируется когнитивная деятельность реципиента произведения искусства, направленная на понимание заложенного художником смысла. В процессе восприятия красоты имеет место коммуникация особого рода, происходит взаимодействие между произведением искусства и реципиентом, формируется система эмоционально-насыщенных отношений. В докладе раскрывается суть механизма эстетической эмпатии как основы вербальной оценки в искусствоведческом дискурсе. Сопереживание, или эмпатия, предполагает тесное взаимодействие когнитивных и эмоциональных процессов, сопровождающих восприятие произведение искусства, и направленных на выявление мыслей художника, декодирование эмоциональных доминант созданного им произведения. На основании того, что при восприятии красоты в искусстве значимую роль играют возникающие у реципиента эмоции, в докладе обосновывается целесообразность использования такого инструмента анализа как когнитивно-эмотивная ситуация, в рамках которой происходит восприятие, оценка произведения искусства и вербальная репрезентация мнения и эмоций реципиента.

Тананыхина Алла Олеговна(Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена); Домрачева Светлана Андреевна(Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена). Лингвостилистические особенности сказочно-фантазийной картины мира в англоязычной рекламе

В докладе рассматривается сказочно-фантазийная картина мира в англоязычной рекламе. В большинстве случаев авторы создают новые мини-сказки на основе прецедентных текстов. Рекламные мини-сказки обладают основными характеристиками сказки – действующими лицами, их функциями, атрибутами действующих лиц и мотивами. В силу ограниченности рекламного времени в рекламных мини-сказках представлены только главные герои, уменьшается и круг действий сказочных персонажей, сокращается количество мотивов рекламных текстов. Рекламный текст представлен одним, реже двумя мотивами, определяющими сюжет, мотивы соответствуют мотивам прецедентных сказок. Функции действующих лиц иногда заменяются на несвойственные им, что определяется изменение конечной цели рекламной мини-сказки (рекламе определенного товара), и, как следствие, появляется неожиданный финал. На лексическом уровне сказочность представлена в именах сказочных героев известных фольклорных, реже, литературных сказок, атрибутов действующих лиц сказок и слов-маркеров, имеющих отношение к волшебству. В рекламных сказочных текстах также присутствуют начальные и финальные формулы сказки. Если начальная формула сказки Once upon a time чаще всего остается неизменной, финальная формула Happily ever after претерпевает изменения.

Чемодурова Зинаида Марковна(Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена). Игровые стратегии построения биографического повествования в 20-21 веках

В последние десятилетия наблюдается повышенный интерес исследователей текста и дискурса к биографическому повествованию (БП), связанный, прежде всего, с изменением статуса и функций биографа—повествователя. Если ранее БП рассматривалось как жизнеописание — хроника, причем объективный биограф стремился реконструировать минувшие события с максимальной опорой на документальный материал, то в 20 веке биографический текст представляет собой «вид языковой игры», как справедливо отмечает В. Руднев [lib.ru/CULTURE/RUDNEW/slowar.txt], и БИО+ГРАФИЯ трансформируется скорее в БИО+ФИКЦИЮ. Разнообразные игровые стратегии изменяют соотношение фактологичности и фикциональности в БП в пользу фантазийно-игровой составляющей, превращая данное повествование в игровой монтаж биографического и автобиографического дискурсов. Поскольку соотношение реальности и вымысла стало одним из ключевых вопросов философии и литературы 20 века, то и в БП, созданном в эпоху модернизма и постмодернизма, биограф или «творит» жизнь своего объекта, комментируя невозможность создания достоверного жизнеописания и прибегая к рефлексивной игре (В. Вульф, В.В. Набоков), или намеренно выступает в качестве игровой маски, обнажающей постмодернистские принципы неопределенности и противоречивости, лежащие в основе построения повествования (Дж.Барнс, Дж. Кутзее).

Щербак Нина Феликсовна(Санкт-Петербургский государственный университет). Структурно-семантические особенности реализации пространственно-временных отношений в романе В.Набокова «Ада»

Изучение литературного текста лингвистами проводится не столько с точки зрения «субъективной ориентации» на говорящего (или слушающего), как при анализе обыденной речи, а с учетом «точки наблюдения». Художественный текст рассматривается с точки зрения «нарративной проекции», при которой происходит ориентация на литературного героя, от пространственно-временных координат которого идет отсчет времени и локализуется пространство. Пространственно-временные особенности художественного нарратива Набокова часто сравнивают с принципом временной обратимости или обратной перспективы. Подобная «свобода» реализуется в поздних романах Набокова посредством, например, а) безглагольной реализации, что указывает на нерелевантность временной соотнесенности, б) эффекта гетерогенности, полиязычия, лексической насыщенности, с) ненормативной пунктуации.

 

Астафьева Евгения Владимировна(Московский Педагогический Государственный Университет). Структурно-композиционные и лингвостилистические особенности комикса

В докладе рассматриваются особенности комикса с точки зрения структуры, композиции и лингвостилистики. Комикс как креолизованный текст представляет собой специфическую комбинацию визуального и вербального компонентов. С точки зрения лингвостилистики заметна стилизация речи героев, сопряжённая с яркими проявлениями языковой экономии. Стилистические приёмы в тексте комикса, помимо основного массива текста, часто находятся в сильной позиции, при переходе от страницы к странице.

Гашкова Виктория Александровна (Балтийский Федеральный Университет имени Иммануила Канта, Калининград). Психоаналитическая герменевтика как метод изучения автобиографического романа

Современное развитие гуманитаристики как преимущественно междисциплинарного феномена обуславливает необходимость привлечения приёмов психоаналитической герменевтики в качестве метода исследования ряда аспектов художественного текста. Речь идёт в первую очередь об автобиографическом романе. Такого рода художественное произведение в меру своей исповедальной природы можно рассматривать как последовательность сцен, анализ которых даёт исследователю возможность рассуждать о глубинных мотивах автора. Подобное рассуждение позволяет рассматривать архитектонику художественного текста автобиографического характера под новым углом, а также ведёт к устранению некоторого числа ложных интерпретаций текста. Таким образом в некоторых случаях защитные механизмы психики конкретного автора можно рассматривать как элемент архитектоники произведения. В большей мере это касается произведений с явной деривацией нарративной структуры. Среди ярких примеров таких произведений можно выделить роман Салмана Рушди «Джозеф Антон». Отличительной чертой данного романа является нарушение автобиографического пакта, поскольку повествование ведётся от третьего лица с частичной отсылкой к первому лицу, а фигура повествователя растраивается.

 

Горшкова Елена Анатольевна(Санкт-Петербургский государственный университет). Образ Ричарда Львиное Сердце в романах В.Скотта «Айвенго» и «Талисман» 

В докладе рассматриваются два романа В.Скотта, связанные с крестовыми походами: один («Айвенго», 1819) посвящен возвращению крестоносца из крестового похода, второй («Талисман», 1825) повествует о событиях третьего крестового похода (1189-1192), где сталкиваются две противоборствующие цивилизации: Запад и Восток. Анализируется то, как В.Скотт представил в этих двух романах Ричарда Львиное Сердце. Если в первом романе король представлен как идеальный монарх, вся деятельность которого направлена на благо своего государства, то во втором романе образ Ричарда Львиное Сердце более близок к образу исторического Ричарда с его достоинствами и недостатками. И в первом, и во втором романе В.Скотт использует контраст для характеристики образа короля. В романе «Айвенго» он противопоставляет его беспринципному принцу Джону. В романе «Талисман» Ричард противопоставляется восточному султану Саладину, причем противопоставление оказывается не в пользу Ричарда. Акцентируется внимание на то, что В.Скотт, используя различные приемы для создания образа английского короля, такие как авторская характеристика, описание внешности, диалоги, монологи и др., представил читателю совершенно разные образы одного и того же героя в разных романах.

 

Головачева Ирина Владимировна(Санкт-Петербургский государственный университет). Трансатлантическая миграция: британская богема в США в 1930-1940е гг.     

Незадолго до Второй мировой войны такие британские знаменитости, как О. Хаксли, К. Ишервуд, У. Оден, Б. Бриттен и др., переселились в Америку. Было ли это бегство от большой войны, которая, как они полагали, была неминуема? Несмотря на общие для их круга пацифистские взгляды, их отношение к войне в целом, а также к родине и «английскости», менялось в зависимости от того, как складывались их индивидуальные судьбы в США. Кроме того, решение о не/возвращении могло быть и реакцией на военные события, равно как и на обвинения в предательстве, выдвинутые соотечественниками, сражавшимися за Англию. Когда в сентябре 1939 года Англия вступила в войну с Германией, отклик соотечественников на невозвращение таких известных писателей, как Хаксли и Ишервуд, прославившихся своим пацифизмом, был вполне предсказуем: большинство сочло их дезертирами. Уже после начала войны в Калифорнии обосновался знаменитый пацифист, но еще более знаменитый философ и математик Бертран Рассел. Его пацифизм претерпел существенные изменения под влиянием второй большой войны, что могло представляться странным ввидупацифисткой стойкости, проявленный им в 1910-е гг. В отличие от Хаксли и Ишервуда, с началом немецких бомбардировок Англии Рассел изменил своим убеждениям. Надо отметить, что некоторые представители британской богемы не остались в США на все время войны. Что касается оставшихся в Америке писателей, то они наверняка сравнивали себя с теми, кто никуда не уезжал, а сражался или работал в тылу - с романистками Элизабет Боуэн и Роуз Макоули, с Генри Грином и, разумеется, с фронтовиком Ивлином Во. О. Хаксли до конца своих дней прожил в США, что, однако, не сделало его американским писателем. Б. Бриттен и П. Пирс предпочли вернуться на родину. К. Ишервуд, в отличие от них, решительно и декларативно порвал со своим британским наследием и приложил немало усилий, чтобы стать «стопроцентным американцем». Думается, что результаты «американского» творчества Хаксли и Ишервуда в целом демонстрируют плодотворность их эмиграции.

Жихарева Наталия Анатольевна (Горловский институт иностранных языков, Горловка). Косвенные способы речевого воздействия на собеседника в диалоге-конфликте англоязычной драмы ХІХ-ХХI веков

В докладе рассматривается косвенный речевой акт как составная часть дискурсивного акта аккузативного и дидактивного типов, используемых в конфликтном общении с целью речевого воздействия на эмоциональное восприятие текста собеседником в англоязычных драматических текстах ХІХ-ХХI веков. Особое внимание уделено анализу функциональной взаимозависимости контекстуально связанных прямых и косвенных реплик-стимулов и реплик-реакций на материале драматических текстов как письменной фиксации живой диалогической речи. В интерпретации косвенных высказываний особое внимание уделяется контексту конфликтного общения. Для раскрытия механизма данного типа манипуляции предлагается модель доминантного сценария А. А. Котова.

Зонина Нина Владимировна(Санкт-Петербургский государственный университет). Пуритане и английская драма XVII в.   

Негативная роль пуритан в формировании идеологии английского общества ХVII в. и их враждебнoе отношение к театру и драматическому искусству Англии той эпохи давно стали общим местом. Закрытие театров пуританским парламентом в 1642 прочно прикрепило к ним ярлык «ярых гонителей» сценического искусства. Однако, многие исторические факты и свидетельства ХVI-ХVIIвв. показывают, что данное представление является несколько упрощенным, и раскрывают более сложные взаимоотношения пуритан и театра.

В начале реформаторского движения пуританские деятели не выказывали неприятия драматического искусства и его воплощения на сцене. Нередко пьесы сочинялись истыми пуританами (С.Фиш, Дж.Скелтон, т.д.), а запреты и ограничения в этой области исходили от монархов – по традиции покровителей драматургов и театров (Генрих XVIII –ЕлизаветаI). Документы свидетельствуют, что претензии пуритан к драматическому искусству в своей основе не были направлены против него в целом, а провоцировались социальными и религиозными факторами, и носили временный характер. К тому же, примеры негативного отношения к драматическому искусству в католической Европе тех лет и в среде непримиримых оппонентов пуританам в Англии снимают эксклюзивность с образа английского пуританина как ненавистника и гонителя драмы и театра.

 

Игнатов Кирилл Юрьевич(Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова). Интертекстуальные отсылки в поэзии Роджера Макгофа

Под интертекстуальными отсылками понимаются непосредственные упоминания имён и неявные аллюзии к объектам, процессам и событиям внетекстовой реальности произведения, к культуре в широком смысле как семиотической системе. Такое понимание интертекстуальности, впервые описанное О.Э. Мандельштамом как «упоминательная клавиатура» автора, представляет собой исключительно имманентное свойство литературного текста: его опора в создании художественного образа, передаче идейного содержания и создании эстетического эффекта на прецедентные тексты. Интертекстуальные отсылки являются характеристикой стиля (автора, направления, течения). Особенно ярко они проявляются в поэзии в силу более жёсткой связи содержания и формы. Важным показателем стиля может быть не только способ организации и функции отсылок, но и их референты. Это географические названия, литературные реминисценции, исторические факты, политические имена и события, социальные явления, объекты культуры и науки, бытовые реалии. В докладе приводятся результаты количественного и качественного анализа интертекстуальных отсылок, выделенных сплошным анализом репрезентативного корпуса поэтических текстов современного британского поэта Роджера Макгофа (более 450 стихотворений, созданных в 1967–2002 гг.).

Климовская Алиса Яковлевна(Санкт-Петербургский государственный университет). Гендерный аспект темы власти в романе Барбары Пим «Голубка умерла» 

В докладе рассматривается авторская трактовка проблемы власти, которой в «Голубка умерла» отводится повышенное внимание, с точки зрения гендера. В ходе анализа применяются сравнительно-сопоставительный, интертекстуальный методы, а также гендерный подход. Любовная история, созданная Пим, со своеобразным гендерным конфликтом соотносится с «Джейн Эйр» Бронте в виде многочисленных аллюзий на уровне образов, сюжета, мотивов (в особенности, ограничения свободы избранника) и проблематики. В своей пародийной парафразе взаимоотношений Рочестера и Джейн автор прибегает к приему смены гендерных ролей. Образ Леоноры, нехарактерный для Пим тип женского начала, ломает традиционные гендерные стереотипы: отступлением от феминной сущности становится ее неспособность любить, нарциссизм, апроприация моделей маскулинного поведения. Объект ее преследований, юный Джеймс также отличается от нормативного эталона мужественности. В начале 1970-х Пим затрагивает тему нетрадиционной сексуальной ориентации. В ее трактовке гомосексуальные отношения выведены, несчастливыми, они проникнуты идеей власти. Художественное своеобразие этого романа проявляется в том, что богатый образно-символический ряд в нем дуален, ассоциируется и с женским и с мужским началом.

Коробова Диана Михайловна(Санкт-Петербургский государственный университет). Викторианский роман и романы В. Вулф «По морю прочь» и «Ночь и день»

Доклад посвящен анализу двух ранних романов В. Вулф и сопоставлению данных произведений с викторианским романом. «По морю прочь» принято считать новаторским по отношению к традиции викторианского романа. «Ночь и день» исследователи и критики, наоборот, причисляют к одному из художественных текстов, вписывающихся в канон викторианского романа. Нашей целью является выявление художественных элементов, позволяющих либо причислить романы к викторианской романной традиции, либо утверждать, что они являются по отношению к нему новаторскими. В ходе исследования были сделаны следующие выводы: 1) типичные персонажи викторианского романа приобретают новую трактовку в двух ранних произведениях В. Вулф, что, в свою очередь, приводит к неожиданным (в системе викторианского романа) поворотам сюжета и нешаблонной (в системе викторианского романа) развязке; 2) заимствованные из викторианского романа символы располагаются в новом (для системы викторианского романа) уровне (бессознательном персонажей); 3) проблема коммуникации начинает приобретать автономность по отношению к другим темам.

Королева Светлана БорисовнаСветлана Борисовна(Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова). «Святая Русь» в британской литературе и культуре начала XX века: формы осмысления концепта 

«Святая Русь» - один из значимых концептов русской культуры. В русской литературе и публицистике он активно осмысляется с начала XIX века. В художественных и публицистических образах, а также в научных интерпретациях концепта явственно выделяется доминантный тип его понимания: «Святая Русь» в русской культуре – это, прежде всего, ценностный идеал и образец духовного и физического бытия человека. Воспринятый из русских источников, концепт «Святая Русь» входит в британскую культуру в начале XX века как комплекс форм осмысления «русской идеи» и русского национального характера. При пересечении культурных границ содержание концепта существенно меняется. Основной причиной факта его вхождения следует считать «встречное течение» - положительный интерес к русской культуре как особого типа духовности. Контекст этого «встречного течения» воздействует на образы «Святой Руси» в публицистических текстах журналиста, писателя С.Грэма, историка Б. Пэрса, писателя М. Бэринга и выражается в поисках общего духовного основания для русской и британской культур. В способах осмысления концепта, содержащихся в публицистике Э.Гарнетта и в прозе Г.Уэллса, сказывается иной контекст – традиция длительного формирования британского мифа о России. В русле этой традиции концепт «Святая Русь» осмысляется в тестах Э.Гарнетта и Г.Уэллса, в том числе, как агрессивная внешняя политика России.

Кочетова Ксения Андреевна(Горловский институт иностранных языков, Горловка). Прагматические особенности организации современного англоязычного поэтического текста

В докладе предпринята попытка анализа функционально-прагматических особенностей косвенных речевых актов в произведениях современных английских и американских поэтов. Автор анализирует речевые акты, встречающиеся в стихотворениях, выявляя процентное соотношение различных их типов. Конечной целью исследования является установление превалирующих тенденций к прямолинейности/иносказательности в англоязычной поэзии ХХI века. Базируясь на выводах исследования, мы отмечаем тенденцию большей части представителей современной английской поэзии к иносказательности. Данная тенденция, на наш взгляд, является следствием национальных особенностей английских литераторов, а также условиями проживания в современном обществе, требующем от человека постоянного сосуществования с другими, малознакомыми ему людьми, и как следствие, готовности оградить себя и свой внутренний мир от всякого внешнего посягательства. В рассмотренных нами поэтических произведениях иносказательность в значительной степени строится на использовании косвенных речевых актов, преимущественно с транспозицией директивной, квеситивной и экспрессивной иллокутивной силы.

Липинская Анастасия Андреевна(Санкт-Петербургский государственный университет). Эволюция сюжета о женихе-мертвеце в британской готической литературе



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-13; просмотров: 148; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.113.188 (0.035 с.)