ТОП 10:

Обиталища после Гибели Богов



Тогда Ганглери молвил: «Что же будет потом, когда сгорят небеса, земля и целый мир, и погибнут все боги, эйнхерии и весь род людской? Ведь раньше вы сказывали, что каждый человек будет вечно жить в одном из миров».

Тогда отвечает Третий: «Есть среди обиталищ много хороших и много дурных. Лучше всего жить в Гимле, на небесах. Добрые напитки достанутся и тем, кто вкушает блаженство в чертоге по прозванию Бримир. Он стоит на Окольнире177. Прекрасный чертог стоит и на Горах Ущербной Луны, он сделан из красного золота, и зовут его Синдри. В этом чертоге будут жить хорошие, праведные люди. На Берегах Мертвых есть чертог огромный и ужасный, дверью на север. Он весь свит из змей, как плетень. Змеиные головы смотрят внутрь чертога и брызжут ядом, и оттого по чертогу текут ядовитые реки. Те реки переходят вброд клятвопреступники и злодеи-убийцы, как здесь сказано:

Видела дом
далекий от солнца,
на Береге Мертвых,
дверью на север;
падали капли
яда сквозь дымник;
из змей живых
сплетен этот дом.

Там она видела —
шли чрез потоки
поправшие клятвы,
убийцы подлые178.

Но хуже всего в потоке Кипящий Котел:

Нидхёгг там гложет
трупы умерших».

Кто переживёт Гибель Богов

Тогда молвил Ганглери: «Будет ли жив тогда кто-нибудь из богов? И останется ли хоть что-нибудь от земли и от неба?»

Высокий отвечает: «Поднимется из моря земля, зеленая и прекрасная. Поля, незасеянные, покроются всходами. Живы Видар и Вали, ибо не погубили их море и пламя Сурта. Они селятся на Идавёлль-поле, где прежде был Асгард. Туда приходят и сыновья Тора — Моди179 и Магни180 и приносят с собою молот Мьёлльнир. Вскоре возвращаются из Хель Бальдр с Хёдом. Все садятся, рядом и ведут разговор, вспоминая свои тайны и беседуя о минувших событиях, о Мировом Змее и о Фенрире Волке. Находят они в траве золотые тавлеи, которыми владели асы. Так здесь сказано:

Будут Видар и Вали
в Асгарде жить,
когда пламя погаснет,
Моди и Магни
Мьёлльнир возьмут,
когда Вингнир погибнет181.

А в роще Ходдмимир от пламени Сурта укрылись два человека — Лив182 и Ливтрасир183.

Утренняя роса служит им едою. И от них-то пойдет столь великое потомство, что заселит оно весь мир, как здесь сказано:

Спрячется Лив
И Ливтрасир с нею
В роще Ходдмимир;
будут питаться
росой по утрам
и людей породят184.

И, верно, покажется тебе чудесным, что солнце породило дочь, не менее прекрасную, чем оно само, и дочь последует путем матери, как здесь говорится:

Прежде, чем Волк
Альврёдуль185 сгубит,
дочь породит она;
боги умрут,
и дорогою матери
дева последует186.

И если ты станешь расспрашивать дальше, не знаю, откуда ждать тебе ответа, ибо не слыхивал я, чтобы кому-нибудь поведали больше о судьбах мира. Довольствуйся тем, что узнал»187.

О Ганглери

И в тот же миг Ганглери услышал кругом себя сильный шум и глянул вокруг. Когда же он хорошенько осмотрелся, видит: стоит он в чистом поле, и нет нигде ни палат, ни города. Пошел он прочь своею дорогой, и пришел в свое государство, и рассказал все, что видел и слышал, а вслед за ним люди поведали те рассказы друг другу.

Асы же стали держать совет и вспоминать все, что было ему рассказано, и дали они те самые имена, что там упоминались, людям и разным местностям, которые там были, с тем чтобы по прошествии долгого времени никто не сомневался, что те, о ком было рассказано, и те, кто носил эти имена, это одни и те же асы. Было тогда дано имя Тору, и это Аса-Тор Старый.

Примечания

4 Имя Гюльви встречается в поэзии скальдов с X в. как одно из имен так называемых «морских конунгов» в кеннингах моря типа «земля Гюльви» и т. п. По-видимому, первоначально Гюльви — морской великан, а Гевьон — богиня плодородия (имя это происходит от глагола gefa «давать»). Миф о том, как возник остров Зеландия, — датского происхождения и очень популярен в Дании. В Копенгагене стоит скульптурная группа с фонтаном, изображающая Гевьон с ее быками. Предполагают, что, согласно первоначальному смыслу мифа, Гевьон своим плугом прорыла Эресунд, пролив между Швецией и Зеландией. Предполагали также, что историческая основа мифа — переселение данов из Швеции в Данию в III–IV вв. В упсальском пергаменте весь этот абзац и следующая за ним строфа Браги отсутствуют, и некоторые ученые (в том числе Финнур Йоунссон) считали, что всего этого не было в оригинале.

5 Браги Боддасон по прозвищу Старый — норвежский (Исландия тогда еще не была заселена) скальд первой половины IX в. Стихи Браги — древнейшие сохранившиеся скальдические стихи. В строфе, которая здесь приводится, описывается одно из изображений на щите, полученном Браги в подарок от конунга Рагнара. Сохранилось 20 строф этого произведения. В них описываются различные сцены из мифологических и героических сказаний, изображенные на щите.

6 Асгард — «жилище асов», букв. «ограда асов». Здесь и ниже в подстрочных примечаниях к мифологическим собственным именам приводится их этимология (если она известна), т. е. значение слова или слов, из которых состоят эти собственные имена.

7 Тьодольв из Хвина — норвежский скальд IX в. Но на самом деле приводимая здесь полустрофа принадлежит Торбьёрну Хорнклови, другому норвежскому скальду того же времени. Она из «Речей ворона», хвалебной песни в честь норвежского конунга Харальда Прекрасноволосого, и в ней описывается битва при Хаврсфьорде. Ср. также примеч. 18 «Языка поэзии».

8 «Крыша Свафнира» — щиты. Свафнир — одно из имен Одина.

9 Ганглери — «усталый от пути».

10 Строфа 1 «Речей Высокого», песни «Старшей Эдды». Цитаты из «Старшей Эдды» всюду в переводе А. И. Корсуна.

11 Высокий хочет сказать, что их беседа, так же как беседа Одина с великаном Вафтрудниром в соответствующей песне «Старшей Эдды», будет состязанием в мудрости, в котором побежденный расплатится жизнью.

12 Херран и Херьян — «вождь войска», Хникар и Хникуд — «сеятель раздора», Бивлинди — «потрясающий щитом». Этимология других имен Одина неясна или спорна.

13 Все, что говорится в этом абзаце о верховном боге, т. е. Одине, о бессмертии души, о праведниках и грешниках, сильно окрашено христианскими представлениями.

14 Гимле — «защита от огня».

15 Вингольв — «обитель блаженства».

16 Хель и Нифльхель — преисподняя, царство мертвых. Но Хель — это также и богиня преисподней.

17 Строфа 1 «Прорицания вёльвы», песни «Старшей Эдды».

18 Нифльхейм — вероятно, «темный мир».

19 Свёль — «холодная», Фьёрм — «быстрая», Слид — «свирепая», Хрид — «буря», Сюльг — «глотающая», Ульг — «волчица», Вид — «широкая», Лейфт — «молния». Другие имена рек неясны.

20 Муспелль здесь — страна огня (также — Муспелльсхейм), но ниже говорится о «людях Муспелля» или «сынах Муспелля», и возможно, что первоначально Муспелль — это огненный великан. А в одном древневерхненемецком произведении X в. это слово значит «конец мира, страшный суд». Этимология этого слова неясна.

21 Сурт — «черный».

22 Возможно, что образ стража с мечом в руке — отражение христианского представления об ангеле с мечом у входа в рай.

23 Строфа 52 «Прорицания вёльвы». «Губящий ветви» — огонь.

24 Эливагар — «бурные волны».

25 «Краткое прорицание вёльвы» — так Снорри называет строфы 29–44 «Песни о Хюндле», которая обычно включается в «Старшую Эдду». Здесь цитируется строфа 33 этой песни.

26 Эти 6 строк — строфы 30–31 «Речей Вафтруднира», песни «Старшей Эдды». Турс — великан, Ётун — то же.

27 Бури — «родитель».

28 Бор — «рожденный».

29 Один — от слова, которое значило «бешеный», а также «дух, поэзия» (óðr).

30 Ве — «жрец».

31 Здесь в характеристике Одина проглядывает христианская фразеология.

32 Бергельмир — «ревущий как медведь».

33 В оригинале — слово, которое значило «гроб» и «ковчег» (lúðr). В строфе 35 «Речей Вафтруднира», которая приводится ниже, оно значило «гроб» (а не «колыбель», как переводили раньше), но Снорри понял его как «ковчег» и по аналогии с Ноевым ковчегом присочинил потоп, о котором рассказывается в этом же абзаце.

34 Строфа 5 «Прорицания вёльвы».

35 Мидгард — «средняя ограда, среднее огороженное пространство».

36 Строфы 40–41 «Речей Гримнира», песни «Старшей Эдды».

37 По «Старшей Эдде», первых людей создали не сыновья Бора, т. е. Один, Вили и Ве, а боги Один, Хёнир и Лодур.

38 Здесь, единственный раз на протяжении «Видения Гюльви», снова упоминается Троя (ср. «Пролог»).

39 Хлидскьяльв — то ли «утес», то ли «сторожевая башня».

40 Фригг — первоначально — «любимая».

41 Аса-Тор — «Тор асов». Тор — первоначально «гром».

42 Ётунхейм — «Страна Ётунов», т. е. великанов.

43 Мундильфари — «движущийся в определенные сроки».

44 Жар солнца как бы поддерживается подобно жару раскаленного угля в примитивном кузнечном горне.

45 По-видимому, в этом абзаце рассказывается загадка: Биль и Хьюки («месяц на ущербе» и «молодой месяц»), несущие ведро Сэг («море» с его приливом и отливом) на коромысле Симуль («лунном луче»), — это пятна, видные на луне.

46 Строфы 40–41 «Прорицания вёльвы». Фенрир — чудовищный волк, он же — Хродвитнир и Лунный Пес.

47 Биврёст — «трясущаяся дорога». Также Бильрёст.

48 Модсогнир — «высасывающий силы».

49 Строфы 9–10 «Прорицания вёльвы». Дальше — строфы 11–13 и 15 оттуда же.

50 Только некоторые из имен карликов в этих стихотворных перечнях имен прозрачны, например: Нии — «новый месяц», Ниди — «месяц на ущербе», Нордри — «северный», Судри — «южный», Аустри — «восточный», Вестри — «западный», Нар — «труп», Наин — «близкий», Даин — «мертвый», Фундин — «найденный», Текк — «приятный», Вит— «мудрый», Лит — «цветной», Нюр — «новый».

51 По «Прорицанию вёльвы», в него трубит Хеймдалль перед началом гибели богов. Снорри принял его за рог для питья.

52 Гьяллархорн — «громкий рог».

53 Строфа 28 «Прорицания вёльвы».

54 Слейпнир — «скользящий».

55 Строфа 29 «Речей Гримнира».

56 Урд, Верданди и Скульд — «судьба», «становление» и «долг».

57 Строфа 13 «Речей Фафнира», героической песни «Старшей Эдды».

58 Ведрфёльнир — «полинявший от непогоды».

59 Строфы 35 и 34 «Речей Гримнира».

60 Строфа 19 «Прорицания вёльвы».

61 Брейдаблик — «широкий блеск».

62 Глитнир — «блестящий».

63 Химинбьёрг — «небесные горы».

64 В строфе 64 «Прорицания вёльвы», которая приводится ниже, сказано, что чертог стоит «на Гимле», а Снорри принял Гимле за название чертога.

65 Андланг — «беспредельное».

66 Видблаин — «широкосинее».

67 Хресвельг — «пожиратель трупов».

68 Строфа 37 «Речей Вафтруднира».

69 Свасуд — «приятный, ласковый».

70 Виндсваль — «холодный, как ветер».

71 Васад — «трудный, неприятный».

72 Строфа 29 «Перебранки Локи», песни «Старшей Эдды». Но там эту строфу говорит Фрейя, а не Один.

73 Ноша — это мед поэзии, украденный Одином.

74 Строфы 46–49 «Речей Гримнира». Приводимые в этих строфах имена Одина отражают различные его свойства — мудрость, коварство, многоликость, искусность в колдовстве, воинственность, а также его внешний облик — одноглазость, седую бороду, низко надвинутую шляпу. Но многие из этих имен непонятны.

75 Эку-Тор — «Тор с колесницей».

76 Трудвангар — «поля силы».

77 Бильскирнир — «неразрушимый» или «освещаемый только на мгновенье».

78 Строфа 24 «Речей Гримнира».

79 Мьёлльнир — слово, по-видимому, одного корня с русским словом «молния».

80 Бальдр — первоначально — «господин», «повелитель».

81 Строфа 12 «Речей Гримнира».

82 Ноатун — «корабельный двор».

83 Ваны — группа богов, о войне которых с асами рассказывается также в «Языке поэзии», «Прорицании вёльвы», «Саге об Инглингах» Снорри и «Деяниях датчан» Саксона Грамматика. Миф об этой войне истолковывали как отражение борьбы старого и нового культов, межплеменной войны или расслоения общества на воинов и земледельцев. Ваны первоначально явно — боги плодородия.

84 Строфа 11 «Речей Гримнира».

85 Фрейр — «господин».

86 Фрейя — «госпожа».

87 Фолькванг — «поле боя».

88 Строфа 14 «Речей Гримнира».

89 Сессрумнир — «вмещающий много сидений».

90 Ас Браги — это скорее всего скальд Браги Старый (см. примеч. 5), которого потом стали почитать как бога поэзии. По-видимому, однако, Снорри считает, что скальд Браги и бог Браги не имеют ничего общего.

91 Имя «Браги» похоже на слово, которое значит «поэзия», а также «лучший» (bragr), но неясно, связано ли это слово с именем «Браги».

92 Строфа 13 «Речей Гримнира».

93 Дело рук Хёда — убийство Бальдра, которое было «величайшим несчастьем для богов и людей». Поэтому Высокий не хочет и поминать Хёда.

94 Форсети — «председатель тинга».

95 Строфа 15 «Речей Гримнира».

96 Вон — «надежда».

97 Фенсалир — «болотные палаты» (?).

98 Сага — вероятно, «провидица». Это имя (Sága) имеет ничего общего со словом «сага» (saga).

99 Сёкквабекк — «погруженная скамья».

100 Эйр — «пощада, милость».

101 Гевьон — «дающая».

102 Фулла — «изобилие» (?).

103 Од — «исступление, поэзия» к «бешеный». Имя «Один» — производное от этого слова, так что Один как бы двойник Ода, и, вероятно, именно Один оттеснил Ода на задний план.

104 Хносс — «сокровище».

105 Гевн — «дающая».

106 Сюр — «свинья» (?).

107 Ожерелье Брисингов — знаменитое сокровище, которое в одном более древнем памятнике называется «Поясом Брисинга».

108 Имя «Сьёвн» (Sjǫfn) похоже на слово «любовь» (sjafni).

109 Имя «Ловн» (Lofn) похоже на слова «позволение» (lof) и «славить» (lofa).

110 Вар — первоначально, по-видимому, «возлюбленная». Но это имя похоже на слово «обет» (várar).

111 Вёр — «осторожная», а также «сведущая».

112 Сюн — «опровержение, отказ».

113 Хлин — «защитница». Это имя похоже на слово «спасаться» (hleina).

114 Снотра — «мудрая».

115 Ховварпнир — «выбрасывающий копыта».

116 Хамскерпир — «с тощими боками».

117 Гардрова — «ломающая изгороди».

118 Имя «Гна» (Gná), этимология которого неизвестна, здесь ошибочно связывается с глаголом «возвышаться» (gnæfa).

119 Соль — «солнце».

120 Биль — «время, мгновение».

121 Христ — «потрясающая». Мист — «туманная», Хильд — «битва». Труд — «сила», Хлёкк — «шум, битва»,Херфьётур — «путы войска». Этимология других имен валькирий неясна.

122 Строфа 36 «Речей Гримнира».

123 Гунн — «битва».

124 Рота — «сеющая смятение».

125 Скульд — «долг».

126 Ёрд — «земля».

127 Скирнир — «сияющий».

128 Строфа 42 «Поездки Скирнира», песни «Старшей Эдды».

129 Строфа 18 «Речей Гримнира». Эйнхерии — воины, павшие в битве и взятые Одином в Вальгаллу.

130 Гери — «жадный».

131 Фреки — «прожорливый».

132 Строфа 19 «Речей Гримнира».

133 Хугин — «думающий».

134 Мунин — «помнящий».

135 Строфа 20 «Речей Гримнира».

136 Лерад — ясень Иггдрасиль.

137 Эйктюрнир — «с дубовыми кончиками рогов».

138 Только часть названий рек прозрачны. Так, Сид — «медленная», Сёкин — «спешащая вперед», Эйкин — «бушующая», Гейрвимуль — «кишащая копьями». Вина — это, возможно, Двина.

139 Строфа 23 «Речей Гримнира».

140 Завтрак был также и обедом в Исландии, так как ели только дважды в день — утром и вечером.

141 Строфа 41 «Речей Вафтруднира».

142 Хаброк — «длинные чулки» (намек на оперенье ястреба).

143 Строфа 44 «Речей Гримнира». О Скидбладнире см. ниже.

144 Строфы 25 и 26 «Прорицания вёльвы».

145 Скидбладнир — «сложенный из тонких досочек».

146 Нагльфари — то ли «корабль мертвых», то ли «корабль из ногтей мертвецов».

147 Скрюмир — «хвастун» (?).

148 Утгард — «внешнее огороженное пространство».

149 Утгарда-Локи — это не Локи (так как Локи сопровождает Тора), а повелитель Утгарда, обиталища великанов и злых сил. Но, по-видимому, это поздняя форма мифа, уже близкая к волшебной сказке. В «Деяниях датчан» Саксона Грамматика Утгардилокус (т. е. Утгарда-Локи) — Локи, изгнанный из Асгарда в Утгард, и это, вероятно, более древняя форма мифа.

150 Логи — «пламя».

151 Хуги — «мысль».

152 Элли — «старость».

153 Миф о том, как Тор ловил Мирового Змея на удочку, — это один из мотивов «Песни о Хюмире» в «Старшей Эдде».

154 Хель — см. примеч. 13.

155 Хрингхорни — «с кольцом на форштевне».

156 Хюрроккин — «сморщенная от огня».

157 Лит — «цветной».

158 Драупнир — «капающий».

159 Гьёлль — «шумная».

160 Тёкк — «благодарность».

161 Миф о смерти Бальдра — самый знаменитый из мифов, сохранившихся в «Младшей Эдде». В «Старшей Эдде» он рассказывается только намеками, а в рассказе Саксона Грамматика о Бальдерусе (т. е. Бальдре) только то общее с рассказом Снорри, что Хотерус (т. е. Хёд) — убийца. Ни одного из других мотивов, представленных у Снорри, у Саксона нет. Миф о смерти Бальдра связывали и с христианскими представлениями о страдающем боге, и с представлениями о происхождении смерти и первой жертвы, и с различными эллинистическими и восточными сказаниями, и с обрядами культов плодородия, и с обрядами инициации, и с засвидетельствованным в Скандинавии ритуальным умерщвлением конунга для отвращения несчастья.

162 Фимбульветр — «великанская зима».

163 Строфа 45 «Прорицания вёльвы».

164 Турс — Фенрир Волк.

165 Брат Бюлейста — Локи.

166 «Губящий ветви» — огонь.

167 Хлин — Фригг. Ее новое горе — смерть Одина, ее старое горе — смерть Бальдра.

168 Убийца Бели — Фрейр.

169 Радость Фригг — Один.

170 Отец Побед — Один.

171 Трупный зверь — Фенрир Волк.

172 Сын Хведрунга — Фенрир Волк. Хведрунг — Локи.

173 Потомок Хлодюн — Тор. Хлодюн (или Фьёргюн) — мать Тора, она же Ёрд, т. е. «земля».

174 «Питатель жизни» — огонь.

175 Строфы 46–48, 50–53, 55–57 «Прорицания вёльвы».

176 Строфа 18 «Речей Вафтруднира».

177 Окольнир — «неохлаждающийся» (?).

178 Строфа 38–39 «Прорицания вёльвы».

179 Моди — «смелый».

180 Магни — «сильный».

181 Строфа 51 «Речей Вафтруднира». Вингнир — Тор.

182 Лив — «жизнь».

183 Ливтрасир — «пышущий жизнью».

184 Строфа 45 «Речей Вафтруднира».

185 Альврёдуль — «светило альвов» (солнце).

186 Строфа 47 «Речей Вафтруднира».

187 Миф о гибели богов рассказывается здесь несколько иначе, чем в «Прорицании вёльвы». Нагльфаром у Снорри правит Хрюм, а не Локи: чертог рода Синдри (Синдри — имя карлика) превратился в чертог, который зовется Синдри; появились какие-то «спутники Хель»; люди остаются жить и после гибели богов, праведники — в Гимле, Бримире или Синдри, а грешники — в чертоге на Берегах Мертвых. Последнее, конечно, влияние христианских представлений о рае и аде. Впрочем, христианские элементы были, по-видимому, уже в «Прорицании вёльвы» (может быть, идея вины и наказания и т. д.). Однако многочисленные попытки свести миф о гибели богов целиком к представлениям христианской или какой-либо другой религии были до сих пор безуспешны.

Язык поэзии

Эгир посещает асов

Одного человека звали Эгир или Хлер188. Он жил на острове, что теперь называется Лесё189. Он был изрядно сведущ в колдовстве. Он держал раз путь в Асгард, и, ведая о том, асы радушно его приняли, хотя не обошлось тут и без обманных чар. Вечером, как настало время для пира, Один велел внести в палату мечи. И они так сверкали, что там стало светло, и, пока все сидели за пиром, не нужно было другого огня. Асы пошли на пир, и воссели на троны двенадцать асов, коим надлежало быть судьями. Их зовут: Тор, Ньёрд, Фрейр, Тюр, Хеймдалль, Браги, Видар, Вали, Улль, Хёнир, Форсети, Локи. Были и богини: Фригг, Фрейя, Гевьон, Идунн, Герд, Сигюн, Фулла, Нанна. Все кругом казалось Эгиру великолепным. Стены были сплошь увешаны красивыми щитами. Был там хмельной мед, и выпили его немало. Рядом с Эгиром сидел Браги, и шла у них за пиром беседа. Браги рассказал Эгиру о многих событиях, случавшихся у асов.







Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 34.236.171.181 (0.031 с.)