Григорьева анастасия владимировна 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Григорьева анастасия владимировна



Факультет иностранных языков

Кафедра английской филологии

 

ГРИГОРЬЕВА АНАСТАСИЯ ВЛАДИМИРОВНА

 

ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ЧЁРНОГО ЮМОРА

(выпускная квалификационная работа)

Специальность 031202.65 - Перевод и переводоведение

Квалификация – Лингвист, переводчик

Форма обучения - очная

 

 

ДОПУЩЕНА К ЗАЩИТЕ Зав. кафедрой английской филологии к.ф.н., доцент ____________Т.В. Фролова «___»___________2014 г.     НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ к.ф.н., доцент   ____________О.В. Эпштейн «___»____________2014 г.     СТУДЕНТ ___________А.В. Григорьева «___»___________2014 г.

 

Оренбург – 2014 г.

Содержание

Введение…………………………………………………………..………  
Глава 1 Феномен чёрного юмора……………………………..…  
1.1. Природа смеха………………………………………………….  
1.2. О формах комического………………………………………...  
1.3. Природа чёрного юмора………………………………………  
1.4. История термина «чёрный юмор»……………………………  
1.5. К определению понятия «чёрный юмор»…………………….  
1.6. Креолизация чёрного юмора………………………………….  
1.7. Тематический парк англоязычного чёрного юмора…………  
Глава 2 Лингвистическая манифестация чёрного юмора…..  
2.1. Семиотические средства создания эффекта чёрного комизма……………………………………………………………...  
2.1.1. Чёрный юмор на семантическом уровне…………………...  
2.1.2.Чёрный юмор как нарушение знаковой синтактики……….  
2.1.3. Прагматический аспект чёрного юмора……………………  
2.2. Общая классификация лингвостилистических средств воплощения англоязычного чёрного юмора……………………...  
2.3. Прецедентность как особенность чёрного юмора…………...  
2.4. Имплицитность чёрного юмора………………………………  
Заключение……………………………………………………………….  
Список использованной литературы………………………………….  

Введение

Настоящая дипломная работа посвящена изучению понятия чёрного юмора и способов его лингвистического воплощения в литературе и кинодискурсе.

В последние десятилетия в тезаурус современного человека прочно вошло понятие чёрного юмора. Оно всё чаще звучит в обыденной речи, мелькает на экранах телевизоров, слышится со сцены, встречается в газетных заголовках, анализируется в специальных исследованиях и обсуждается литературными критиками.

Чёрный юмор – явление, ставшее объектом внимания специалистов разных областей знания: психологов, философов, социологов, литературоведов, культурологов и др. Его определение варьируется от работы к работе в зависимости от целей исследования и явлений культуры, подразумеваемых под этим понятием каждым отдельным автором: изучающие французскую литературу говорят о чёрном юморе французских сюрреалистов; в англоязычной культуре черный юмор – это, прежде всего, направление в американской литературе 60-х – 70-х гг. 20 века; даже неспециалисты при упоминании этой фразы приведут в пример массу анекдотов, загадок и стишков специфического содержания. Так, понятие «чёрный юмор» используется не только по отношению к короткой шутке, он применяется и к значительным по протяженности произведениям, и к целому литературному направлению. Притом, что виды бытования чёрного юмора многообразны, сам феномен остается малоизученным, что и обусловливает выбор темы дипломной работы.

Актуальность настоящего исследования определяется тем, что в наше время на первое место в культуре, особенно западной, но всё больше и в отечественной, постепенно выдвигаются попытки достижения разнообразных эстетических эффектов за счёт столкновения знаков, переозначивания, перевода из одной семиотической системы в другую и иных видов нарочитой семиотической игры. Такой подход сегодня нередко составляет основу художественного творчества в устной форме, литературе, кино, музыке, живописи и прочих видах искусства и остро нуждается в осмыслении.

Объектом исследования является лингвокультурный феномен чёрного юмора.

Предметом исследования выступают лингвостилистические средства воплощения чёрного юмора в художественном и креолизованном англоязычных текстах.

Цель работы заключается в исследовании лингвостилистических механизмов порождения чёрного юмора в англоязычных литературе, художественных фильмах и анимационных ситкомах.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

1. Изучить теоретический материал, посвященный природе юмора и особенностям черного юмора в частности;

2. Дать общую характеристику понятию чёрного юмора и рассмотреть его историю;

3. Рассмотреть классификации транскультурных тем для чёрного юмора и сформировать тематический парк англоязычного черного юмора на базе изученного фактического материала;

4. Обозначить лингвостилистические средства выражения чёрного юмора в художественном и креолизованном текстах;

Теоретическую базу данного исследования составили труды таких отечественных и зарубежных лингвистов, как Карасев А.В., Пропп В.Я., Флеонова О.Л. (природа смеха); Бретон А., Дубин С.Б., Ковалева С.И., Стеценко Е.А. (история термина «чёрного юмора»); Кулинич М.А., Плеханов А. (тематические классификации чёрного юмора); Арнольд И.В., Венгерова С.А., Гачечиладзе А.Д., Грайс Г.П., Карасик А.В., Кулинич М.А., Моррис Ч.У., Ничипорович Т.Г., Судзиловский Г.А., Шенье-Жандрон Ж. (средства создания юмористического эффекта), А.И. Лаврентьев (чёрный юмор в американской литературе), Проскурина А.А. (прецедентные тексты в англоязычном юмористическом дискурсе), Горностаева А.А. (формы комического), Чаплыгина Ю.С. (креолизованные тексты), Слышкин Г.Г., Ефремова М.А. (кинотекст), Кашичкин А.В. (имплицитность).

Практическим материалом для исследования феномена чёрного юмора послужили художественные тексты американской и английской литературы, а именно – произведения таких писателей как Роальд Даль, Джеймс Тэрбер, Герман Мелвилл, Натанаэл Уэст, Орфеус Керр. В качестве источников креолизованных текстов были выбраны такие художественные фильмы, как «Смерть на похоронах», «Смерть ей к лицу», а также американский анимационный ситком «Гриффины».

Методы исследования включают вычленение и описание языковых явлений с культурологической точки зрения, методы понятийного, интерпретативного и контекстуального анализа, текстовый и лингвостилистический анализ.

Задачи исследования определили структуру дипломной работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

В Главе 1 раскрывается тема природы смеха и разных форм комического, делается попытка рассмотреть историю термина чёрного юмора общая характеристика этого понятия. Кроме того, чёрный юмор рассмотрен в рамках креолизованного текста, а также дан тематический парк с практическими примерами.

В Главе 2 описаны способы выражения англоязычного черного юмора на разных уровнях и в разных аспектах: черный юмор на семантическом уровне, чёрный юмор как нарушение знаковой синтактики, прагматический аспект чёрного юмора, лексические изобразительно-выразительные средства. В дополнение к вышеперечисленному, нами рассмотрены прецендентность и имплицитность чёрного юмора. Весь теоретический материал подкреплён примерами.

Апробация работы. Результаты работы были апробированы на студенческой научно-практической конференции факультета иностранных языков ОГПУ в декабре 2013 года с присуждением 1 места, а также на международной студенческой научно-практической конференции «Молодежь. Наука. Будущее.», проходившей 21-23 мая 2014 г. на базе ОГПУ.

 

Природа смеха

 

Прежде чем анализировать особенности чёрного юмора, следует разобраться в самой природе смеха.

Момент возникновения в истории человечества смеха как реакции на драматические события скрыт от нас завесой времени. Уже издавна у многих народов существовал ритуал осмеяния смерти. Смех был магическим средством создания жизни. Смеялись ради возрождения убитого зверя в надежде на возможность его второй поимки и неистощимость пищевых ресурсов. Смеялись и для продления жизни своего сообщества: египетские кочевники хоронили умерших под непрерывный смех, сарды смеялись, принося в жертву своих стариков, финикийцы – умерщвляя своих детей, фракийцы – когда кто-нибудь из них был при смерти [25].

Осмеяние уродств, страданий, и смерти было неотъемлемой частью народного балагана, русского лубка, ёрничания скоморохов и шутов. Естественный интерес к смерти и другим «черным» сторонам жизни являлся и остаётся одним из способов освоения действительности, а смех позволяет отстраниться от пугающих событий, преодолеть страх перед ними, почувствовать себя при этом более сильным, смелым и неуязвимым.

В шутке висельника над предстоящей ему смертью из известного примера Фрейда, где приговоренный по дороге на висельницу замечает: «Вот так неделя начинается» (или в другом переводе «Ну вроде эта неделя начинается хорошо») [35] присутствует остроумие, т.е. показана изощренность мысли, изобретательность в нахождении ярких, острых и смешных выражений. Так смех выступает антиподом зла, представленного тягостной для человека мыслью о смерти. Смех являет собой высший и наиболее соответствующий существу человека способ противостояния злу, понимаемому широко [ 13 ].

В отличие от любых других чувств и интенций, возникающих как реакция на зло и направленных либо на разрушение мира, как, например, гнев и ярость, либо на разрушение человека, как горе и страдание, «смех ничего не разрушает, а, напротив, сам стойко противостоит всякому разрушению; он отрицает, не разрушая» [ 19, с. 32]. У современного человека потребность отстраниться от трагических событий в жизни, таких как смерть, болезнь, увечь, вандализм, жестокость и репрессии через их осмеяние реализуется в форме «чернушных» анекдотов, частушек, жестоких стишков.

Несмотря на неприятие некоторыми подобного юмора, история его существования свидетельствует о том, что у людей, по всей вероятности, есть в нём потребность. В отличие от других представителей животного мира человек – это смеющееся животное: animal ridens. Существует довольно много теорий, стремящихся объяснить феномен смеха. По одной из них, смех относится к рефлексам человека. Уникальность этого рефлекса, заключается в том, что очевидной биологической целесообразности он не имеет, ибо никак не связан с борьбой за выживание [34, с. 12]. Кажется, что его единственной функцией служит снятие напряжения, однако именно в этом и проявляется та самая целесообразность. Известно, что длительное нервное напряжение вызывает угасание жизненных сил и даже порой приводит к смерти. Смех в этом случае может послужить одним из способов разрядки. Удачная шутка в коллективе, к примеру, может предотвратить конфликт. Таким образом, смех также является полноправной защитной функцией homo sapiens.

 

 

О формах комического

Юмор тесно связан с другими смежными явлениями, такими как: ирония, сарказм, сатира, шутка, анекдот. Будучи связанными общими функциями и способами выражения, эти явления, тем не менее, имеют ярко выраженный индивидуальный характер.

Соотношение данных смежных явлений можно показать в виде диаграммы, представляющей собой пересекающиеся окружности, имеющие общую область.

Шутка отличается от других видов комического тем, что располагает гораздо бóльшими возможностями, поскольку не нуждается в специфическом предварительном контексте. Одной из разновидностей шутки является анекдот. Для анекдота характерны анонимность, малоформатность и определенное структурно-композиционное строение, которое зчастую выглядит следующим образом: 1) стадия завязки, 2) стадия развития ситуации, 3) стадия развязки [24].

Что касается иронии и юмора, то многие исследователи признали иронию как вид юмора, занимающий место между сатирой и пародией (Т.Ю. Чубарян, В.И. Карасик, В.Я. Пропп, В.В. Дементьев, Е.Я. Шмелева, А.Д. Шмелев); как стилистический прием, как форму «оценочного, критического, эмоционального освоения действительности» (С.И. Походня); как феномен культуры, категорию эстетическую, нравственную (Ю.Б. Борев, В.М. Пивоев); как вид тропа (О.С. Ахманова) и как вид языковой манипуляции (О.П. Ермакова) [11, с. 6].

Соотношение иронии и юмора неоднозначно: ирония может трактоваться как противоположное юмору явление и как его составная часть. По мнению А.Л. Горностаевой, ирония является специфической разновидностью юмора, но в какой-то степени выходит за его рамки, так как юмор всегда направлен на выявление смешного, а ирония далеко не всегда содержит в себе комическое. В то же время, одной из первоначальных функций иронии в английском дискурсе, как и юмора, является защитная функция. Иронизирование в сложной ситуации помогает скрыть истинные чувства, такие, как смущение, обида, страх и отчаяние, предотвратить критику, а также избежать обострения отношений между собеседниками, сохранить лицо. Все это в конечном итоге способствует созданию комфортной атмосферы и взаимопониманию между собеседниками.

Ирония, как форма комического, занимает промежуточное положение между юмором и сатирой. Если ирония выражает скрытую насмешку и чувство превосходства, то сатира – это злорадный, уничтожающий, разоблачительный смех. Сатира более очевидна, чем ирония, ее цель – клеймить и обличать [11, с. 13]. Сатира, осмеивая предмет изображения, раскрывает его внутреннюю несостоятельность, несоответствия своей природе или предназначению. В европейских литературах последних столетий именно этот тип сатиры получил наибольшее распространение. Его история и теория еще разработаны слабо, что, однако, не мешает обозначать основные характерные черты сатиры этого типа. От юмора сатира принципиально отличается природой и смыслом смеха. Для юмора смех – самоцель, задача писателя-юмориста или отправителя сообщения – развеселить читателя или реципиента. Для сатиры смех – средство развенчания недостатков, орудие бичевания человеческих пороков и проявлений социального зла. В отличие от юмора, сатире свойственны суровость и тенденциозная страстность. Юмор обычно предполагает двойственное отношение к своему предмету – он может быть довольно снисходителен по отношению к осмеиваемому. Сатира же отличается безоговорочным неприятием своего предмета. При этом, ее эстетическая сверхзадача – обличая, возбуждать воспоминания о прекрасном (добре, истине, красоте), оскорбляемом пошлостью, пороком, глупостью [4].

Тем не менее, ирония и сатира могут существовать совместно и дополнять друг друга. Сарказм, тесно граничащий с иронией, концентрирует в себе язвительность, остроту высказывания и часто направлен на то, чтобы уколоть собеседника. По нашему мнению, сарказм иногда выходит за рамки иронии и приближается к «черному юмору» [11, с. 13].

Таким образом, по своим форме и функциям категории комического чрезвычайно разнообразны, но, при этом, они зачастую пересекаются, и границы между ними бывают едва различимыми.

 

 

Природа чёрного юмора

Черный юмор, в отличие от других видов юмора, вызывает не только удовольствие. Он порождает двойственную реакцию – после того, как история рассказана, её развлекательный аспект заставляет слушающих засмеяться, однако впоследствии они могут ужаснуться описываемым событиям и даже застыдиться своей первоначальной реакции.

В своей жизни человек сталкивается с явлениями, которые разум отказывается принимать. Зачастую люди отвергают жестокую сторону реальности и в то же время пытаются примириться с ней. Механизмом защиты от «развития негативного аффекта», по выражению Фрейда, и у взрослых, и у детей, в данном случае становится насмешливое отношение к «жестокостям» и «непонятностям» жизни. Превращение негативного аффекта в источник юмористического удовольствия является победой разума над «неразумностью» бытия. По мнению Фрейда, «мрачный юмор» перед лицом смерти, является высшим проявлением мужества и душевного величия человека [35].

Чёрный юмор касается негативных аспектов существования человека. Самой неприятной является мысль о смерти, которую невозможно избежать. Другими компонентами семантического поля черного юмора могут выступать болезни, увечья, несчастья, унижения, сексуальная несостоятельность, неудачи, нехватка различного рода: пищи, удобств, самоутверждения, недостаток свободы, расизм и репрессии. Так боль осознания своей беспомощности или неполноценности, превращенная в смех, теряет своё разрушительное воздействие.

Под одним названием «чёрный юмор» могут объединяться как серьёзные политические, вызванные к жизни реальными событиями анекдоты о репрессиях, политических гонениях, фашистских зверствах и т.п., так и скабрёзные шутки на сексуальные темы, а также детские стишки, описывающие подчёркнуто нереальную действительность. Будь чёрный юмор представлен как одно многоликое или же раздробленное на отдельные категории, классы, виды, явление, он остается сложным феноменом, и его оценка в значительной степени несёт на себе печать субъективности. В одних он представляет собой циничное глумление над человеческими ценностями, в других – помогает притупить страх смерти, эмоционально преодолеть унижения, дискриминацию. Он одновременно позволяет посмотреть на предмет отстранённым взглядом, увидеть в нём не замечаемые ранее и диалектические противоречия и, представив в смешном виде то, что до этого вызывало страх и боль, вырваться, преодолеть угнетённое состояние духа и выжить [34, с. 14].

По мнению российского исследователя В. И. Карасика, по способу взаимодействия с окружающей действительностью «чёрные» шутки можно разделить на два вида. В обществах с устоявшимися традициями и стабильной социальной структурой (например, викторианская Англия или Россия XIX века) функция юмора состоит в том, чтобы вносить в упорядоченный образ жизни безвредную долю хаоса и абсурда. И, наоборот, в тех случаях, когда само общество пребывает в состоянии хаоса и безумия, он становится одним из средств привнесения в него гармонии и порядка [20, с. 143].

Таким образом, чёрный юмор – горькая усмешка человека по поводу своего жалкого положения в реальном мире. Благодаря такому феномену, люди могут не столько подавить то, что трудно принять разумом, сколько представить это таким образом, чтобы можно было взглянуть реальности в лицо и, возвысившись над ситуацией с помощью юмора, одержать над ней личную победу.

 

 

Креолизация чёрного юмора

В связи с перераспределением в письменной речи функций вербальных и невербальных компонентов появляются семиотически осложненные тексты. Для таких текстов используется метафорический термин «креолизованные тексты», принадлежащий Ю.А.Сорокину и Е.Ф.Тарасову, — это «тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей (вербальной языковой (речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык))» [31]. Предпосылкой появления креолизованных текстов явилась природа человеческого восприятия и тот факт, что наша цивилизация ориентирована на зрительный образ (image-oriented).

Исследователи, принимающие в своих трудах в качестве рабочего данный термин, отмечают, что креолизованный текст предстает сложным образованием, в котором вербальные и невербальные элементы образуют визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое, направленное на комплексное воздействие на адресата [1, с. 73]. Тесное органическое взаимодействие вербального и невербального обеспечивает интегративный коммуникативный эффект (в рамках чёрного юмора - комический), в то время, как их раздельное существование приводит к полной или частичной потере смысла и исчезновению комического эффекта. Стоит отметить, что информационная и прагматическая «емкость» невербальных средств в структуре креолизованных текстов нередко выше, чем у вербальных. Необходимость визуального ряда проявляется уже в том, что он является фоном, условием, набором ограничений существования языкового ряда, т.е. его контекстом, который выполняет четыре основные функции: уточняющую, порождающую, функцию актуализации и аттрактивную [37, с. 2].

Согласно типологизации креолизованных текстов, предложенной Ю.С. Чаплыгиной, различают следующие их формы: комикс, газетная статья, включающая в себя фотоснимки, лубок, изобразительная реклама, политическая карикатура, англоязычная карикатура и художественный фильм. В связи с тем, что одним из источников практического материала в нашей работе является художественный фильм, на его особенностях мы и считаем нужным остановиться.

Художественный фильм состоит из двух компонентов: вербальная сторона (речь пер­сонажей, письмен­ные ис­точники - надписи, письма, записки, субтитры), и графиче­ская сто­рона – видеоряд. Функции вербального ряда - повест­вователь­ная и интерпретативная. Особенно­сти воспри­ятия художественного фильма, как формы креолизованного текста, заключается в том, что вербальный и графиче­ский ком­поненты относи­тельно ав­тономны, они опреде­ляют, но не дублируют друг друга. Вербальный и визуальный компоненты, как правило, выполняют различные функции. Визуальный план включает место действия, персонажей и их поведение. Вербальный компонент во многом дополняет информацию, представленную изображением. Кинотекст является более динамичным и сложным феноменом по сравнению с другими формами креолизованного текста. Кинотекст состоит из образов, движущихся и статических, речи, устной и письменной, шумов и музыки, особым образом организованных и находящихся в неразрывном единстве. Невербальное выражение в кинотексте, в отличие от художественного, обычно находят внешность, одежда, предметы быта; пейзаж, в том числе городской и фантастический, интерьер, средства передвижения; жест, мимика, пантомимика, проксемика. Соответсвенно, достижение комического эффекта «чёрной» шутки зачастую осуществляется именно за счёт вышеназванных невербальных элементов [28]. Такая многоплановость не только привлекает реципиента, но и одновременно требует больших усилий для интерпретации юмора. Так, в одном из эпизодов американского ситкома «Гриффины», когда дочь спрашивает своего отца о малочисленности еврейского народа, тот ничего ей не отвечает – на его лицо авторы ситкома пририсовали усы Гитлера.

Таким образом, особенности восприятия чёрного юмора в креолизованном тексте реципиентом заключаются в необходимости понять не только то, что он видит, но и ситуацию, породившую определенную ситуацию, т.е. экстралингвистическую, политическую, логическую и лингвистическую пресуппозицию (Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Болобина, Е.А. Артемова, Дж. Оруэлл, С. Кара-Мурза, Т.В. Ларина).

 

 

Смерть

Данная тема является центральной в рамках чёрного юмора. Самым ярким примером осмеяния смерти можно найти в одной из серий американского анимационного ситкома «Гриффины», где смерть облачается в физическую оболочку и наделяется человеческими качествами и проблемами. Так, образ смерти – мужского пола, который уже устал от вечных поучений со стороны своей матери.

Death’s Mother: Could you tell me when you’re going back in time? I was talking to a robe for 20 minutes before I realized you weren’t in it.

Death: Ma, for God’s sake, leave me alone! I’m working!

Death’s Mother: Don’t yell at your mother, a hen will lay eggs in your tummy [10].

Решение авторов осмеять смерть именно таким образом лишний раз доказывает, что если спроецировать известное и привычное (взаимоотношения с родными) на неизвестное и ужасающее (смерть), то страх при восприятии указанного явления ослабевает.

Религия

Как правило, люди воспринимают вопросы религии как нечто сакральное, нечто, над чем нельзя шутить, ибо это может считаться богохульством. Тем не менее, юмористы часто обращаются именно к этой теме.

Так, в одном из эпизодов «Гриффинов» главный герой вместе со своей семьёй приходит в церковь, как и подобает любой религиозной семье. Когда наступает обряд причащения, во время которого необходимо пить вино и есть хлеб в знак того, что человекпринимает плоть и кровь Иисуса Христа, отец семейства Питер Гриффин говорит совсем неуместные для ситуации вещи:

-Is that really the blood of Christ?

-Yes.

-Man, that guy must‘ve been wasted 24 hours a day! [10]

Как-то раз Питер основал свою собственную церковь с новой религией, новым Богом. Его отец, католик, против такой свободной трактовки религии.

Peter: But, Dad, you’re the one who said I should look into my heart – to find my religion.

Peter’s Dad: Yes, real religion. But what I saw today wasn’t religion. It was a bunch of sheep, singing songs and listening to ridiculous tall tales.

Brian: Actually, it is a religion [10].

Между Брайаном и Cтьюи, путешествующим по параллельным вселенным, произошёл и такой диалог;

Stewie: This is Quahog, Brian. Same year, same time. But in this universe, Christianity never existed, which means the dark ages of scientific repression never occurred, and thus, humanity is a thousand years more advanced [10].

В другой серии, Брайан Гриффин - говорящий, прямоходящий пёс, полноправный член семьи Гриффинов, интеллектуал и атеист - встречается в ресторане с девушкой, которая также отрицает существование Бога. В их диалоге как раз и отражается их отношение к религии, и Брайан в ответ на вопрос официанта о «божественном суфле», придумывает своё собственное, «атеистическое» название десерту, что и создает юмористический эффект.

Brian: I won't lie to you, I came this close to praying that I'd see you again.

A girl: Good thing you didn't, because...

Together: Who would hear it, right?

Waiter: Can I interest you folks in some of our heavenly cheesecake?

Brian: No, but I'll have some of your "There is no after-life Souffle" [10].

Национальная принадлежность

Одна из доминантных по статистике тем - тема национальной принадлежности - представлена высмеиванием основных стереотипов и фактов, ассоциируемых с различными нациями:

Евреи

Из всех национальностей объектом самых частых шуток являются евреи. В одном из эпизодов “Гриффинов” не обходится без упоминания об их жадности и ненависти Гитлера к ним: отец семейства Питер поставил у своего дома чучело в виде Гитлера, чтобы Морт, сосед-еврей, перестал ходить к ним и воровать их вещи.

В другом же эпизоде обнаруживается, что Лоис, жена Питера, сама является еврейкой по происхождению. Подобные новости заставляют Питера пуститься во все тяжкие, так он сам пытается примерить на себя роль еврея:

Peter: Shalom, Jews!

Meg: Wow, Dad! Where did you get all that glistening chest hair?

Peter: It came with my Star of David.

Lois: Peter, What is all this?

Peter: Look, this is my way of letting you know that I'm embracing who you are. Oh, and I don't respond to Peter. From now on I want you to use my Hebrew name. Сhshshshsuuushshsh [10].

В данном случае высмеиваются не только физические особенности мужской половины еврейского народа, но и еврейские имена, поскольку для представителей других национальностей они могут звучать как набор шипящих звуков.

В конце этого же эпизода Питер меняет свою линию поведения: он утверждает о своей неприязни к евреям, и юмористический эффект основывается на том, что если у слова «jew» убрать первую букву, то получится звук, который американцы обычно произносят при реакции на что-либо мерзкое или отвратительное.

- Jews are gross, Lois. It's the only religion with the word "ew" in it [10].

Итальянцы

В одной из выпусков ситкома «Гриффины», когда один из агентов ФБР рассказывает Брайану о так называемых «спящих агентах», которых в состоянии гипноза программируют на выполнение определенного ряда действий в будущем при произнесении определенной фразы, Брайан спрашивает, есть ли вероятность того, что агент «проснется», если кто-то случайно скажет заветную фразу. Так, агент ФБР исключает такую возможность и приводит в пример предложение об итальянцах.

American FBI agent: The activation phrase was something that no one would ever think to utter.

Brian: What is it?

American FBI agent: The phrase is, "Gosh, that Italian family at the next table sure is quiet [10].

Смысл состоит в том, что, как правило, это люди эмоциональные, импульсивные, которые громко разговаривают и активно жестикулируют. Кроме того, иногда итальянцам приписывают привычку игнорировать эпиляцию:

So, a wild guess here...but from the looks of your arm hair…I'm guessing you're Italian? [10]

Корейцы

В одном из эпизодов ситкома «Гриффины» во время путешествий по параллельным Вселенным герой Стьюи начинает злиться на пса по имени Брайан и произносит следующую фразу: “I swear to god, I hope the next universe we go to is all Koreans!” [10].

В основе юмористического эффекта лежит распространенный стереотип о том, что корейцы едят собак.

Русские

В рамках высмеивания русских, как правило, встречается «стандартный набор» из водки, медведей, матрёшки и балалайки.

В процентном соотношении данные темы представлены следующим образом: евреи – 50 %, итальянцы – 25%, корейцы – 12,5%, русские - 12,5%.

 

Таким образом, самым высмеиваемым народом среди всех является еврейский. Возможно, это можно объяснить тем, что евреи считают себя «богоизбранным» народом, они обладают такими качествами, как хитрость, расчетливость, религиозность. Кроме того, евреи зачастую являются очень состоятельными людьми, что не может не вызывать зависти со стороны представителей других национальностей.

Физические недостатки

Всем известно, что в соответствии с общепринятыми правилами поведения и культуры, высмеивать и передразнивать людей с физическими недостатками недопустимо. Напротив, к таким людям следует относиться максимально предупредительно, терпеливо и внимательно. Тем не менее, эта тема является одной из самых излюбленных для чёрных юмористов и включает в себя целый пласт разноплановых шуток:

Инвалиды

Один из эпизодов ситкома «Гриффины» посвящен Джо Свонсону, полицейскому-инвалиду, который не смог поймать грабителя, из-за того, что быстро устал, пока догонял его, будучи в инвалидном кресле. Осознав, что как полицейский он некомпетентен, он впадает в депрессию. Питер приходит его поддержать:

Come on, Joe. Cheer up. What do you say if you and me go roller-ska…bike-ri…jump ro….go lay on the grass? [10]

В данном случае комический эффект основан на том, что, зачастую для борьбы с депрессией люди прибегают к активным видам спорта, что намного усложняет выход из депрессии для инвалида.

В этом же эпизоде описывается, как, к счастью для Джо, в городе проходят соревнования для инвалидов, и Питер становится его тренером. На медицинском обследовании врач в замешательстве:

Peter: How does he check out, Doc? Is my boy ready to compete?

Doctor: Um..I don’t quite know how to tell you this, Mr.Swanson. You’re paralysed from the waist down.

Joe: I know.

Doctor: Oh, thank God! God, I was standing out there for like 10 minutes! Whoo, boy! Is that a load off! [10]

В вышеупомянутом эпизоде в день спортивных соревнований ведущая новостей комментирует выход участников соревнований на стадион и начинает своё репортаж с таких слов:

- It’s a great day to be alive, able-bodied or not. Let’s see the participants of the contest: there are the papaplegics, followed by the blind team…Still no sign of the deaf team [10].

Комический эффект заключается не только в том, что ведущие позволяют себе наглость обходиться без эвфемизмов, но ещё и указывают на то, что команда «глухих» до сих пор не появилась – видимо, они не слышали, как их звали на стадион.

Внешние недостатки

Из всех недостатков человеческой внешности самым распространённым является низкий рост. Так, в фильме “Смерть на похоронах” человек, пришедший на похороны (очень маленького роста), представляется любовником покойного, предоставляя доказательства в виде фотографий из личного архива и шантажируя сыновей. Его условия возмутительны, его пытаются удержать в кабинете, связывают, дают наркотики вместо успокаивающего, но в итоге он, пытаясь вырваться и убежать, падает, ударяется головой о стол насмерть. От трупа решают избавиться.

- Nobody here knows, who this guy is, right? They don’t even know his name. They probably didn’t even notice him.

- Didn’t notice him? He is four feet tall! [30]

Лишний вес

Являясь настоящей проблемой для многих американцев, лишний вес просто не мог остаться незамеченных для чёрных юмористов. Так, в одном из эпизодов “Гриффинов” охранник в супермаркете думает, что Крис (14-летний заторможенный и недоразвитый подросток, второй ребенок Питера и Лоис Гриффинов) что-то украл и спрятал под футболку, но всё дело в том, что Крис просто не отличается стройностью:

- Son, I'm gonna need those two hams back.

- I don't have any hams.

- Lift up your shirt, son… You're not a shoplifter. You're just a fat kid.

Sorry about that, fatty-fat-fatty. Hey, Tom, he's just a fat kid! [10]

В сказочной повести Роальда Даля жадный и прожорливый мальчик, ослушавшись владельца шоколадной фабрики, застрял в стеклянной трубе:

But Augustus was deaf to everything except the call of his enormous stomach.

«By golly, he has stuck!» - said Charlie. «It's his stomach that's done it!»- said Mr. Gloop [38].

В данном случае одной из причин неприятностей, в которые попадет мальчик, является его огромный живот, и его отец даже констатирует сей факт.

Болезни

Объектом чёрных шуток становятся даже такие болезни как сахарный диабет, СПИД и рак. В одной из серий «Гриффинов» Питер и квартет парикмахеров распевают песню о СПИДЕ, танцуя вокруг постели больного этим заболеванием, в то время как в другой описывается восторг пациента, прошедшего химиотерапию, когда тот надевает косынку и понимает, что так выглядит намного лучше.

- Hey, Morbidly Obese Albert, we brought you some chocolate.

- Huh, I can't eat those chocolates on account of my diabetes.

- Remember, they had to take my foot?

- Look it on the bright side, now you get your shoes half-price!

- Alright, maybe I'll have one [10].

Распределение вышеуказанных подтем отражено в следующей диаграмме:

Инвалиды - 45%, болезни - 23%, внешность - 18%, лишний вес - 14%.

Большая доля «чёрных» шуток в данном секторе приходится на инвалидов. Мы склонны полагать, что причина, по которой высмеивают людей с изъянами, заключается в том, что для людей это своеобразная защитная реакция, устраняющая страх перед подобным несчастным положением и растерянность в поведении.

Гендерная принадлежность

В одной из серий американского анимационного ситкома «Гриффины» отца семейства - Питера уволили с работы. Он никак не может собраться с духом и признаться в этом жене и просит совета у Брайана, своего умного говорящего пса.

Peter: Jeez. How the hell am I gonna break this to Lois? If she finds out I got fired for drinking, she's gonna blame me!

Brian: Lie to her. It's okay to lie to women. They're not people like us [10].

Пьянство

В одном из эпизодов ситкома «Гриффины» на собрании анонимных алкоголиков можно было услышать следующий разговор:

- Hi, I’m Jenny. And I am an alcoholic.

- Geez, do they all have the same profession here? [10]

Когда же Питер Гриффин попал в аварию, к нему пришла Смерть:

- Hey, fatty, wake p.

- Wh-what the- what happened?

- You’re dead. You died in a drunk-driving accident.

- Oh, God, did I hold on to the touchdown pass?

- What’s wrong with you?

- You know, I was so drunk, my ghost is drunk [10].

Курение

В 3 серии 3 сезона анимационного ситкома «Гриффины» в компании по производству игрушек, в которой работает главный герой Питер, появляются новые владельцы. Их цель – пропагандировать курение среди детей. Так, вышла в продажу игрушка с сигаретой. Питер пытается разобраться в ситуации:

- We need to talk. My wife says you're trying to get kids to smoke.

- That's just not true.

- What about this toy?

- It's just a doll with a cigarette. Barbie has a Dream Car, but you don't see eight-year-old kids driving. They're fun toys [10].

Секс



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-17; просмотров: 250; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.239.195 (0.14 с.)