Урок 17. Сложное предложение 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Урок 17. Сложное предложение



Предложение называется сложным, если содержит больше одной пары главных членов (подлежащее и сказуемое), т.е. сложное предложение является соединением нескольких простых предложений в одно. Сложные предложения могут быть:

· сложносочиненными (простые предложения в составе сложного равноправны);

· сложноподчиненными (простые предложения в составе сложного не равноправны: имеется одно главное и одно или несколько зависимых предложений [называемых придаточными]; между главным и зависимым имеются отношения иерархии, подчинения; главное предложение управляет придаточным, а придаточное зависит от главного).

Следует помнить, что в отличие от русской пунктуации запятая перед союзом (т.е. между простыми предложениями в составе сложного) факультативна, т.е. может опускаться. При этом предложение, разумеется, все равно остается сложным. Следовательно, при определении типа предложения нужно ориентироваться не на пунктуацию или союзы, а на количество пар главных членов предложения и смысловую связь между ними.

 

В сложносочиненных предложениях грамматические основы могут присоединяться с помощью союзов:

· and

Itwill connect them to the criminal activity, and law-enforcement officialswill seize it.

· but

Theywould like to find it but itwas impossible.

 

В сложноподчиненных предложениях различают следующие основные типы придаточных:

· изъяснительное

· определительное

· обстоятельственное

o времени

o условия

o уступки

Эти виды придаточных будут рассмотрены в следующих уроках.

 

Сложное дополнение

 

В английском языке существует ряд конструкций, не имеющих прямых аналогов в русском. В силу этого обстоятельства они нередко вызывают затруднения при изучении. Вместе с тем по причине высокой частотности такие обороты необходимо усваивать самым ясным образом.

Одна из таких конструкций — сложное дополнение или complex object.

Сложное дополнение представляет собой обычное дополнение, осложненное инфинитивом. Инфинитив указывает на действие, совершаемое объектом дополнения. При этом предложение по-прежнему продолжает считаться простым, т.к. в нем остается одно сказуемое, а этот содержащий инфинитив оборот лишь осложняет синтаксис, не меняя самой структуры.

Рассмотрим предложение с простым дополнением:

The customer wants an agreement. — Клиент хочет соглашения.

Слово an account здесь является прямым дополнением сказуемого wants при подлежащем the customer.

Теперь рассмотрим предложение со сложным дополнением:

The customer wants the bank to agree. — Клиент хочет, чтобы банк согласился.

Словосочетание the bank to agree как раз и является сложным дополнением сказуемого wants при подлежащем the customer. Действие, выражаемое инфинитивом to agree, представляется как совершаемое объектом дополнения the bank. Обратите внимание, что на русский язык такие предложения нельзя перевести прямо в виду отсутствия в современном русском подобной конструкции. Передачу смысла предложений с такой конструкцией следует делать через сложноподчиненные предложения так, как это показано в примере. Именную часть сложного дополнения можно таким образом рассматривать в качестве логического подлежащего (именно логического, так как настоящее подлежащее по-прежнему одно — the customer), а глагольную часть to agree — в качестве логического сказуемого. Таким образом, при передаче на русский подлежащее и сказуемое английского предложения со сложным дополнением становятся подлежащим и сказуемым главного предложения в русском сложноподчиненном предложении, логическое подлежащее оборота становится подлежащим придаточного в русском предложении, а логическое сказуемое оборота, соответственно, сказуемым придаточного.

Обратите внимание, что у инфинитива сложного дополнения в свою очередь также могут быть зависимые слова (например, свои дополнения), например:

The customer wants the bank to open an account. — Клиент хочет, чтобы банк открыл счет.

Отрицание в случае со сложным дополнением может выражаться либо через сказуемое, либо через инфинитив:

The customer does not want the bank to agree.

The customer wants the bank not to agree.

 

Лексический минимум

# English Russian
1. a process процесс
2. a purpose цель
3. a tax налог
4. assistance помощь
5. because потому что
6. essential основной, существенный
7. if если, ли
8. in order to для того чтобы
9. individual отдельный
10. mutual взаимный
11. proceeds доходы
12. sufficient достаточный
13. to address обращаться, решать
14. to authorize санкционировать, уполномочивать
15. to combat бороться с
16. to commit брать на себя обязательства; совершить (напр. Преступление)
17. to comply with соблюдать, выполнять
18. to exchange обменивать(ся)
19. to generate порождать, создавать
20. to prevent предотвращать, предупреждать
21. whether если, ли
22. which который
23. while в то время как

 

Упражнения

1. Напишите транскрипцию слов лексического минимума и объясните их чтение. Отчитайте и выучите их.

2. Составьте сложносочиненные предложения, используя приводимые ниже простые; простые предложения можно изменять, можно добавлять союзы и другие слова, но итоговые сложные предложения должны быть сложносочиненными, без подчинительной связи:

1) The bank generates sufficient proceeds.

2) The institution complies with the process.

3) The proceeds help with the bank’s development.

4) The government agency establishes the tax process.

5) This international organization combats crime.

6) Banks should help this government organization.

7) The purpose of the organization is to collect taxes.

8) The organization cannot work alone.

9) People commit financial crimes in all countries.

10) Bank employees can use many approaches to this task.

3. Выделите главные члены в составленных вами предложениях.

4. В следующих предложениях выделите сложное дополнение, а в нем отметьте логическое подлежащее и сказуемое:

1) The employee wants the bank to be stable.

2) The banks need clients to be loyal.

3) The government wants people not to commit crimes

4) The director of the bank wants his employees to generate proceeds.

5) The main agency requires its employees to comply with laws.

6) Banks want the government to combat fraud.

7) The director wants her agency to have political influence.

8) The director wants this expert to analyze the report.

9) People want their government to ensure peace.

10) Every company wants the government tax agency to reduce taxes.

5. Переведите предложения из упражнения 4 на русский язык.

6. Переведите следующие предложения на английский язык:

1) Правительство хочет, чтобы люди соблюдали законы.

2) Преподавателю нужно, чтобы студенты делали задания.

3) Преподаватель хочет, чтобы все студенты выучили все слова.

4) Студенты хотят, чтобы преподаватели задавали им больше заданий.

5) Студенты не хотят, чтобы преподаватели помогали им с заданиями.

6) Руководству нужно, чтобы сотрудники выполняли законы.

7) Преподаватель хочет, чтобы этот студент подготовил отчет.

8) Сотрудникам требуется, чтобы директор хорошо управлял компанией.

9) Налоговое учреждение хочет, чтобы собственник платил налоги.

10) Компаниям нужно, чтобы ведомство создало новую категорию.


Урок 18. Пассивный залог

 

Действие, на которое указывает глагольная форма, может иметь своим источником либо объект, выражаемый подлежащим (т.е. в этом случае действие совершается объектом, обозначаемым с помощью подлежащего), либо какой-либо другой объект (т.е. в этом случае объект, обозначаемый подлежащим, сам не совершает никакого действия, но испытывает на себе влияние действия, совершаемого каким-либо другим объектом [он может называться в предложении или же опускаться]).

Глагольная категория, показывающая, совершает ли объект подлежащего действие сказуемого или же, сам не совершая никакого действия, испытывает на себе действие сказуемого, называется залогом. Соответственно, в английском и русском языках различают два залога:

— действительный или активный — действие сказуемого совершается непосредственно подлежащим;

— страдательный или пассивный — подлежащее испытывает на себе действие сказуемого, действие сказуемого совершается каким-либо другим объектом, не подлежащим.

Следует понимать, что залог — самостоятельная категория глагола, т.е. употребление того или иного залога не зависит от других категорий (например, времени или лица). Большинство видовременных форм английского глагола могут использоваться как в активной, так и в пассивной формах. Все формы, встречавшиеся до этого момента, — активные.

Пассивная форма образуется по следующей схеме:

to be (в требуемой форме) + третья форма глагола (т.е. второе причастие).

 

Например,

The account is opened.

is — глагол to be в форме Present Simple, opened — второе причастие

The account has been opened.

has been — глагол to be в форме Present Perfect, opened — второе причастие

The account will be opened.

will be — глагол to be в форме Future Simple, opened — второе причастие

 

Лексический минимум

# English Russian
1. a policy стратегия, политика
2. a problem проблема, задача
3. a requirement требование
4. a scheme схема
5. a source источник
6. a system система
7. a task задача, задание
8. a tool инструмент
9. an investigation расследование
10. an organization организация
11. powers полномочия, власть
12. private частный
13. proper надлежащий, должный
14. property собственность
15. research исследование
16. responsible ответственный
17. serious серьезный
18. to criminalize признать преступным деянием, криминализировать
19. to designate назначать
20. to determine обозначать
21. to enhance усиливать
22. to identify выявлять
23. to undertake предпринимать

 

Упражнения

1. Напишите транскрипцию слов лексического минимума и объясните их чтение. Отчитайте и выучите их.

2. Образуйте причастие второе (страдательное) от следующих глаголов и переведите его:

1) To do

2) To determine

3) To authorize

4) To generate

5) To identify

6) To designate

7) To undertake

8) To request

9) To enhance

10) To criminalize

3. Раскройте скобки, ставя глагол в страдательный залог в нужном времени, лице и числе:

1) This investigation (to finish) two years ago.

2) Employees (to designate) by the director.

3) This property (to own) by the bank.

4) This research (to conduct) now.

5) Corruption should (to criminalize).

6) Those crimes (to identify) last month.

7) The organization (to establish) by the government.

8) This task (to do) tomorrow.

9) This issue (not to manage) for many years.

10) The government policy should (to enhance) to get proper results.

4. Замените действительный залог на страдательный в следующих предложениях, сделав соответствующие трансформации:

1) This research requires an additional investigation.

2) Banks undertook new steps to enhance their security.

3) Mr. Smith manages three organizations.

4) 400 people have opened accounts in this bank this week.

5) The FATF revised its Recommendations in February 2012.

6) That scheme requires more persons.

7) They should identify illegal accounts.

8) The government undertook several steps to reduce unemployment.

9) Countries should comply with the FATF Recommendations.

10) They are conducting a private investigation.

5. Замените страдательный залог на действительный в следующих предложениях, сделав соответствующие трансформации:

1) The FATF was established by the G7 Summit in 1989.

2) Those laws are adopted by the government.

3) In the year 2000, Russia was included by the FATF in its “black” list.

4) A series of measures will be taken by this company to support employees.

5) Funds have been moved several times by this criminal.

6) These rules are complied with by many countries.

7) Those requests were received by the agency from that customer.

8) The problems in the region are determined by the local government.

9) This tool is being made by this worker right now.

6. Составьте 5 предложений на английском языке, используя страдательный залог.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-17; просмотров: 91; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.22.181.209 (0.052 с.)