Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
We both obeyed him to the letter, and I saw him pass something from the hollow of the hand that held his stick into the palm of the captain's, which closed upon it instantly.
Содержание книги
- This, when it was brought to him, he drank slowly, like a connoisseur, lingering on the taste, and still looking about him at the cliffs and up at our signboard.
- He never wrote or received a letter, and he never spoke with any but the neighbours, and with these, for the most part, only when drunk on rum. The great sea-chest none of us had ever seen open.
- Then followed a battle of looks between them; but this captain soon knuckled under, put up his weapon, and resumed his seat, grumbling like a beaten dog.
- I told him he was out walking.
- At last in strode the captain, slammed the door behind him, without looking to the right or left, and marched straight across the room to where his breakfast awaited him.
- He bade me go, and leave the door wide open. 'None of your keyholes for me, sonny,' he said; and I left them together and retired into the bar.
- Jim,' says he, 'rum;' and as he spoke, he reeled a little and caught himself with one hand against the wall.
- That's not my name,' he interrupted.
- And he ran on again for a while with curses.
- When I brought it to him, he seized it greedily, and drank it out.
- Before I could do much to help him he had fallen back again to his former place, where he lay for a while silent.
- But what is the black spot, Captain?' I asked.
- Once, for instance, to our extreme wonder, he piped up to a different air, a kind of country love-song, that he must have learned in his youth before he had begun to follow the sea.
- And he gave it, as he spoke, a wrench that made me cry out.
- We both obeyed him to the letter, and I saw him pass something from the hollow of the hand that held his stick into the palm of the captain's, which closed upon it instantly.
- I LOST no time, of course, in telling my mother all that I knew, and perhaps should have told her long before, and we saw ourselves at once in a difficult and dangerous position.
- Give me the key,' said my mother; and though the lock was very stiff, she had turned it and thrown back the lid in a twinkling.
- I'll take what I have,' she said, jumping to her feet.
- Here, you below there, is it on Bill?' cried the blind man again.
- These, in their turn, cursed back at the blind miscreant, threatened him in horrid terms, and tried in vain to catch the stick and wrest it from his grasp.
- Just then the noise of horses topped the rise, and four or five riders came in sight in the moonlight, and swept at full gallop down the slope.
- I thought, perhaps, Dr Livesey — — ' I began.
- Mr. Dance told me to jump down and knock, and Dogger gave me a stirrup to descend by. The door was opened almost at once by the maid.
- At last Mr. Dance finished the story.
- And now, squire,' said the doctor.
- That was all; but brief as it was, and, to me, incomprehensible, it filled the squire and Dr. Livesey with delight.
- Dear Livesey, — as I do not know whether you are at the Hall or still in London, I send this in double to both places.
- At that I gave up all attempt at commentary, and read straight on: —
- Long John even got rid of two out of the six or seven had already engaged. He showed me in a moment that they were just the sort of fresh-water swabs we had to fear in an adventure of importance.
- P.P.S. — Hawkins may stay one night with his mother.
- And then, as Morgan rolled back to his seat, Silver added to me in a confidential whisper, that was very flattering, as I thought: —
- This last was a sharp-looking man, who seemed angry with everything on board, and was soon to tell us why, for we had hardly got down into the cabin when a sailor followed us.
- Livesey, that must have been you or Hawkins,' cried the squire.
- And with that he took his leave.
- The old one,' cried another.
- Yet some of the men who had sailed with him before expressed their pity to see him so reduced.
- Stand by to go about,' the parrot would scream.
- The squire, at this, would turn away and march up and down the deck, chin in air.
- Well, it aint much use, after all,' said the young seaman.
- Dick's square,' said Silver.
- Why, we're all seamen aboard here, I should think,' said the lad Dick.
- Terrified as I was, I could not help thinking to myself that this must have been how Mr. Arrow got the strong waters that destroyed him.
- The anchorage is on the south, behind an islet, I fancy?' asked the captain.
- And clapping me in the friendliest way upon the shoulder he hobbled off forward and went below.
- The cheer followed — that was a matter of course; but it rang out so full and hearty, that I confess I could hardly believe these same men were plotting for our blood.
- As upon myself,' declared the squire.
- I thought this was a very bad sign; for, up to that day, the men had gone briskly and willingly about their business; but the very sight of the island had relaxed the cords of discipline.
- We held a council in the cabin.
- At last, however, the party was made up. Six fellows were to stay on board, and the remaining thirteen, including Silver, began to embark.
- I WAS so pleased at having given the slip to Long John, that I began to enjoy myself and look around me with some interest on the strange land that I was in.
And now that's done,' said the blind man; and at the words he suddenly left hold of me, and, with incredible accuracy and nimbleness, skipped out of the parlour and into the road, where, as I still stood motionless, I could hear his stick go tap-tap-tapping into the distance.
It was some time before either I or the captain seemed to gather our senses; but at length, and about at the same moment, I released his wrist, which I was still holding, and he drew in his hand and looked sharply into the palm.
1. 'Ten o'clock (/в/ десять часов)!' he cried. 'Six hours (/осталось/ шесть часов). We'll do them yet (мы покажем им еще);' and he sprang to his feet (и он вскочил на ноги).
2. Even as he did so (как только он сделал так), he reeled (он пошатнулся), put his hand to his throat, stood swaying for a moment (схватился за горло, постоял, покачиваясь, мгновение), and then, with a peculiar sound (затем, со странным звуком; peculiar — странный, особенный) fell from his whole height face foremost to the floor (упал со своего всего роста лицом = рухнул как подкошенный ничком на пол; foremost — передний, передовой).
3. I ran to him at once (я кинулся к нему сразу), calling to my mother (зовя мать). But haste was all in vain (но спешка была впустую = было поздно). The captain had been struck dead by thundering apoplexy (капитан был убит ужасным: «громоподобным» ударом). It is a curious thing to understand (это странная вещь чтобы понять = и странное дело), for I had certainly never liked the man (так как мне никогда определенно не нравился этот человек), though of late I had begun to pity him (хотя в последнее время я начал жалеть его), but as soon as I saw that he was dead (но, как только я увидел, что он мертв), I burst into a flood of tears (я залился потоком слез). It was the second death I had known (это была вторая смерть, которую я знал = случилась на моих глазах), and the sorrow of the first was still fresh in my heart (и печаль /от/ первой была еще свежа в моем сердце).
peculiar [pI`kjHlIq] height [haIt] thundering [`TAndqrIN] floor [flL] flood [flAd]
1. 'Ten o'clock!' he cried. 'Six hours. We'll do them yet;' and he sprang to his feet.
Even as he did so, he reeled, put his hand to his throat, stood swaying for a moment, and then, with a peculiar sound fell from his whole height face foremost to the floor.
I ran to him at once, calling to my mother. But haste was all in vain. The captain had been struck dead by thundering apoplexy. It is a curious thing to understand, for I had certainly never liked the man, though of late I had begun to pity him, but as soon as I saw that he was dead, I burst into a flood of tears. It was the second death I had known, and the sorrow of the first was still fresh in my heart.
Chapter IV (глава 4)
The Sea Chest (матросский: «морской» сундук) 1. I LOST no time, of course (я не терял времени, конечно), in telling my mother all that I knew (рассказав матери все, что я знал; to know), and perhaps should have told her long before (и, наверное, должен был рассказать ей /об этом/ гораздо раньше; long before — задолго до /того/), and we saw ourselves at once in a difficult and dangerous position (и мы увидели себя = очутились сразу в трудном и опасном положении).
2. Some of the man's money (часть денег того человека /капитана/) — if he had any (если у него были какие-нибудь /деньги/) — was certainly due to us (несомненно, причиталась нам; due to — причитающийся); but it was not likely that our captain's shipmates (но было маловероятно, что /морские/ товарищи нашего капитана), above all the two specimens seen by me (прежде всего — два типа, виденных мной), Black Dog and the blind beggar (Черный Пес и слепой нищий), would be inclined to give up their booty in payment of the dead man's debts (отказались бы отдать свою добычу для уплаты долгов покойного; to be inclined to — быть склонным к; to give up — бросить, оставить, уступить). The captain's order to mount at once and ride for Doctor Livesey (приказ капитана сесть на лошадь и скакать за доктором Ливси) would have left my mother alone and unprotected (оставил бы мою мать одну и без защиты), which was not to be thought of (о чем нельзя было и думать; to think of — помнить, думать о). Indeed, it seemed impossible for either of us (действительно, это казалось невозможным ни для одного из нас; either of — /ни/ один /из двух/) to remain much longer in the house (оставаться дальше дома): the fall of coals in the kitchen grate (падение углей на кухонную /каминную/ решетку), the very ticking of the clock (само тиканье часов), filled us with alarms (наполняли нас тревогами). The neighbourhood, to our ears, seemed haunted by approaching footsteps (соседство, для наших ушей, казалось = повсюду нам слышались приближающиеся шаги; haunted — населенный /привидениями/, часто посещаемый; footstep — след, шаг, поступь).
dangerous [`deInGqrqs] due [djH] inclined [In`klaInd] debts [dets] haunted [`hLntId]
|