Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
When I brought it to him, he seized it greedily, and drank it out.
Содержание книги
- This, when it was brought to him, he drank slowly, like a connoisseur, lingering on the taste, and still looking about him at the cliffs and up at our signboard.
- He never wrote or received a letter, and he never spoke with any but the neighbours, and with these, for the most part, only when drunk on rum. The great sea-chest none of us had ever seen open.
- Then followed a battle of looks between them; but this captain soon knuckled under, put up his weapon, and resumed his seat, grumbling like a beaten dog.
- I told him he was out walking.
- At last in strode the captain, slammed the door behind him, without looking to the right or left, and marched straight across the room to where his breakfast awaited him.
- He bade me go, and leave the door wide open. 'None of your keyholes for me, sonny,' he said; and I left them together and retired into the bar.
- Jim,' says he, 'rum;' and as he spoke, he reeled a little and caught himself with one hand against the wall.
- That's not my name,' he interrupted.
- And he ran on again for a while with curses.
- When I brought it to him, he seized it greedily, and drank it out.
- Before I could do much to help him he had fallen back again to his former place, where he lay for a while silent.
- But what is the black spot, Captain?' I asked.
- Once, for instance, to our extreme wonder, he piped up to a different air, a kind of country love-song, that he must have learned in his youth before he had begun to follow the sea.
- And he gave it, as he spoke, a wrench that made me cry out.
- We both obeyed him to the letter, and I saw him pass something from the hollow of the hand that held his stick into the palm of the captain's, which closed upon it instantly.
- I LOST no time, of course, in telling my mother all that I knew, and perhaps should have told her long before, and we saw ourselves at once in a difficult and dangerous position.
- Give me the key,' said my mother; and though the lock was very stiff, she had turned it and thrown back the lid in a twinkling.
- I'll take what I have,' she said, jumping to her feet.
- Here, you below there, is it on Bill?' cried the blind man again.
- These, in their turn, cursed back at the blind miscreant, threatened him in horrid terms, and tried in vain to catch the stick and wrest it from his grasp.
- Just then the noise of horses topped the rise, and four or five riders came in sight in the moonlight, and swept at full gallop down the slope.
- I thought, perhaps, Dr Livesey — — ' I began.
- Mr. Dance told me to jump down and knock, and Dogger gave me a stirrup to descend by. The door was opened almost at once by the maid.
- At last Mr. Dance finished the story.
- And now, squire,' said the doctor.
- That was all; but brief as it was, and, to me, incomprehensible, it filled the squire and Dr. Livesey with delight.
- Dear Livesey, — as I do not know whether you are at the Hall or still in London, I send this in double to both places.
- At that I gave up all attempt at commentary, and read straight on: —
- Long John even got rid of two out of the six or seven had already engaged. He showed me in a moment that they were just the sort of fresh-water swabs we had to fear in an adventure of importance.
- P.P.S. — Hawkins may stay one night with his mother.
- And then, as Morgan rolled back to his seat, Silver added to me in a confidential whisper, that was very flattering, as I thought: —
- This last was a sharp-looking man, who seemed angry with everything on board, and was soon to tell us why, for we had hardly got down into the cabin when a sailor followed us.
- Livesey, that must have been you or Hawkins,' cried the squire.
- And with that he took his leave.
- The old one,' cried another.
- Yet some of the men who had sailed with him before expressed their pity to see him so reduced.
- Stand by to go about,' the parrot would scream.
- The squire, at this, would turn away and march up and down the deck, chin in air.
- Well, it aint much use, after all,' said the young seaman.
- Dick's square,' said Silver.
- Why, we're all seamen aboard here, I should think,' said the lad Dick.
- Terrified as I was, I could not help thinking to myself that this must have been how Mr. Arrow got the strong waters that destroyed him.
- The anchorage is on the south, behind an islet, I fancy?' asked the captain.
- And clapping me in the friendliest way upon the shoulder he hobbled off forward and went below.
- The cheer followed — that was a matter of course; but it rang out so full and hearty, that I confess I could hardly believe these same men were plotting for our blood.
- As upon myself,' declared the squire.
- I thought this was a very bad sign; for, up to that day, the men had gone briskly and willingly about their business; but the very sight of the island had relaxed the cords of discipline.
- We held a council in the cabin.
- At last, however, the party was made up. Six fellows were to stay on board, and the remaining thirteen, including Silver, began to embark.
- I WAS so pleased at having given the slip to Long John, that I began to enjoy myself and look around me with some interest on the strange land that I was in.
3. 'Ay, ay,' said he, 'that's some better, sure enough. And now, matey, did that doctor say how long I was to lie here in this old berth?'
A week at least,' said I.
'Thunder (черт возьми: «гром»)!' he cried. 'A week (неделя)! I can't do that: they'd have the black spot on me by then (я не могу этого сделать = позволить себе: они успеют прислать мне черную метку; by then — к тому времени). The lubbers is going about get the wind of me this blessed moment (эти салаги собираются перехитрить меня в эту самую /благословенную/ минуту; lubber — неопытный, неловкий моряк; to go about — начинать, приступать, собираться; to get the wind of — иметь преимущество перед /кем-то/); lubbers as couldn't keep what they got (салаги, которые не смогли сберечь, что у них было = свое добро), and want to nail what is another's (и хотят прикарманить чужое; to nail — прибить; забрать, схватить; nail — гвоздь). Is that seamanly behaviour, now, I want to know (разве это матросское поведение, а, хотел бы я знать)? But I'm saving soul (но я — бережливый человек; soul — душа; человек). I never wasted good money of mine (я никогда не сорил деньгами: «не тратил хорошие /большие/ деньги мои»), nor lost neither (и не лишился /своих денег/; to lose — терять, утрачивать); and I'll trick 'em again (и я проведу их снова). I'm not afraid on 'em (я не боюсь их). I'll shake out another reef, matey, and daddle 'em again (я разверну еще один риф = удеру отсюда на всех парусах, дружок, и одурачу их вновь; to shake out a reef — развернуть риф = паруса; reef — риф /ряд прикрепленных к парусу завязок для уменьшения площади паруса/).'
thunder [`TAndq] lubbers [`lAbqz] behaviour [bI`heIvIq] soul [squl]
'Thunder!' he cried. 'A week! I can't do that: they'd have the black spot on me by then. The lubbers is going about get the wind of me this blessed moment; lubbers as couldn't keep what they got, and want to nail what is another's. Is that seamanly behaviour, now, I want to know? But I'm saving soul. I never wasted good money of mine, nor lost neither; and I'll trick 'em again. I'm not afraid on 'em. I'll shake out another reef, matey, and daddle 'em again.'
1. As he was thus speaking (так говоря; thus — так, таким образом), he had risen from bed with great difficulty (он поднялся с кровати с большим трудом; to rise — вставать, подниматься; difficulty — трудность, помеха, сложность), holding to my shoulder with a grip (держась за мое плечо /такой/ хваткой) that almost made me cry out (которая почти заставила меня вскрикнуть), and moving his legs like so much dead weight (двигая ноги, словно /они были/ очень тяжелыми; dead weight — «мертвый вес» = тяжесть, бремя, балласт). His words, spirited as they were in meaning (его слова, энергичные в /своем/ значении), contrasted sadly with the weakness of the voice (контрастировали печально = совсем не соответствовали слабости голоса) in which they were uttered (которым они были произнесены). He paused when he had got into a sitting position on the edge (он остановился = замолчал, когда = после того как сел на краю /кровати/; sitting position — положение сидя).
2. 'That doctor's done me (этот доктор угробил меня: «сделал меня»),' he murmured (он пробормотал). 'My ears is singing (мои уши = у меня в ушах /так и/ поет). Lay me back (наклони меня назад).'
3. Before I could do much to help him (прежде чем я мог сделать /хоть/ что-то, чтобы помочь ему; much — много, почти, близко) he had fallen back again to his former place (он упал назад снова на свое прежнее место), where he lay for a while silent (где лежал некоторое место молча).
4. 'Jim,' he said, at length (он сказал, наконец), 'you saw that seafaring man today (ты видел того моряка сегодня)?'
thus [DAs] weight [weIt] spirited [`spIrItId] uttered [`Atqd] edge [eG] length [leNT]
As he was thus speaking, he had risen from bed with great difficulty, holding to my shoulder with a grip that almost made me cry out, and moving his legs like so much dead weight. His words, spirited as they were in meaning, contrasted sadly with the weakness of the voice in which they were uttered. He paused when he had got into a sitting position on the edge.
2. 'That doctor's done me,' he murmured. 'My ears is singing. Lay me back.'
|