Своеобразие сказок Андерсона. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Своеобразие сказок Андерсона.



Ханс Кристиан Андерсен (1805—1875). Великий датский писатель обогатил литера­турную сказку новыми художественными качествами.Удивительное смешение забавного и серьезного, смеш­ного и печального, обыденного и чудесного составляет особен­ность стиля Андерсена. Его сказки проникнуты верой в победу доброго, истинно человеческого начала над си­лами зла. В ранних сказках Андерсен особенно близок фольклорным источникам. Иногда сказки превращаются в целые повести, в которых фольклорная основа сочетается со свободным вымыслом. В «Снежной королеве», как и в других сказках, высокая нрав­ственная идея вытекает из самого сюжета. В сердце маленького Кая попадает осколок дьявольского зеркала. Но Герда не может оставить друга в беде. Чтобы освободить его от колдовства, она выдерживает немысли­мые испытания, обходит босиком полсвета. И когда мальчик и девочка вернулись из холодной Лапландии в родной дом, они почувствовали себя совсем взрослыми.

Вспомним сказку «Стойкий оловянный солдатик». Печальная история беззаветной любви одноногого оловянного солдатика к картонной танцов­щице полна глубокого гуманистического смысла. Эта сказка звучит как гимн человеческому достоинству и самоотвержен­ности. Игрушки ведут себя, как люди, наделяются разумом и чувствами. В игрушечный мирок вторгается настоящая жизнь.

Чаще всего Андерсен использует лишь отдельные фольклор­ные мотивы или же строит свои сюжеты, отталкиваясь от народ­ных пословиц, примет, поверий, создавая в каждом отдельном случае самостоятельное, оригинальное произведение

 

Сказка Ершова «Конек-Горбунок»

ПЕТР ПАВЛОВИЧ ЕРШОВ (1815-1869). Эта сказка появилась в 1834 году.

Она то запрещалась, то уродовалась цензурой или выходила в нелепых переделках.

«Конек-Горбунок» вос­принимается детьми сначала как произ­ведение скорее устное, чем книжно-литературное. Стихи легко читаются и запоминаются благодаря основному стихотворному размеру, простым и звучным рифмам, парной рифмовке, обилию пословиц, погово­рок, загадок.

Многочисленные герои запоминают­ся сразу; их характер, речь отличаются индивидуальностью.

Еще одна отличительная черта «Конька-Горбунка» - сочетание трех основных типов народной сказки: волшебной, сатирической и сказки о животных. К элементам волшебной сказки относится все чудесное и прекрасное. Сатирическая сказка проявляется в обрисовке Иванушки-дурака, братьев, царя. Сказка о животных представлена широко извест­ным лубочным сюжетом в описании под­водных владений.

Важно заметить, что Ершов опирался на свое знание сибирско­го фольклора. Контрасты националь­ного характера в изображении Ершова отвечают представлениям народа о себе самом: лукавый ум и наивность, лень и труд, здра­вый смысл и глупость. Наиболее сильно выражен этот характер в образе Ивана.

Путешествуют Конек-Горбунок и Иван чаще всего поневоле, но свободный дух и веселый нрав позволяют им совершать неве­роятные подвиги. Благодаря раскрепощенному, «детскому» зре­нию Ивану удается видеть невиданное, добывать неведомое.

Главная героиня ершовской сказки совсем непохожа на русских фольклорных царевен. Ее про­исхождение из западных средневековых романов, сюжеты и герои которых прижились в народных лубоч­ных книгах.

Три части сказки-эпопеи предваряются каждая эпиграфом. Мно­гие эпизоды напоминают картинки со стихотворными коммента­риями (это и есть форма лубка).

Сказка-загадка Л. Кэрролла

Льюис Кэрролл - псевдоним знаменитого английского сказоч­ника. Его настоящее имя - Чарлз Латуидж Доджсон (1832-1898)

Лаби­ринты Страны Чудес и Зазеркалья бесконечны, как и сознание ав­тора, развитое интеллектуальным трудом и фантазией. Сказки Кэрролла, написанные для детей, с интересом читаются и взрослыми и оказывают влияние на «боль­шую» литературу и даже науку.

В малышовых русских вариантах «Алисы...» акцент сделан, в частности, на парадоксах английского и русского языков.

Ситуация, когда идеальный герой вдруг оказывается в среде, полной незнакомых ему правил, условностей и конфликтов.

Особенность Страны Чудес или Зазеркалья состоит в том, что все правила, условности и конфликты меняются там на ходу и Алиса не в состоянии понять этот «порядок». Будучи девочкой рассудительной, она всякий раз пытается логическим путем ре­шить задачку. (Н, как выбраться из слезного моря?)

Вежливость то и дело подводит Алису, а любопытство вызывает невероятные последствия. Мышь, Белый Кролик, Синяя Гусеница, Королева, Шалтай-Болтай, Чеширский Кот, Мартовский Заяц, Болванщик, Черепаха Квази и другие - каждый строго спрашивает девочку по поводу ма­лейшей обмолвки, языковой неточности. Она иногда пытается призвать к порядку безумных героев, но сами ее попытки лишь усу­губляют нелепости в этом перевернутом мире.

Игра со словом лежит в основе его творческого метода. Динамичность и остросюжетность действию придают в основ­ном диалоги.

Кэрролл создал мир игры «в нонсенс» - в чепуху, вздор, бес­смыслицу. При этом Алиса вроде бы не делается умнее и не набирается настоящего опыта, зато читатель благодаря ее победам и пораже­ниям оттачивает свой интеллект.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-26; просмотров: 301; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.244.201 (0.006 с.)