Вопрос о деловом языке Киевской Руси 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Вопрос о деловом языке Киевской Руси



 

Деловая письменность Киевской Руси представлена несколькими сохранившимися от тех времен грамотами, дошедшими до нас в составе «Повести временных лет», договорами русских князей с греками, Грамотой Мстислава (1130 г.) и древнейшим сводом русских законов — «Русской правдой». Предполагается, что зафиксированные в «Русской правде» законы сложились первоначально в устной форме, а записаны были в ХI -ХII вв. в Новгороде. Но оригинал этого памятника до нас не дошел, древнейший из сохранившихся списков относится к 1282 г.

Существуют различные точки зрения на деловой язык Киевской Руси.

1. ДЯ – разновидность литературного языка КР. Этой точки зрения придерживались Л.П. Якубинский, Ф.П. Филин, С.П. Обнорский, который считал, что литературный деловой язык существовал до X-XI вв.

А. М. Селищев, возражая С. П. Обнорскому, который объяснял специфику языка «Русской правды» в р е м е н е м ее создания (до начала старославянского влияния), писал: «Близость к живой народной речи обусловлена была не тем, что то был начальный момент его письменного применения, а с о д е р ж а н и е м речи, с ф е р о й применения ее … Не только стиль, но и т о ч н о с т ь с о д е р ж а н и я деловой речи, документальная точность требовала применения соответствующих слов — слов русских определенного значения» (ВЯ, 1957, № 4). [132, 59]. По этому поводу А.А. Шахматов еще в 1913 г. заметил, говоря о языке «Русской правды»: «Письменная передача закрепила готовый образцовый устный текст: кодификация произошла в живой речи, а не на письме».

2. ДЯ не является разновидностью литературного языка. В.В. Виноградов в работе «Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка» писал: «Литературный язык … даже по отношению к древнерусской эпохе нельзя смешивать и отождествлять с «письменно-деловым языком», т.к. письменно-деловая речь, «одним краем касается литературного языка, а другим уходит в гущу народно-разговорной диалектной речи» (с.135).

Основные черты ДЯ КР.

1. Близость делового языка Киевской Руси к разговорному русскому языку того времени несомненна, однако деловой язык по своей организации серьезно отличался от разговорного языка.

2. Деловой текст не представлял собой цепи спонтанных реплик. Но он не представлял собой и монолога в том смысле этого слова, который придавал ему Л. В. Щерба. Если говорить о «Русской правде», то ее текст состоит в основном из цепи формулировок, каждая из которых в синтаксическом плане представляет собой чаще всего условную конструкцию. Например:
Аже кто ударить мечемь, не вынез его, или рукоятью, то 12 гривне продаже за обиду. Обработанность делового текста очевидна, по она имеет специфический характер. Из всех типов синтаксических связей выдвигаются на первый план и занимают господствующее положение связи условные.

3. Лексика и фразеология делового языка относятся главным образом к сфере государственно-юридической и общественно- политической жизни. В этой сфере она обнаруживает богатство и разнообразие, а также документальную точность. Приведем некоторые примеры юридических и общественно- политических терминов из «Русской правды»: правда — свод правил, законов; суд — разбор дела; клепати — обвинять; послух- свидетель, который что-либо слышал; видок — свидетель, который что-либо видел; послушество — выступление свидетеля; голова- убитый человек; головник — убийца; головничество —- убийство; тать — вор; татьба — воровство; продажа- штраф: розграбеж — конфискация имущества мн. др.

4. Преобладание исконно русских языковых элементов над книжно-славянскими.

В деловых памятниках представлены многие особенности восточнославянской речи:

1) полногласие: володети, городъ, полонъ, соромъ, борода и др;
2) ро, ло в начале слова: лодья, локоть, роба, розвязати и др.;
3) начальное о: озеро, олень, одинъ н др.;
4) ч на месте древнейших сочетаний *tj: хочю. приходячи, дъчерь, ночь и др.;
5) ж на месте древнейшего сочетания *dj: нужа, вожь, промежю, жажа и др.

5. Однако в деловых текстах встречаются и книжно-славянские элементы. По наблюдениям А. М. Селищева, книжные элементы в тексте «Русской правды»:

1) слова с префиксов раз -: разбои, разграблениеи др.

2) использование ст.-сл. чрћво; рћ обычно предавался русскими писцами как ре.

3) азъ, аще;

4) использование форм аориста в соответствии с его значением: по Ярославе же … сынове его … отложиша оубиение за голову. и др.

 

 

6. Отсутствие типологических формул делового характера.


В период Киевской Руси деловой язык был слабо связан с языком собственно литературным. Обусловлено это было прежде всего разграниченностью сфер функционирования этих разновидностей древнерусского языка. Собственно литературный язык функционировал в литературных произведениях, предназначенных для чтения, а деловой язык функционировал в документах, назначение которых было практическим. Содержание деловых документов относилось к сфере юридических и имущественных отношений (международные договоры также относились преимущественно к этой сфере). Можно считать, что в период Киевской Руси специфичный по своему содержанию и назначению деловой язык не обнаруживал активных живых связей ни с книжно-славянским, ни с народно-литературным типами древнерусского литературного языка.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 2195; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.238.5.144 (0.006 с.)