Язык и стиль «Слова о полку Игореве» 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Язык и стиль «Слова о полку Игореве»



Язык и стиль «Слова о полку Игореве»

Значение СПИ в истории русского литературного языка

Л.П. Якубинский отмечает, что «Слово» является подлинно народным произведением прежде всего потому, что автор воодушевлен общенародной идеей борьбы с насильниками-кочевниками и что смысл его поэмы - «призыв русских князей к единению как раз перед нашествием монголов» (Маркс). Эта народная идея, народный «смысл» поэмы приводят автора к народной эпической поэзии как источнику вдохновения, к ее мироощущению, ее образом, ее языку. По основам своего языка автор «Слова» продолжает традицию устного народного языка, существовавшего задолго до возникновения письменности в творениях народных певцов. Но автор «Слова» использует и отдельные элементы церковнославянского языка, получившего высокую литературную обработку в литературе XI-XII вв.»

Вопрос о языке СПИ был и остается самым трудным в истории русского литературного языка.

Большинство исследователей датируют «Слово» концом XII века, вскоре после описываемого события (часто тем же 1185 годом, редко одним-двумя годами позже). Л.А. Дмитриев (Энциклопедия СПИ, 1,с.250) пишет, что «Слово» написано не позже мая 1196 г., даты смерти Всеволода Святославовича, который упоминается в конце памятника упоминается как здравствующий в следующем контексте: «Слава Игорю Святославичу, буй-туру Всеволоду, Владимиру Игоревичу! Да здравы будут князья и дружина, поборая за христиан против поганых полков. Князьям слава и дружине! Аминь.

СПИ сохранилось в копии, сделанной в конце XVIII века с рукописи XIV-XVI вв., найденной в 1795 г. любителем и собирателем древних русских памятников А.И. Мусиным-Пушкиным, поэтому самый главный вопрос изучения СПИ – вопрос о его подлинности.

Б.А. Ларин в «Лекциях по истории русского литературного языка X- середина XVII вв.» приводит убедительные доказательства в пользу подлинности СПИ.

1. Никакой фальсификатор не мог бы воспроизвести столько соответствий с древними памятниками.

Несколько десятков слов, употребленных в СПИ, исчезли из РЛЯ после татаро-монгольского нашествия и с XV в. не встречаются в памятниках древности: зегзицею кычеть (Ярославна).

Н.В. Шарлемань (1887-1970) отмечал, что в СПИ упоминаются дикие животные и птицы до 80 раз. Относительно наименования зигзица он писал, что на Десне крестьяне называли зигичкой чайку, которая издавна на Украине была символом печали; зигица – звукоподражание, передающее крик птицы: ки-ги и звуки, слышимые при взмахе ее крыльев во время полета: зги-зги. О чайке на Украине говорят, что она кигикает (ср. кычеть в СПИ).

2 В памятниках позже XII в и ранее XVIII в. обнаружено знакомство с текстом СПИ.: «Апостол» 1307 г.: «При сих князех сеяшется и ростяше усобицами, гыняше жизнь наша, в князех которы и веци скоротишася человекомъ». Ср. СПИ:

Тогда при Олеге Гориславиче сеялось и вырастало междоусобием,

Погибала жизнь Дажьбожиих внуков,

В крамолах княжеских век человеческий сокращался…

3. Большой материал, связанный с половцами доказывает подлинность текста СПИ, так как тюркология в VIII в. была слабо разработана, и занести этот материал мог только человек, живший в XII в.: сабля, япанча (покрывало), коганъ (титул хазарского правителя → титул киевских князей), кощей (невольник), чага (рабыня) и др.

4. Проф. Михаил Дмитриевич Приселков (1881-1941) в работе «СПИ как исторический источник» доказывает, что нигде так детально не освещена внутренняя и внешняя политика киевских, черниговских и др. князей», как в «Слове». Автор упоминает имена 40 князей, и ни разу не ошибся ни в их именах, ни в датах жизни, ни в родственных отношениях.

Функции старославянизмов

1. Создание ритмической завершенности синтаксиса, подчеркнутой звуковыми повторами, ассонансами, аллитерациями:

Страны рады, города веселы (Села рады, города веселы).

2. Выбор одного из сосуществующих вариантов позволяет автору избежать монотонности и тавтологии. Например, в Плаче Ярославны:

Ярославна рано плачет в Путивле на забрале, аркучи: "О, ветре, ветри-

ло! Чему, господине, насильно вееши! Чему мычеши хиновьскыя стрелкы на

Основные черты ДЯ КР.

1. Близость делового языка Киевской Руси к разговорному русскому языку того времени несомненна, однако деловой язык по своей организации серьезно отличался от разговорного языка.

2. Деловой текст не представлял собой цепи спонтанных реплик. Но он не представлял собой и монолога в том смысле этого слова, который придавал ему Л. В. Щерба. Если говорить о «Русской правде», то ее текст состоит в основном из цепи формулировок, каждая из которых в синтаксическом плане представляет собой чаще всего условную конструкцию. Например:
Аже кто ударить мечемь, не вынез его, или рукоятью, то 12 гривне продаже за обиду. Обработанность делового текста очевидна, по она имеет специфический характер. Из всех типов синтаксических связей выдвигаются на первый план и занимают господствующее положение связи условные.

3. Лексика и фразеология делового языка относятся главным образом к сфере государственно-юридической и общественно- политической жизни. В этой сфере она обнаруживает богатство и разнообразие, а также документальную точность. Приведем некоторые примеры юридических и общественно- политических терминов из «Русской правды»: правда — свод правил, законов; суд — разбор дела; клепати — обвинять; послух- свидетель, который что-либо слышал; видок — свидетель, который что-либо видел; послушество — выступление свидетеля; голова- убитый человек; головник — убийца; головничество —- убийство; тать — вор; татьба — воровство; продажа- штраф: розграбеж — конфискация имущества мн. др.

4. Преобладание исконно русских языковых элементов над книжно-славянскими.

В деловых памятниках представлены многие особенности восточнославянской речи:

1) полногласие: володети, городъ, полонъ, соромъ, борода и др;
2) ро, ло в начале слова: лодья, локоть, роба, розвязати и др.;
3) начальное о: озеро, олень, одинъ н др.;
4) ч на месте древнейших сочетаний *tj: хочю. приходячи, дъчерь, ночь и др.;
5) ж на месте древнейшего сочетания *dj: нужа, вожь, промежю, жажа и др.

5. Однако в деловых текстах встречаются и книжно-славянские элементы. По наблюдениям А. М. Селищева, книжные элементы в тексте «Русской правды»:

1) слова с префиксов раз -: разбои, разграблениеи др.

2) использование ст.-сл. чрћво; рћ обычно предавался русскими писцами как ре.

3) азъ, аще;

4) использование форм аориста в соответствии с его значением: по Ярославе же … сынове его … отложиша оубиение за голову. и др.

 

 

6. Отсутствие типологических формул делового характера.


В период Киевской Руси деловой язык был слабо связан с языком собственно литературным. Обусловлено это было прежде всего разграниченностью сфер функционирования этих разновидностей древнерусского языка. Собственно литературный язык функционировал в литературных произведениях, предназначенных для чтения, а деловой язык функционировал в документах, назначение которых было практическим. Содержание деловых документов относилось к сфере юридических и имущественных отношений (международные договоры также относились преимущественно к этой сфере). Можно считать, что в период Киевской Руси специфичный по своему содержанию и назначению деловой язык не обнаруживал активных живых связей ни с книжно-славянским, ни с народно-литературным типами древнерусского литературного языка.

 

Язык и стиль «Слова о полку Игореве»



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 1365; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.200.66 (0.008 с.)