Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Глава 3. Враг скрывается во тьме

Поиск

 

Нэнси на минуту задумалась. Она никак не могла взять в толк, почему послание Сьюзен было таким сухим и неприветливым. Это было так не похоже на ее двоюродную сестру! Она могла хотя бы приписать в конце что-нибудь ласковое, например «Целую!».

Девушка, не скрывая своего удивления, передала отцу содержание сообщения.

— Удивляться тут нечему, — улыбнулся Карсон Дру — Телеграммы всегда бывают короткими. К тому же не исключено, что эту отправил муж Сьюзен, а мужчины в подобных случаях часто не считают нужным добавить несколько вежливых слов.

— Как жаль, что нам не удастся побывать в Чарлоттсвилле! — вздохнула юная сыщица. — Мне бы очень хотелось поговорить с мистером Брэдшоу!

— А что тебе мешает отправиться туда? Я не вижу никаких проблем. Если Сьюзен не может принять тебя и твоих подруг, вы просто-напросто остановитесь в отеле.

— Отличная идея! Сейчас же позвоню Бесс и Джорджи и узнаю, согласятся ли они на это.

У приятельниц Нэнси оказалось достаточно сбережений, чтобы оплатить пребывание в отеле. Они согласились на ее предложение, и адвокат, как и было задумано раньше, отвез девушек в аэропорт. Помахав ему на прощание, подруги поднялись в самолет, сели на свои места и пристегнулись ремнями.

Полет прошел спокойно и без приключений. В аэропорту Ричмонда Нэнси, Бесс и Джорджи дождались, пока выгрузят их чемоданы, и на такси добрались до «Гранд-отеля». Они решили остановиться на ночь в этой гостинице, а утром первым же автобусом отправиться в Чарлоттсвилл.

Им отвели просторную комнату с двуспальной кроватью и диваном. Путешественницам не понадобилось много времени, чтобы разобрать свой багаж. Вскоре Джорджи стало скучно, и она включила приемник, стоявший на прикроватном столике.

— Может, послушаем, что новенького?

Нэнси рассеянно прислушивалась к голосу диктора. Тот сначала рассказал о событиях в мире, а затем перешел к местным новостям. Одно из последних сообщений буквально пригвоздило девушек к полу.

— С миссис Клиффорд Карр из Чарлоттсвилла произошел несчастный случай. По дороге в ричмондский аэропорт ее машина столкнулась с автомобилем какого-то лихача, перевернулась и упала в кювет. Миссис Карр была доставлена в больницу имени Джонстона Уиллиса. Виновник дорожного происшествия скрылся, не дождавшись прибытия полиции

— Боже мой! — взволнованно вскрикнула Нэнси. — Это же Сьюзен! Едем быстрее в больницу, узнаем, как она себя чувствует! Только бы она пострадала не слишком сильно!

Подруги торопливо накинули свои пальто, бросились к лифту, промчались через холл и выскочили на улицу, где им посчастливилось сразу же остановить такси.

У больницы Нэнси расплатилась с водителем и, войдя внутрь, подбежала к окошку справочной.

— Я родственница миссис Карр. Мне бы очень хотелось ее увидеть.

После нескольких минут томительного ожидания ей сообщили, что к пострадавшей можно подняться.

— Думаю, нам с Джорджи будет лучше пока остаться здесь, — тактично предложила Бесс. — Если же Сьюзен захочет с нами поговорить, позови нас.

Нэнси поспешила в палату к двоюродной сестре. Во время столкновения бедняжка получила ушибы рук и лба. Теперь она неподвижно, с сомкнутыми веками лежала на кровати и казалась очень бледной. Нэнси от волнения не могла произнести ни единого слова. Но тут молодая женщина открыла глаза, узнала посетительницу и, сразу оживившись, протянула руки ей навстречу.

— Нэнси!

— Здравствуй, Сьюзен! — прошептала девушка, целуя сестру в щеку.

— Я так рада тебя видеть! Как ты узнала о том, что со мной случилось?

— По радио сообщили. Джорджи и Бесс приехали вместе со мной. Они остались в холле.

— Пусть поднимаются сюда! Очень мило, что они решили меня навестить.

Нэнси спустилась за подругами. Повеселевшая Сьюзен расцеловалась с ними и заявила, что чувствует себя значительно лучше. Убедившись, что ее ушибы не слишком серьезны, гостьи тем не менее сочли за лучшее не упоминать о несчастном случае.

Нэнси присела у изголовья кузины.

— Ты, должно быть, удивлена, что, несмотря на твою телеграмму, мы все же решили приехать. Честно говоря, нам не терпелось начать поиски исчезнувшего витража.

Большие глаза Сьюзен от изумления распахнулись еще шире.

— Несмотря на мою телеграмму? — повторила она. — О какой телеграмме ты говоришь?! Я ничего вам не посылала!

Нэнси, которая была поражена не меньше двоюродной сестры, обо всем ей рассказала.

— Просто невероятно!— возмутилась молодая женщина. — Кто-то послал вам телеграмму от моего имени. Вот только кому это могло понадобиться и, главное, зачем?!

Внезапно в голову юной сыщице пришла малоприятная догадка. Не могло ли случиться так, что человек, пославший телеграмму, видя, что его хитрость не удалась, нарочно столкнул автомобиль Сьюзен в кювет? Это представлялось вполне вероятным. Но почему он это сделал? Может, ему не хотелось, чтобы она встретилась с девушками?

«Не исключено, что тому типу, который устроил наезд, зачем-то нужно было задержать нас в Ричмонде, — размышляла Нэнси. — Но ему пришлось пойти на страшный риск. Он ведь вполне мог убить Сьюзен!»

Если это предположение было верным, дорожное происшествие представало совсем в ином свете. Воздерживаться от вопросов больше не имело смысла, и девушка обратилась к кузине.

— Вот что, Сьюзен. Мне не хотелось говорить с тобой об этой аварии, но вполне может оказаться, что она как-то связана с фальшивой телеграммой. Скажи, тебе не кажется, что столкновение подстроили нарочно?

— Ну конечно! — без всяких колебаний подтвердила молодая женщина. — Шоссе было совершенно пустым, у мужчины, который сидел за рулем другого автомобиля, оставалось сколько угодно места. А он проехал буквально впритирку. Я испугалась, что мы столкнемся, подала резко вправо и оказалась в кювете. Что бы ни говорили по радио, наши машины даже не соприкоснулись. Просто тот тип вел себя так, будто хотел меня испугать, заставить потерять голову. А потом даже не остановился, чтобы хоть как-нибудь помочь. Мне пришлось довольно долго ждать, пока появится другой автомобиль. На нем-то меня и привезли сюда.

— Ты могла бы описать этого лихача? — спросила Нэнси. — У тебя ведь было достаточно времени, чтобы его разглядеть.

Сьюзен вздрогнула и зажмурилась.

— Он был просто ужасен! — прошептала она. Потом, открыв глаза, продолжала:

— Лицо застывшее, без всякого выражения. Я даже подумала, что на нем резиновая маска. Если так оно и было — значит, он не хотел рисковать и сделал так, чтобы я потом не могла его узнать.

Бесс и Джорджи обменялись изумленными взглядами. Сьюзен вдруг встревожилась.

— Ведь у меня нет врагов! — не слишком уверенно проговорила она. — Зачем же этому мужчине понадобилось так меня пугать?! Я же могла погибнуть!

— Мне кажется, я догадываюсь о причинах, — ответила Нэнси. — Скажи, полиция в курсе событий?

— Да.

— Тогда постарайся поскорее забыть об этом досадном происшествии и расслабиться.

— Надеюсь, что не задержусь здесь дольше, чем до завтрашнего дня. Мою машину отбуксировали в автомастерскую и сейчас ремонтируют. Это не займет много времени. Как я рада, Нэнси, что ты приехала! Клифф сейчас в командировке, но ему уже обо всем сообщили. Он постарается поскорее закончить свои дела, так что завтра тоже будет дома. Ну вот, девочки, в конце концов, все и уладилось! Давайте постараемся хорошенько выспаться, а завтра все вместе поедем в Чарлоттсвилл.

Подруги расстались со Сьюзен, и остаток дня посвятили прогулке по старой части города.

На следующее утро, сразу после завтрака, Нэнси позвонила в больницу. Сьюзен сказала, что чувствует себя неплохо. Однако чтобы не переутомляться, она попросила двоюродную сестру забрать из мастерской ее автомобиль.

— Так и сделаем, — согласилась девушка. — Возьму машину и на ней заеду за тобой в больницу.

Ее кузина успела поговорить по телефону с хозяином мастерской, так что тот был вполне любезен и без долгих разговоров отдал Нэнси ключи от машины. Было условлено, что чек за ремонт Сьюзен пришлет ему позднее.

Нэнси скользнула за руль автомобиля. Бесс и Джорджи устроились на заднем сиденье. Сьюзен уже поджидала их, стоя на пороге больницы. Она уселась впереди, рядом с кузиной.

Путешественницы весело двинулись в путь и довольно быстро преодолели около восьми километров. Вдруг на повороте Нэнси почувствовала, что машина выходит из повиновения. Несмотря на все старания, ей никак не удавалось ее выровнять.

Девушка отчаянно нажимала на тормоза, но все было напрасно. Автомобиль на полной скорости перелетел через насыпь и, несколько раз подпрыгнув, остановился.

Все четверо были в шоке. Некоторое время никто из них не мог даже пошевелиться. Нэнси успела вовремя вцепиться в руль и пригнуться, поэтому не пострадала. Бесс и Джорджи тоже не были ранены, они лишь сползли с заднего сиденья на полмашины.

Сьюзен повезло меньше остальных. Она ударилась о ветровое стекло и не подавала признаков жизни. Увидев, в каком состоянии находится ее кузина, Нэнси страшно перепугалась.

— Сьюзен! — тревожно вскрикнула она, наклоняясь над бедной женщиной.

Успевшие вполне оправиться Бесс и Джорджи тоже были напуганы затянувшимся обмороком их спутницы.

— С вами-то хоть ничего не случилось, девочки? — спросила у них Нэнси

— Нет.

— Нужно как можно скорее найти врача для Сьюзен. Кажется, я видела дощечку с именем доктора на вилле, которую мы только что проехали. До нее не больше километра. Я сейчас сбегаю.

— Нет, пойду я, — решительно сказала Джорджи, открывая дверь машины и выбираясь на дорогу. — А вы пока займитесь Сьюзен.

Бесс обнаружила на соседнем лугу ручей, намочила свой платок и приложила его к вискам молодой женщины. Та сразу же пришла в себя.

— Где я? — спросила она слабым голосом.

— Мы попали в небольшую аварию. Джорджи пошла за врачом, — ответила ей Нэнси. — А ты пока спокойно полежи.

Сьюзен вздохнула и подчинилась. Через несколько минут к ним подъехала машина. Оттуда выскочила Джорджи, вслед за ней появился незнакомый высокий мужчина с черным медицинским саквояжем. Он поздоровался с девушками и, не теряя времени, занялся пострадавшей.

— У нее ничего не сломано, — успокоил он подруг, закончив осмотр. — Однако она находится в состоянии сильного шока. Я дам ей успокоительное, а потом отвезу вас всех ко мне. Там мы решим, что делать с вашей машиной.

Путешественницы с благодарностью согласились. Доктор — его фамилия была Стейер — помог девушкам перенести багаж в его автомобиль, отвез их к себе домой и позвонил в автомастерскую.

Вскоре подъехал аварийный грузовик. Нэнси села в кабину, чтобы показать водителю место, где произошел несчастный случай. По дороге она рассказала, что причиной аварии, скорее всего, стала неисправность рулевого управления, поэтому, прибыв на место, мастер первым делом проверил тяги.

— Вы совершенно правы, мисс, — подтвердил он наконец. — Либо рулевое управление должным образом не проверили после ремонта, либо кто-то нарочно открутил гайку. Как бы там ни было, на этот раз повреждения достаточно серьезные. Я отбуксирую эти обломки в гараж, а потом ваша родственница сообщит мне, что с ними делать дальше.

Когда Нэнси вернулась на виллу врача и рассказала Сьюзен, в каком состоянии находится ее автомобиль, молодая женщина разрыдалась.

— Это наверняка дело рук того негодяя в маске! — воскликнула она сквозь слезы. — Он хочет меня убить! Готова ручаться, что именно он повредил мою машину!

Нэнси стало ясно, что у Сьюзен начинается истерика. Девушка попыталась ее успокоить, но все было напрасно.

— Это лицо! Это ужасное лицо! — без конца повторяла бедняжка, заламывая руки.

В конце концов доктор Стейер сделал ей укол успокоительного, и вконец обессилевшая женщина забылась тяжелым сном на диване в гостиной.

— Миссис Карр будет спать около часа, а когда проснется, почувствует себя намного лучше, — объяснил врач — О, кажется, вернулась моя жена. Она ходила за покупками.

Миссис Стейер оказалась очень приятной женщиной. Девушки рассказали обо всем, что с ними случилось, и она сразу же предложила помощь:

— Я собиралась сегодня днем съездить на машине в Чарлоттсвилл. Если хотите, могу захватить вас с собой.

Юные путешественницы с благодарностью согласились. Миссис Стейер настояла также на том, чтобы Девушки пообедали вместе с ними.

Перед отъездом Нэнси решила позвонить в ту мастерскую, где была отремонтирована машина Сьюзен. Ответил на звонок сам хозяин. Когда девушка рассказала о том, что автомобиль вновь попал в аварию и что причиной этого, возможно, стала плохо закрученная гайка рулевой тяги, ее собеседник попросил:

— Погодите-ка немного, мисс! Я проверю по нашим регистрационным книгам.

Спустя пару минут он сообщил Нэнси, что нашел запись не только о проведенном ремонте, но и о повторной проверке, которая показала, что все узлы автомобиля в полном порядке.

— Но как же тогда могла открутиться гайка? — не отставала Нэнси.

Уступая напору девушки, хозяин неохотно признался, что прошлой ночью у них в мастерской произошло необычное событие.

— Наш сторож зафиксировал в отчете, что во время своего дежурства услышал в гараже какой-то металлический звук. Он пошел проверить, в чем дело, и успел заметить убегавшего мужчину. Возможно, именно этот тип и повредил машину миссис Карр. Но мне непонятно, зачем это было ему нужно...

Нэнси простилась с хозяином мастерской, повесила трубку и глубоко задумалась. Дело становилось все более запутанным. Если у Сьюзен действительно не было врагов, значит, таинственный незнакомец старался любым способом помешать трем подружкам добраться до Чарлоттсвилла. Скорее всего, это был отпетый тип, раз он не остановился перед преступлением. Может, за всем этим стоял Альфред Рагби? Нет, конечно же, нет! Из-за каких-то ста долларов он не пошел бы на явную уголовщину. Но кто же тогда?

Ко времени обеда проснулась вполне успокоившаяся Сьюзен. За столом у всех поднялось настроение. А сразу после еды миссис Стейер повезла подруг в Чарлоттсвилл.

Сьюзен жила неподалеку от города, в большом поместье, носившем название «Девять дубов». Дом, построенный в колониальном стиле, был украшен портиком с колоннадой.

— Как здесь чудесно! — вскричала очарованная Нэнси.

Миссис Стейер не стала заходить в дом и простилась с путешественницами. Чернокожая служанка Карров по имени Бора, приветливо поздоровавшись со Сьюзен и ее гостьями, буквально выхватила чемоданы у них из рук.

— Я покажу, где вы будете жить, — сказала Сьюзен, поднимаясь по лестнице и открывая двери в три комнаты, анфиладой следовавшие одна за другой.

Нэнси досталась большая старинная кровать с балдахином, которую девушка нашла очень забавной.

Подруги быстро привели себя в порядок и переоделись. Затем они отправились полюбоваться садом, полным цветов и редких растений.

— Знаете, девочки, Клифф — очень известный мастер по парковым ландшафтам, — рассказывала своим спутницам Нэнси. — Перед своей женитьбой на Сьюзен он полностью изменил планировку этого сада.

Бесс втянула в себя душистый воздух.

— Какой дивный аромат! — воскликнула она. — Должно быть, жить в таком поместье очень приятно. Если бы мне довелось быть его хозяйкой, я бы никогда его не покидала.

Вскоре домой вернулся и муж Сьюзен. Это был высокий молодой человек со светлыми волосами и открытым лицом. Нэнси не встречалась с ним со дня его свадьбы. Что же касается Бесс и Джорджи, то они никогда раньше не видели Клиффа.

Сьюзен представила мужа подругам своей сестры. Завязался общий разговор. Улучив момент, Клифф повернулся к Нэнси.

— Вы не могли выбрать для приезда лучшего времени, — заявил он. — Неподалеку от нас происходит нечто загадочное.

— Как, еще что-то?! — недовольно пробурчала Джорджи.

Молодой человек расхохотался.

— Точно. Сьюзен мне рассказала, что вы занимаетесь поисками исчезнувшего витража и, кроме того, хотите найти автора телеграммы, посланной от ее имени. Что ж! Одной загадкой больше, одной меньше — для вас это не должно иметь большого значения!

— Так что у вас тут за тайны? — поинтересовалась Нэнси.

— Итак, в прошлом году некий мистер Хоншо, индиец по происхождению, купил одно из лучших в наших краях поместий и поселился в нем...

— Это поместье называется «Камберленд», — продолжила рассказ Сьюзен. — Мистер Хоншо велел окружить свое жилище высокой стеной, и с тех пор никто не знает, что там происходит. Так вот, то днем, то ночью из этого таинственного места доносятся какие-то странные крики...

 

ГЛАВА 4. НАГРОМОЖДЕНИЕ ТАЙН

 

Нэнси, Бесс и Джорджи не отрывали глаз от Сьюзен. Молодая женщина между тем продолжала:

— До того как мистер Хоншо купил это поместье, Камберленд всегда открывал посетителям свои двери во время Недели цветов. Однако новый владелец отменил все посещения. Нам бы очень хотелось, милая Нэнси, чтобы ты выяснила причину этих странных криков и попробовала добиться, чтобы они наконец прекратились. Кроме того, тебе, может быть, удастся убедить мистера Хоншо снова открыть свой парк для посещений.

— Я сделаю все, что смогу, — согласилась Нэнси без всякого энтузиазма. — Правда, не думаю, что это будет очень просто.

Но прежде всего юная сыщица намеревалась отправиться к мистеру Брэдшоу, который, как оказалось, был хорошим знакомым семьи Карр. Чтобы подруги могли добраться до Фен-хауса, Клифф предложил им свою машину.

— Завтра я целый день работаю дома, и автомобиль мне не понадобится, — заверил он девушек. — А на вашем месте, прежде чем ехать в Фен-хаус, я бы заскочил в Камберленд и попробовал встретиться с Хоншо. Оба поместья расположены совсем близко друг от друга, у самой реки Эдди-Ран.

На следующее утро подруги отправились в путь. Первым, что увидела Нэнси, подъехав к Камберленду, была стена, о которой им рассказывала Сьюзен. Стена оказалась настолько высокой, что заглянуть за нее не было никакой возможности. Юная сыщица остановила машину около массивных стальных ворот и без колебаний дернула цепочку дверного колокольчика. Прошло несколько минут, но ответа не последовало.

— Пройдемся вдоль стены и посмотрим, нет ли где другого входа, — предложила Нэнси подругам.

Они свернули за угол и пошли по пологой тропинке, спускавшейся к реке. Вдруг девушки заметили впереди молодого человека на велосипеде. Он затормозил около высокой деревянной двери в стене, соскочил на землю и вытащил из кармана ключ.

Нэнси бросилась к незнакомцу, размахивая рукой, чтобы привлечь его внимание. Тот поднял глаза, увидел Девушку и на секунду замер от удивления. Этому высокому худощавому молодому человеку с голубыми глазами и огненно-рыжими волосами на вид можно было дать лет двадцать пять. На нем были клетчатая рубашка и полотняные брюки, перепоясанные ковбойским ремнем. Да и вообще всем своим обликом юноша напоминал ковбоя. Появление Нэнси, казалось, испугало его. Он поспешно открыл дверь и протолкнул свой велосипед внутрь.

— Эй! Одну минутку! Подождите, пожалуйста! — крикнула девушка. — Мне нужно кое-что у вас спросить!

Однако к ее величайшему удивлению парень проворно юркнул в дверь и повернул ключ в замке.

 

— Ну и грубиян! — воскликнула, подбежав, запыхавшаяся Джорджи. — Интересно, кто это такой?

— Держу пари, он работает в Камберленде и ему приказано никого не впускать, — возмущенно проговорила следовавшая за ней Бесс. — Надо же, захлопнуть дверь перед самым нашим носом!..

Ее речь была прервана пронзительным криком, донесшимся из парка. Вопль был поистине ужасен. Когда он смолк, воцарилась мертвая тишина. Бесс, самая пугливая из девушек, прижалась к подругам.

— Что же это? — прошептала Джорджи.

— Кажется, я догадываюсь, — заявила Нэнси. — Очень похожие крики издают павлины.

Бесс, недоверчиво покачав головой, предложила сообщить обо всем в полицию. Нэнси успокоила ее, как могла, и уговорила подруг продолжить разведку. Они снова двинулись вдоль стены, но не обнаружили других дверей ни со стороны реки, ни с противоположной. Полностью обогнув Камберленд, девушки оказались около своей машины. Нэнси стало ясно, насколько трудно ей будет добраться до мистера Хоншо.

— Очень обидно, тем более что вот-вот начнется Неделя цветов, — с сожалением проговорила она. — Ну что ж, тем хуже! Поехали к мистеру Брэдшоу.

По пути в Фен-хаус подруги промчались мимо еще одного поместья, которое в былые годы, вероятно, представляло собой очаровательный уголок. Но сейчас оно было основательно запущено. В глубине заросшего парка, за деревьями, виднелся потемневший от времени дом. На полуразрушенной ограде Бесс разглядела название владения: Айви-холл.

Вскоре подружки подъехали к Фен-хаусу, который напомнил им своим видом фермы Ривер-Хайтса. Деревьев там было совсем немного, а забор и вовсе отсутствовал.

Жилище художника, укрывшееся под ветвями гигантского дуба, расположилось у самого берега реки. Это был длинный кирпичный дом, весь увитый плющом.

Едва Нэнси припарковала машину, как из открытой двери вышел сам хозяин. Им оказался высокий и худощавый мужчина лет сорока. Его волосы были подстрижены ежиком, глаза живо сверкали из-за очков. Подруги представились. Нэнси объяснила, что они очень интересуются витражами и мистер Отвилл из Ривер-Хайтса дал им общее представление об этом виде искусства.

Мистер Брэдшоу пригласил девушек в свою мастерскую, которая оказалась почти точной копией студии мистера Отвилла.

— Чем могу быть вам полезен? — поинтересовался художник.

Оказалось, что он не читал статью в «Континентале», поэтому юной сыщице пришлось вкратце пересказать ее содержание.

— Мне бы очень хотелось разыскать следы «рыцаря с павлином», — сказала она в заключение. — Если же мы получим вознаграждение, то передадим его детской больнице.

— Это весьма похвально, — отозвался художник. — Однако я не очень понимаю, чем могу вам помочь. Конечно, я постараюсь сделать все, что в моих силах, ведь вы — родственница миссис Карр. Мы с женой с большой симпатией относимся к ней и ее мужу.

— Тогда, может быть, вы подскажете, где в здешней округе у нас больше шансов найти старинные витражи? — спросила Нэнси.

— Сожалею, но это мне неизвестно, — тихо проговорил мистер Брэдшоу, покачав головой. — Зато могу снабдить вас самой разнообразной дополнительной информацией о витражном искусстве. Тогда вам будет проще узнать подлинник, если он вдруг окажется в ваших руках.

И художник принялся объяснять, каким образом кусочки цветного стекла скрепляются свинцом. При этом он энергично сновал взад и вперед по просторной комнате, демонстрируя следовавшим за ним по пятам подругам свои инструменты и эскизы.

Вдруг взгляд юной сыщицы упал на журнал, завалившийся за скамью. Девушка была весьма удивлена, когда поняла, что это был «Континенталь»!

Стараясь действовать как можно незаметнее, Нэнси ногой вытащила журнал из-под скамьи, пододвинула к себе и осторожно перевернула. Как она и подозревала, это оказался номер с пресловутой историей об исчезнувшем витраже!

Юная сыщица была поражена. У нее не оставалось ни малейших сомнений в том, что мистер Брэдшоу читал статью! Но зачем тогда ему понадобилось это скрывать?

У девушки возникло подозрение, что художник тоже решил взяться за поиски. И чем дольше она об этом думала, тем больше склонялась к такому объяснению.

 

***

Спустя некоторое время подруги простились с хозяином дома и пустились в обратный путь. Бесс, удобно устроившись на заднем сиденье, что-то обдумывала. Затем она неожиданно заявила, что, по ее мнению, мистер Брэдшоу знает о деле куда больше, чем говорит.

— Пожалуй, — согласилась с ней Нэнси. — Мне, честно говоря, тоже так кажется.

И она рассказала о журнале, обнаруженном в доме художника.

Джорджи только вздохнула.

— В сущности, мы не можем упрекать этого господина за то, что ему самому хочется получить вознаграждение. Кстати, Нэнси, тебе удалось обнаружить хоть что-нибудь такое, что могло бы навести нас на след?

— К сожалению, нет. Однако интуиция мне подсказывает, что витраж нужно искать где-то в этих местах.

— А как ты думаешь, мистер Брэдшоу намного опережает нас? — поинтересовалась Бесс.

— Увы, об этом я знаю не больше твоего.

— Итак, соревнование начинается! — с воодушевлением воскликнула Джорджи. — Надеюсь, что победа достанется тебе!

Когда они возвратились в «Девять дубов», Сьюзен внимательно изучала рекламные проспекты.

— У меня чудесный муж! — радостно воскликнула молодая женщина. — Он собирается купить мне новую машину. Но я никак не могу решить, какую марку выбрать. А как на ваш вкус?

После недолгого обсуждения Бесс и Джорджи пришли к заключению, что больше всего им нравится принадлежащий Нэнси автомобиль с откидным верхом.

Сьюзен, умевшая быстро принимать решения, немедленно одобрила выбор подруг.

— Поехали в автомагазин! — сказала она, вставая. — Посмотрим, смогут ли они подыскать мне такую же модель!

 

***

Спустя час молодая женщина возвращалась домой за рулем своей новой машины.

— Думаю, я побила все рекорды! — со смехом объявила она мужу, когда спустя какое-то время он пришел взглянуть на ее приобретение. — Едва ли еще кому-нибудь случалось так быстро купить себе автомобиль!

Было решено, что Нэнси и ее подруги могут, когда захотят, брать любую из машин семейства Карр.

— Но только при одном условии, — шутливо добавил Клифф. — Вы не уедете отсюда, пока не разгадаете тайну! Кстати говоря, Неделя цветов начинается совсем скоро, а члены оргкомитета ничего не могут поделать: мистер Хоншо упорно не желает пускать посетителей в свой парк.

— Сожалею, но моя первая попытка познакомиться с ним поближе не удалась, — вздохнула Нэнси. — Но все же я не теряю надежды, что мне удастся подобраться к этой неприступной личности!

С вечерней почтой юной сыщице пришло письмо от Ханны. Девушка читала его и хмурилась. Миссис Браун продолжала мутить воду. Она пустила по всей округе слух, что Нэнси уехала из города специально, чтобы не возвращать принадлежащие ей, миссис Браун, сто долларов. Девушка немного успокоилась лишь после того, как прочла, что ее отец жестко отреагировал на клеветнические выпады злобной женщины и пригрозил подать на нее в суд, если она будет продолжать в таком же духе. Та, испугавшись столь неприятной перспективы, обещала прекратить свои нападки.

Вечером, когда члены немногочисленного семейства Карр и их гостьи расположились на отдых во внутреннем дворике, Нэнси поинтересовалась, не приходилось ли Сьюзен или Клиффу слышать о некоем Альфреде Рагби. Вопреки ожиданиям, это имя было им совершенно незнакомо. Тщетными оказались и все попытки отыскать его в телефонном справочнике.

— Он, вероятнее всего, художник, — пояснила Джорджи

— В таком случае можно обратиться в местную школу изящных искусств, — предложил Клифф.

Но его звонок туда ни к чему не привел, в школе никто не слышал об Альфреде Рагби

— Любопытно, — заметила Нэнси — Если верить его сестре, он достаточно известен.

И она поведала Каррам все, что рассказывала миссис Браун о своем брате

— Бог с ним! Забудем об этом типе, — весело предложила Бесс. — Давайте лучше наслаждаться этим чудным вечером!

Однако Нэнси никак не удавалось избавиться от мыслей об Альфреде Рагби. В конце концов она убедила себя в том, что это именно он послал ей злополучную телеграмму от имени Сьюзен. Но даже если ее догадка была верна, оставалось непонятным, что заставило

Альфреда действовать подобным образом Вероятнее всего, он хотел помешать ее приезду в Чарлоттсвилл. Но каковы могли быть его мотивы?

«Если парень и впрямь полнейшее ничтожество, как утверждал его зять, он вполне может быть замешан в каком-нибудь грязном деле, — размышляла юная сыщица — Только вот как мне до этого докопаться?»

В это время в глубине дома раздался звук гонга. Так Бора обычно возвещала о том, что ужин подан. Сьюзен, Клифф и их гостьи встали и направились в столовую.

Эта просторная комната, выдержанная в колониальном стиле, была просто очаровательной. Ее заливал мягкий свет хрустальной люстры, отражавшийся от серебряных столовых приборов и полированных поверхностей мебели красного дерева.

В комнату вошла Бора с огромной серебряной супницей в руках. Разлив суп по тарелкам, она исчезла, словно растворившись в воздухе.

— Я вполне могла бы немного помочь Боре и сама разлить суп, но она даже слышать об этом не желает, — с улыбкой пояснила Сьюзен. — Настаивает на том, чтобы в доме сохранялись старые традиции.

— Это настоящее сокровище, — добавил Клифф. — Душой она принадлежит прошлому. Ее мать служила еще моим родителям, и Бора во всем ей подражает.

В конце ужина служанка внесла блюдо, которое по праву считала шедевром своего кулинарного искусства: пирог с замороженной клубникой. Она поставила его на стол и вдруг пронзительно вскрикнула:

— Ой! Там! Там!

Присутствующие взглянули на нее с изумлением. Дрожащий палец Боры был направлен в сторону открытого окна.

— Там был какой-то мужчина! — сбивчиво объясняла она. — С очень злыми глазами! Он смотрел в комнату!..

Все повскакали с мест и бросились в сад, куда выходило окно. Однако было слишком темно, чтобы разглядеть что-нибудь. Слышался лишь затихающий звук чьих-то быстрых шагов.

— Слишком поздно, этого типа нам уже не догнать, — проворчал Клифф. — Скорее всего, обыкновенный бродяга.

Нэнси ничего не сказала в ответ. Она решила поискать что-нибудь такое, что помогло бы в дальнейшем опознать незнакомца

Девушка поспешно прошла в дом, поднялась к себе в комнату и взяла электрический фонарь. Снова спускаясь по лестнице, она отметила, что все остальные успели вернуться в столовую. Сьюзен старалась, как могла, успокоить Бору и убедить ее в том, что у мужчины за окном не было дурных намерений.

Нэнси вышла из дома. В саду она легко нашла свежие следы и, пройдя по ним, добралась до аллеи. Вдруг луч света выхватил из темноты маленький металлический тюбик. На нем виднелась четкая надпись: «Черный (окись железа)».

— Тюбик с краской, — прошептала юная сыщица. — Его наверняка потерял художник!

Девушке сразу пришли в голову два имени: Марк Брэдшоу и Альфред Рагби.

Нэнси хотела уже возвращаться, но не успела даже повернуться, как что-то сильно ударило ее сзади.

Даже не вскрикнув, она без сознания рухнула на землю.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-15; просмотров: 260; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.31.86 (0.016 с.)