Определение понятия «язык». Функции языка. Языковые семьи, происхождение языка. Русский язык в современном мире. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Определение понятия «язык». Функции языка. Языковые семьи, происхождение языка. Русский язык в современном мире.



Язык – это некий код, знаковая система, которой пользуются в обществе при получении информации и обмене ею.

Относительно возникновения языка единой точки зрения нет, однако очевидно, что без потребностей в общении, в диалоге язык не возник бы. Можно себе легко представить, что человек, указывая на что-то, издавал звук, первоначально никак не связанный с предметом, но впоследствии, когда предмет отсутствовал, воспроизведение этого звука ассоциативно «воскрешало» и сам предмет. Кроме того, лингвисты связывают возникновение языка и с первичными звукоподражаниями, когда человек пытался передавать голоса окружающей его природы. Кстати, на это указывает некая близость слов, обозначающих голосовые или речевые процессы: (ра-ро-ру-ре-ры одни из наиболее древних слогообразований).

Значит, человеку был дан язык, чтобы он самоопределился в мире. Так, люди, получая и перерабатывая информацию о предметах и явлениях, оперируют языковыми знаками, совокупность которых обозначает определенные понятия.

В ходе человеческой истории исследования языковедов расширили возможности общения людей, особенно в процессе познавательной деятельности. Стали создаваться новые, искусственные знаковые системы в математике, химии, знаки дорожного движения, а также знаки, связанные с использованием компьютера.

Появились искусственные языки, их система мобильна, лаконична, прагматична, ее элементы можно заменять в зависимости от практических потребностей. Здесь следует заметить, что и естественный язык, являясь живым организмом, тоже обладает способностью видоизменяться под влиянием развития цивилизаций. Но не один искусственный язык не обладает таким богатством выражения мыслей и чувств. По сравнению с искусственными языковыми системами, особенностями естественного языка являются его лексическая избыточность (в русском языке – 83-72% слов, в англий-
ском – 84-79%), синонимия, полисемия и допустимая произвольность выражения (люди говорят об одном и том же, но всегда по-разному).

Язык – базовый компонент национальной культуры, объединяющий тех, кто говорит на нём. И если обратиться к его истории, в обычных словах можно увидеть подробности и детали жизни целого народа, сохранившиеся в названиях, именах, просто словах, пришедших из глубины столетий. Так, в слове «неделя» заключено название дня, когда ничего не делали, дня отдыха (вроде нынешнего воскресенья), после которого («по неделе») наступает трудовой день, именуемый соответственно понедельником. В слове «поле» - следы древней крестьянской культуры славян. В его звуковом строе и структуре слышится «пламя» («полымя»), которым выжигали участок леса, когда на его месте предполагалось сеять хлеб. Из этого же исторического корня – слова «пылать», «полынья», «пол». Современное «долото» уже не хранит элементов производящего когда-то слова «долбить»: произошло опрощение основы. Между тем столетия назад было слово dolbto.

Язык – это не явление природы, а, следовательно, биологическим законам не подчиняется. Язык не наследуется, не передается от старших к младшим. Он возникает именно в социуме. Возникает стихийно, постепенно превращается в самоорганизующуюся систему, которая призвана выполнять в обществе определенные функции.

Первая основная функция языка – когнитивная (т.е. познавательная),означающая, что язык – важнейшее средство получения новых знаний одействительности. Когнитивная функция связывает язык с мыслительной деятельностью человека.

Без языка невозможно человеческое общение, а без общения не может быть общества, не может быть полноценной личности (например, Маугли).

Вторая основная функция языка – коммуникативная, которая означает, что язык является важнейшим средством человеческого общения, т.е. коммуникации, или передачи от одного лица другому какого-либо сообщения с той или иной целью. Общаясь друг с другом, люди передают свои мысли, чувства, воздействуют друг на друга, добиваются взаимопонимания. Язык дает им возможность понять друг друга и наладить совместную работу во всех сферах человеческой деятельности.

Третья основная функция – эмоциональная и побудительная. Она призвана не только выражать отношение автора речи к ее содержанию, но и оказывать воздействие на слушателя, читателя, собеседника. Она реализуется в средствах оценки, интонации, восклицании, междометиях.

Другие функции языка:

мыслеформирующая, так как язык не только передает мысль, но и формирует ее;

аккумулятивная – это функция хранения и передачи знаний о действительности. В письменных памятниках, устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, нации, история носителейязыка;

фатическая (контактоустанавливающая) функция– функция создания и поддержания контакта между собеседниками (формулы приветствия при встрече и прощании, обмен репликами о погоде и т.п.). Содержание и форма фатического общения зависят от пола, возраста, социального положения, взаимоотношений собеседников, однако в целом они стандартны и минимально информативны. Фатическое общение помогает преодолевать некоммуникабельность, разобщенность;

конативная функция – функция усвоения информации адресатом, связанная с сопереживанием (магическая сила заклинаний или проклятий в архаическом обществе или рекламные тексты в современном);

апеллятивная функция – функция призыва, побуждения к тем или иным действиям (формы повелительного наклонения, побудительные предложения и т.п.);

эстетическая функция – функция эстетического воздействия, проявляющаяся в том, что читающий или слушающий начинает замечать сам текст, его звуковую и словесную фактуру. Отдельное слово, оборот, фраза начинают нравиться или не нравиться. Речь может восприниматься как нечто прекрасное или безобразное, т.е. как эстетический объект;

метаязыковая функция (речевой комментарий) – функция истолкования языковых фактов. Использование языка в метаязыковой функции обычно связано с трудностями речевого общения, например, при разговоре с ребенком, иностранцем или другим человеком, не вполне владеющим данным языком, стилем, профессиональной разновидностью языка. Метаязыковая функция реализуется во всех устных и письменных высказываниях о языке – на уроках и лекциях, в словарях, учебной и научной литературе о языке.

Согласно Конституции 1993 года, русский язык – это государственный язык РФ, т.е. это средство межнационального общения многих народов нашей страны. Основная масса людей, говорящих на русском языке, проживает в России – 143,7 млн. Около 90 млн. владеют русским языком на территории стран СНГ. Это значит, что сейчас порядка 250 млн. человек в той или иной степени владеют русским языком, причем многие из них считают его родным (163 млн.). (Данные переписи 1989 года.)

Цифры и факты – вещь убедительная и часто говорят сами за себя. Известно, что социально-политическое и экономическое положение России позволило укрепить роль русского языка как международного. Он принят в число шести языков в качестве официальных языков ООН. Известно, что все документы ООН готовятся на английском, арабском, испанском, китайском, французском и русском языках. Действительно, по распространенности русский язык занимает пятое место в мире (первое – китайский (1 млрд.), второе – английский, третье – хинди и урду, четвертое – испанский). Кроме того, на русском языке говорят сейчас во многих странах Восточной Европы, поскольку русский язык изучается там в школах в качестве иностранного. в странах Западной Европы наблюдается также большой интерес к русскому языку и русской культуре (Италия, Испания, Франция и др.).

Русский язык знают и любят на всех континентах: не только в Европе, но и в Азии, Африке, Америке. Почему? Потому что он удивительно богат и красив, ярок и лаконичен.

М.В. Ломоносов писал во введении к первой русской грамматике, что Карл, римский император, находил в русском языке «великолепие гишпанского языка, живость французского, силу немецкого, нежность итальянского и сжатую изобразительность греческого и латинского языков». Конечно, не следует эти слова понимать так, будто русский лучше других языков, превосходит их. Более того, известны и резкие критические замечания в адрес русского языка со стороны наших литераторов. Писатель и поэт К.Н. Батюшков отмечал, что русский язык «плоховат, грубоват, пахнет татарщиной… Что за …ы? что за щ? что за ш, ший, щий, при, три? О, Варвары!». Речь идет, безусловно, о другом: об особенностях русского языка, о его национальной специфике.

Ведь языки как средство хранения культурных ценностей отражают особенности внешней и внутренней жизни народа, его привычки и обычаи, картину мира, систему ценностей и стереотипы, что проявляется в ряде лингвистических отличий, имеющих свою историю и развитие.

Таким образом, мы подошли к характеристике понятия «русский язык». Что же включает в себя это понятие? В чем состоит специфика русского по сравнению с другими языками?

Русский язык – язык русской нации. Нация ( лат. племя, народ ) – исторически сложившаяся общность людей, основанная на общности территории, экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и характера.

Историческая справка такова: по происхождению русский язык принадлежит к восточнославянской группе славянской ветви индоевропейской семьи языков. ( Языковая семья - самая крупная единица классификации народов (этносов) по признаку их языкового родства - общего происхождения их языков от предполагаемого языка-основы. Языковые семьи подразделяются на языковые группы)

Наибольшей по численности являетсяименно индоевропейская языковая семья, в которую входят языковые группы:
- романская: французы, итальянцы, испанцы, португальцы, молдаване, румыны и др.;
- германская: немцы, англичане, скандинавы и др.;
- славянская: русские, украинцы, белорусы, поляки, чехи, словаки, болгары, сербы, хорваты и др.

Второй по численности является китайско-тибетская языковая семья с крупнейшей китайской языковой группой.

К алтайской языковой семье относится крупная тюркская языковая группа: турки, азербайджанцы, татары, казахи, туркмены, узбеки, киргизы, якуты и др.

К уральской языковой семье относится финно-угорская группа: финны, эстонцы, венгры, коми и др.

К семито-хамитской языковой семье относится семитская группа: арабы, евреи, эфиопы и др.

Становление русского языка было достаточно продолжительным по времени. Но и сейчас, когда язык преобразился, легко угадывается его сходство с близкими украинским и белорусским языками. Слыша их, вы сможете понять общий смысл, зная только один из языков, но при этом заметите ряд особенностей, которые отличают один язык от другого.

Например, в фонетике русского языка сочетания ро – ло соответствуют в украинском ри – ли (рок – рик), а в белорусском ры – лы (крошить – крышиць). Есть и морфологические особенности, например, отсутствие в русском, в отличие от украинского, звательной формы («– А поворотись-ка, сынку!», Н.В. Гоголь) или форма множественного числа на – а, имеющая место в русском языке, отсутствует в украинском (дома – домы – укр. ).

Понятно, что отличия будут более заметными и более глубокими, иногда трудно преодолимыми для изучающих языки как неродные, если эти языки входят в разные группы: славянскую, романскую, финно-угорскую.

Конечно, среди огромного количества известных в мире языков русский выделяется наличием своих определенных лингвистических особенностей – фонетических, грамматических, лексико-семантических. Именно эти особенности в совокупности определяют национальную специфику русского языка и делают его одним из самых сложных в плане изучения, а для носителей языка создают известные трудности в изучении иностранных.

К фонетическим особенностям русского языка относятся следующие. По природе русский язык консонантный (преобладание согласных), преимущественно переднеязычный, отличается активной артикуляцией, подвижным ударением и богатой интонацией, передающей все нюансы смысла, эмоций и состояния человека.

Лексическая система русского языка также имеет свою специфику, раскрывает интересную многоликую картину слов.

Что же является характерным для лексики русского языка?

Ее богатство, выразительность (передача тончайших оттенков состояния, эмоций) и открытость, которые выражаются в ее постоянно обновляющемся, развивающемся характере, в отличие от грамматики, которая более консервативна и гораздо в меньшей степени подвержена изменениям.

Грамматика, как известно, изучает особенности внутреннего устройства и изменения языка и включает в себя две части: синтаксис и морфологию. (Напомним, что морфология – это грамматическое учение о слове, а синтаксис изучает словосочетание и предложение.)

Грамматика, по словам А.С. Пушкина, «не предписывает законов языку, но изъясняет и утверждает его обычаи».

Русский язык относится к флективным языкам синтетического типа. Особенностями его являются богатство, многообразие грамматических форм и их значений. Сильная морфология соседствует с некоторыми исключениями, т.е. формами, на которые не распространяются правила: в этом случае их употребление носит традиционный или исторический характер.

Русский язык отличается известной свободой в выборе порядка слов. Но согласно общим правилам расположение слов, частей предложения имеет не формальный, а смыслоразличительный характер.

Последние обобщения позволяют нам перейти от анализа понятия русскийязык к анализу понятия современный язык.

Современный язык в буквальном смысле – это язык 90-х годов, язык конца XX – начала XXI века. Пожалуй, можно было бы принять данное определение, если иметь в виду только лексику: брокер, маркетинг, спонсор … Но все же надо признать, что большая часть современного словаря унаследована со времен А.С. Пушкина. Кроме того, грамматика тоже осталась почти без изменений. Это доказывает тот факт, что язык классической литературы нами воспринимается почти в полном объеме. Поэтому понятие современный русский язык трактуется в узком смысле как язык конца XX – начала XXI века и в широком смысле – как язык со времен Пушкина до наших дней.

Итак, осталось объяснить, что мы подразумеваем под понятием литературныйязык.

Литературный язык является основой культуры речи, так как он соответствует всем нормам русского языка. В настоящее время современная молодёжь часто использует в своей речи различные жаргонизмы, сленги, а литературный язык прививает культуру речи человеку.

Дадим определение. Литературный языкэто письменно закрепленная форма существования языка, которая характеризуется обработанностью и наличием строгих норм.

Литературный язык воспринимается нами как образцовый. Это язык художественных произведений, школы, вуза, это язык официального телевещания, это язык государственного и делового общения. Поэтому особенности именно литературного языка станут предметом нашего постоянного анализа.

Все перечисленное выше отличает литературный язык от нелитературного:просторечия, диалектов, жаргонов, которые являются разновидностями национального языка, используемыми преимущественно в устной форме.

Под просторечием понимается разновидность языка, не подчиняющаяся общим правилам и территориально не ограниченная (ехай, хочут, мéлочей, взяла).

Диалект представляет собой разновидность языка, которая характерна для определенной территории и сохраняет свои фонетические, грамматические и лексические особенности. Например, оканье для северных территорий, форма у сестр е, отсутствие среднего рода прилагательных – сено прел ая и т.п.

Жаргон – разновидность речи, свойственная определенной социальной группе людей, объединенных родом деятельности, профессией, общими интересами. «Свои» слова есть у вас, студенческой молодежи, у преподавателей, у военных, врачей и т.д.

Из вышесказанного становится вполне очевидным то, что в отличие от нелитературного языка литературныйэто общенародная форма существования языка, не имеющая территориальных или социальных ограничений, используемая как в устной, так и письменной речи.

Но следует заметить, что литературный язык – это живой организм и его постоянное обновление, развитие, обогащение происходит не только в результате изменения социальных условий, но и благодаря влиянию народных говоров. например, некогда диалектное слово зря теперь входит на правах литературного в синонимичный ряд слов: бесцельно, напрасно, без надобности. А сколько бывших диалектных слов пополняет эмоционально-оценочную лексику литературной разговорной речи: бубнить, лебезить, нудный и др.!

Как мы убедились, просторечию и жаргонам литературный язык противостоит своей нормированностью. Поясним, что такое норма с точки зрения нашей дисциплины.

Замечательному русскому ученому-лингвисту А.М. Пешковскому принадлежит высказывание, ставшее афоризмом: «Нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет». Другими словами, это категория достаточно консервативная.

Норма языка – это совокупность выработанных общественной практикой правил употребления слов, словосочетаний, образования грамматических форм и конструкций, совокупность правил произношения и написания слов.

Нормы (произносительные, лексические, грамматические) поддерживаются речевой практикой, которая постоянно анализируется учеными и закрепляется в соответствующих справочниках и словарях русского литературного языка. Например, в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова 95% составляет лексика литературного языка и только 5% – лексика нелитературного языка. Для определения нормативности слова или его формы приняты пометы (кабы – прост., кои – устар. и др.). Содержание словарей и умение пользоваться ими также в дальнейшем будет темами нашего обсуждения.

Говоря о нормированности литературного языка, нельзя не коснуться вопросов, связанных с речевым этикетом – сводом языковых правил, формул, используемых в различных ситуациях общения с определенными намерениями: для выражения приветствия, прощания, просьбы, извинения, благодарности, поздравления и пр., которые тоже составляют особенность каждого языка. Например, степень вежливости или отношение к красоте, которые в разных культурах имеют различные средства выражения. До недавнего времени контактоустанавливающие вопросы: Как дела?, Как поживаете? могли превратиться для русского человека в значимую часть беседы, хотя в других языках они носят этикетный, формальный характер.

Итак, можно ли сказать, что русский язык лучше, труднее или сложнее других? Однозначного ответа нет. Некоторые аспекты вызывают затруднения даже у носителей языка (ударение, редукция, грамматические формы глаголов, наречий, числительных, свод орфографических и пунктуационных правил, наличие большого количества близких по значению слов). Но существуют и такие аспекты, которые имеют более сложную организацию в других языках. Известно, что система гласных в европейских языках труднее, в языках африканских народов (бушмены) существует более 100 звуков, категория падежа у нас тоже не самая сложная: в табасаранском языке (тер. Дагестана) – около 44 падежей. Однако есть языки почти без грамматики (вьетнамский), тем не менее это не значит, что такие языки можно легко выучить. У них другая, непохожая на русскую, внутренняя организация. Если не понять ее, могут возникнуть серьезные затруднения при изучении языка.

Это позволяет нам прийти к выводу, что уникальность, неповторимость, особенность современного русского литературного языка проявляется, прежде всего, в его внутреннем устройстве, в его системе, благодаря которым из поколения в поколение накапливается и передается информация, отличающаяся культурной самобытностью, языковой цельностью в отображении окружающего мира. Именно это вызывает у нас радость и приятное удивление, когда мы читаем книги наших лучших писателей, ученых, мыслителей и слушаем великих ораторов.

Теперь становится понятным, что речевая культура является неотъемлемым компонентом общей национальной культуры. Без культурного фона войти в мир языка невозможно. Серьезное изучение языка будет расширять ваш кругозор, изменит ваш менталитет, и со временем вы сами убедитесь, что существует прямая зависимость вашего профессионального успеха от культуры вашей речи.

Но есть ли закономерностиразвития современного русского языка как культурного феномена? – Да, безусловно. Они проявляются в некоторых тенденциях, которые мы можем наблюдать в процессе общения.

Первая тенденция заключается в стремлении к сокращению, в упрощении используемых языковых средств, в стремлении к экономии: в малой форме передать большее содержание. Это определяет приоритет в выборе языковых средств (комплексные структуры предложений уступают более простым, сжатым, возрастает роль контекста, использования устойчивых выражений).

Вторая тенденцияв общей либерализации языка. Это значит, что происходит взаимодействие разных стилей и идет сближение разных форм существования языка. Так как русский язык – это язык с сильной морфологией, правила всегда стремятся подчинить себе новые формы, данная тенденция распространяется скорее на лексико-семантическую систему языка, хотя, бесспорно, она активизирует и словообразовательные процессы. По мнению академика В.Г. Костомарова, либерализация современного русского литературного языка проявляется в следующем:

1) в расширении семантического объема слов: подвижка, сеть, стрелка …;

2) в оживлении вышедших из употребления слов: господин, предприниматель, гувернер …;

3) в появлении новообразований, в создании новых слов: недвижимость, теневик…;

4) в широком заимствовании, связанном с новыми объектами или явлениями действительности: мэр, мэрия, приватизация, сканер...;

5) в оживлении конфессиональной лексики: патриарх, храм, хадж, месса

Почему это происходит, понять нетрудно. На развитие языка оказывают влияние такие факторы, как:

1) социально-политические изменения, демократизация общества;

2) развитие науки и культуры;

3) территориальные изменения и изменение круга носителей языка;

4) просветительская деятельность и деятельность средств массовой информации.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-11; просмотров: 2359; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 34.230.35.103 (0.061 с.)