Глава 23. Комплимент аделии Эпплгейт 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Глава 23. Комплимент аделии Эпплгейт



 

Все тайны башни сокровищ были раскрыты в тот же день в библиотеке дома Эпплгейтов.

Братья Харди сразу направились к отцу с рассказом о своей находке, и Фентон Харди, не теряя времени, ознакомил Курта Эпплгейта с новыми фактами. Они договорились устроить небольшой сюрприз для начальника полиции Коллига и детектива Смафа, а также для Генри Робинсона. По приглашению Курта Эпплгейта, шеф полиции привёл мистера Робинсона в Особняк, чтобы «устроить очную ставку с вновь открытыми доказательствами», как вежливо выразился Фентон Харди.

Шеф Коллиг и детектив Смаф вошли в библиотеку, конвоируя заключённого. Оба были абсолютно уверены, что мистер Эпплгейт обнаружил новые факты, которые помогут ещё надёжнее упрятать несчастного смотрителя за решётку, и когда они появились, сначала их ничто не насторожило.

Курт и Аделия Эпплгейт сидели за огромным библиотечным столом, с ними были мистер Харди и его сыновья. Шеф Коллиг поначалу не заметил холщовый мешок, лежащий на столе.

– Ну, мистер Эпплгейт, – начал шеф полиции, по обыкновению обмахиваясь шляпой. – Я привёз мистера Робинсона, как Вы и просили.

– Хорошо. Как я упоминал, в этом деле появились новые доказательства.

– Я знал, что-нибудь всплывёт, – крякнул Смаф.

– Ну конечно, дело не в том, что требуются дополнительные доказательства, – заявил его начальник. – Этот человек пойман с поличным. У него нет ни единого шанса. Но всё равно, хорошо бы иметь по-настоящему явные улики.

– Боюсь, Вы не понимаете меня, – откликнулся Курт Эпплгейт. – Это новое доказательство оправдывает мистера Робинсона. И раз он невиновен, я хочу, чтобы он вернулся ко мне на работу.

– О? – выдохнул шеф Коллиг.

– Что Вы сказали? – воскликнул Смаф.

– Украденные ценности обнаружены.

– Нет!

– Вот они, – вступил в разговор Фентон Харди, вставая и вытряхивая содержимое мешка на стол. Раздался звон и бряцанье, когда драгоценности высыпались на стол, кипа облигаций с шорохом последовала за ними.

– Где это нашли? – спросил шеф. – Это не оправдывает его. Он, наверное, спрятал то, что украл.

– Всё было найдено именно там, где сказал Джекли. В старой башне.

– Но старую башню обыскали сверху донизу.

– Существует не одна «старая башня», – продолжал мистер Харди. – Только мы не сразу подумали об этом. Пропавшие ценности были обнаружены в старой водонапорной башне, где работал Джекли.

Шеф полиции от такого удара потерял дар речи. Он смотрел на Смафа, а у того челюсть буквально отвисла от удивления.

– Кто нашёл? – спросил наконец Смаф.

– Эти ребята, – пояснил мистер Эплгейт, указывая на братьев Харди. – Сегодня утром.

– Эти дети? – усмехнулся шеф Коллиг. – Не верю.

– Вообще-то, лежащие на столе драгоценности доказывают это, – отрезал Фентон Харди.

– Мои драгоценности снова со мной, благодаря им, – визгливо заявила Аделия Эпплгейт. – Они оказались умнее вас всех. Если бы не они, эти вещи никогда бы не нашлись. А ведь я не хотела пускать их в старую башню и ворчала на них. Что ж, они настоящие детективы, оба.

Несмотря на все разговоры и волнения, которые последовали за разгадкой Тайны башни сокровищ, ни один полученный комплимент братья Харди не ценили больше, чем это замечание Аделии.

– Ну, – протянул шеф Коллиг, почёсывая голову, – я сбит с толку!

Он посмотрел на Смафа.

– Я тоже сбит с толку, – заявил Смаф.

– Это всё меняет, – продолжил начальник полиции.

– Именно так, – согласился его верный спутник.

– Заткнись! – отрезал шеф. – Разве я тебя спрашиваю?

– Нет.

– Ну, и молчи. Хороший же из тебя детектив! Почему ты не подумал об этом?! Старая башня! Конечно, он имел в виду старую водонапорную башню. Что ещё он мог иметь в виду? Но тебе это в голову не пришло. Пройди хоть сто лет, ты не подумал бы об этом. Что ты за детектив? Это простейший случай, ясный, как дважды два, а ты не подумал. Ты позволил каким-то мальчишкам обойти себя!

Смаф выглядел достаточно пристыженным, хотя было очевидно, что он борется с искушением спросить у начальника, почему тот сам не подумал о водонапорной башне. Но он подавил этот порыв и тем самым, несомненно, спас себя от увольнения за наглость и нарушение субординации.

– Да, – сказал Курт Эпплгейт, – братья Харди нашли украденные ценности. И я думаю, Вы признаете, что обвинения с мистера Робинсона сняты. Лично я убеждён, что он не знал ничего об этой краже, и хочу перед ним извиниться за все несправедливые подозрения. Мистер Робинсон, Вы позволите мне пожать Вашу руку?!

Дрожа, Генри Робинсон вышел вперёд. Его лицо выражало недоверчивую надежду с того момента, когда он узнал об обнаружении пропавших вещей.

– Я действительно свободен? – спросил он. – Я знаю, улики были против меня. Я едва смел надеяться…

– Я думаю, теперь Вы свободны, – нехотя буркнул шеф Коллиг.

– Нужно соблюсти формальности, конечно, – добавил Фентон Харди. – Но я уверен, обвинение будет снято. Эта находка доказывает, что история Рыжего Джекли была правдой от начала до конца.

– Но как насчёт девяти сотен долларов? – спросил Смаф подозрительно.

Мистер Робинсон выпрямился.

– Мне жаль, – сказал он, – но я пока не могу это объяснить. Возможно, через несколько дней я всё расскажу, но я обещал молчать. Это совершенно частное дело.

– Я не думаю, что нам нужно беспокоиться об этом, – возразил Курт Эпплгейт. – Я проверил найденное, там всё, что было украдено. Все облигации и все драгоценности. Ничего не пропало. Что же до девятисот долларов, это личное дело мистера Робинсона.

Смаф нехотя замолчал.

– Вы вернётесь ко мне на работу, мистер Робинсон? – спросил Курт Эпплгейт. – Конечно, мне неудобно, что Вы были несправедливо обвинены, но я хочу компенсировать эти неудобства. Если Вы пожелаете вернуться на должность смотрителя Особняка, я подниму Вашу зарплату, и я также настаиваю, что оплачу всё то время, что Вы не работали.

– О, – пробормотал мистер Робинсон, – это очень любезно, мистер Эпплгейт. Конечно, я вернусь. С удовольствием. Это будет много значить для моей жены и дочерей – и для Перри. Он сможет вернуться в школу.

– Класс! – импульсивно воскликнул Джо Харди, хлопнув себя по колену. Затем, заметив, что привлёк к себе внимание, он неловко откинулся в кресле.

– А что касается Харди, – продолжил Курт Эпплгейт, – раз они нашли пропавшее…

– Настоящие детективы, – пронзительно выкрикнула Аделия. – Настоящие детективы, оба! Умные ребята!

– Да, они показали настоящую детективную работу; и я надеюсь, они вырастут и последуют по стопам своего отца. Но, как я уже говорил, они нашли пропавшие ценности, поэтому они, конечно, получат награду.

– Тысяча баксов! – с трепетом воскликнул детектив Смаф.

– Долларов, мистер Смаф, долларов! – резко поправила Аделия Эпплгейт. – Никакого сленга в нашем Особняке, пожалуйста.

– Тысяча серебряных монет! – отвернувшись, заявил Смаф. – Одна тысяча круглых, толстых, звонких монет для каких-то детей! А такой настоящий детектив, как я…!

Это оказалось для него уже слишком. Он уронил голову на руки и застонал.

Фрэнк и Джо не смели взглянуть друг на друга. Они и без того едва сдерживали смех.

– Да, тысяча долларов, – продолжил Курт Эпплгейт. – Я выпишу чеки. По пятьсот для каждого.

С этими словами он достал перьевую ручку, открыл ящик стола и достал чековую книжку, вскоре тишину нарушил скрип пера по бумаге. Курт Эпплгейт выписал два чека, каждый на пятьсот долларов, и передал ребятам. Фрэнк и Джо приняли их с благодарностью, сложили и спрятали в карманы.

– И на этом, я думаю, – подытожил мистер Эпплгейт, – Тайну башни сокровищ можно считать закрытой.

– Благодаря братьям Харди! – вмешалась его сестра. – Настоящие детективы, оба. Я должна как-нибудь пригласить их поужинать.

 

Глава 24. Последняя загадка

 

Разгадка Тайны башни сокровищ стала настоящей сенсацией в Бейпорте и почти неделю не сходила с первых полос; а неделя – это очень долго для любой сенсации, даже в Бейпорте.

Люди говорили, что всегда знали, что мистер Робинсон невиновен в краже. Теперь они с тем же рвением выражали ему симпатию, с каким были готовы осуждать и игнорировать его, когда он был обвинён в преступлении.

Также громко люди хвалили братьев Харди и прочили им блестящее будущее, утверждая, что всё время знали, что ребятам под силу разгадать эту тайну, дайте только время. В полиции ко всем этим разговорам относились скептически, заявляя, что публика непостоянна в своих симпатиях, и готова также быстро осудить, как и оправдать.

Фрэнк и Джо не позволяли лести вскружить себе головы.

– Когда мы не могли найти сокровища, все говорили, что мы просто надоедливые маленькие мальчики, пытающиеся играть в детективов, – засмеялся Фрэнк. – Теперь, когда мы нашли его, всё это забыто. Главное, мы доказали отцу, что умеем быть внимательными и умеем думать.

– И мы получили тысячу долларов.

– Хороший старт для банковского счёта.

– Ещё бы! Хотел бы я заняться новой тайной.

– Мы не можем рассчитывать на получение вознаграждения за каждую тайну… и не факт, что мы справимся с каждой, – заметил Фрэнк.

– Ну, мы и не можем ожидать, что тайны хлынут на нас потоком. Мы же не профессионалы.

– Пока нет, но мы ими станем когда-нибудь.

Этот разговор состоялся примерно через неделю, когда братья Харди направлялись в Особняк. Аделия Эпплгейт, резко сменившая гнев на милость, пригласила их в Особняк с башнями на ужин.

Она также попросила их позвать своих друзей. Поэтому Тощий Робинсон, Чет Мортон, Биф Хупер, Джерри Гилрой, Фил Коэн и Тони Прито тоже были приглашены.

Когда братья Харди дошли до Особняка, они обнаружили, что остальные уже собрались.

– Мы ждём вас, – пронзительно закричала мисс Эпплгейт, которая на этот раз облачилась в старинное жёлтое платье с яркой отделкой чёрного и красного цветов. – Все голодны.

Она провела гостей в столовую, где для ребят был накрыт длинный стол. Они ахнули, увидев ожидавшие их яства, и мисс Эпплгейт просияла.

– Я знаю, вам бы не хотелось, чтобы такая старая дама, как я, наблюдала за вами во время еды, – она по-прежнему говорила на повышенных тонах. – Так что угощайтесь… и можете даже положить локти на стол, если хотите.

Несмотря на вошедшего с супом слугу, Фрэнк Харди вскочил на ноги.

– Гип-гип-ура для мисс Эпплгейт! Гип-гип-ура! Гип-гип-ура!

Все с энтузиазмом подхватили громогласное приветствие. Мисс Эпплгейт порозовела от удовольствия. Когда она вышла из комнаты, братья Харди и их друзья принялись за пир, подобного которому они никогда раньше не видели. Более получаса они наслаждались едой: жареный цыплёнок, хрустящий и румяный, огромные порции воздушного картофельного пюре, соленья, овощи и салаты, пироги и пудинги на любой вкус, и когда последний гость откинулся на спинку стула со счастливым вздохом, на столе всё ещё оставалось огромное количество еды.

– Никогда не думал, что доживу до того дня, когда я не доем жареного цыплёнка, – пробормотал Чет Мортон, – но этот день настал.

– Надо благодарить братьев Харди, – сказал Джерри. – Давайте дружно. Троекратное ура.

Мальчики три раза прогудели «гип, гип, ура!», в то время как Джо и Фрэнк выглядели очень смущёнными. Они смутились ещё больше, когда Тощий Робинсон встал со своего стула.

– Я хочу кое-что сказать, ребята, если вы не возражаете.

– Троекратное ура Тощему! – прокричала кто-то.

И громкое «Ура!» снова раздалось в комнате, а Перри побагровел и сглотнул.

– Речь!

Крик подхватили.

– Речь! Речь!

– Я не собираюсь говорить речь, – возразил он. – Я только хочу кое-что сказать.

– Давай!

– Я не собираюсь раздавать комплименты Фрэнку и Джо.

Лица мальчиков выразили огромное облегчение. Они боялись, что окончательно смутятся от благодарностей приятеля.

– Все знают, что они сделали, и все знают, что это значит для меня и моей семьи.

– Ещё бы!

– Конечно!

– Но я хотел прояснить кое-что от имени моего отца.

– Да здравствует Генри Робинсон! Он отличный человек.

Троекратное ура для мистера Робинсона, возможно, было немного слабее, чем предыдущие, но только потому, что кое у кого из ребят начал хрипнуть голос.

– Речь о девяти сотнях, что он получил перед ограблением. Тогда он не смог ничего объяснить, и это сыграло против него.

– Неважно, где он их получил, – воскликнул Биф Хупер. – Я всё равно уверен, что он получил их честно, а если кто-то говорит по-другому, дай мне знать.

Но никто не собирался с ним спорить.

– Да, он получил их честно, конечно, – продолжил Перри. – Эти деньги были выплачены человеком, который задолжал ему. Но отец не мог ничего сказать об этом, потому что обещал этого не делать. Этот человек задолжал ещё двум другим мужчинам, кроме моего отца, и те долги должны были быть выплачены в первую очередь. Он боялся, что остальные подадут на него в суд, если узнают, что он заплатил отцу, вот и заставил отца пообещать ничего не говорить. А когда мой отец даёт обещание, он его держит.

Мальчики посмотрели друг на друга. По правде сказать, мало кто из них думал об этих девятистах долларах, но теперь, когда им напомнили, они поняли, что последняя загадка, связанная с Тайной башни сокровищ, наконец прояснилась. Они подбадривали Тощего, стуча по столу ножами, а когда вошёл Курт Эпплгейт узнать, что тут происходит, они и его встретили троекратным ура и усадили во главе стола.

Вот и закончилась Тайна башни сокровищ, но это был совсем не конец карьеры братьев Харди как детективов-любителей. Вскоре они помогли решить ещё одну загадку, и рассказ об их приключениях можно прочесть в следующей книге «Тайна домика на утёсе».

– Речь! Речь! – кричали мальчишки Курту Эпплгейту.

Старый филателист[7], улыбаясь, поднялся.

– Давно Особняк с башнями не видел столько мальчишек, – сказал он. – Я уже начал забывать, что когда-то тоже был молод. Поэтому я хочу, чтобы вы заходили. Почаще. Хочу, чтобы вы знали, Особняк с башнями всегда открыт для братьев Харди и их друзей.

Братья переглянулись, а их приятели разразились воплями восторга.

– А он свой парень, правда? – заметил Фрэнк.

– Ещё бы, – откликнулся его брат.

 

Перевод осуществлён эксклюзивно для группы ВК



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-09-19; просмотров: 166; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.143.239 (0.088 с.)