Глава 11. Мистер Харди ведёт расследование 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Глава 11. Мистер Харди ведёт расследование



 

Братья Харди переглянулись с нарастающим возбуждением.

– Что нам с этим делать? – спросил Джо.

– Я собираюсь сказать папе о том, что мы нашли.

– Но разве он не сказал, что он будет работать по этому делу отдельно, а мы для него соперники?

– Это другое. У нас есть настоящая улика, но мы не знаем, как её использовать. Можешь быть уверен, уж папа знает, как поступить. Он поступит честно. Если наша улика к чему-то приведёт, он не забудет, что это мы её нашли.

– Думаю, ты прав, Фрэнк. Это немного больше того, с чем мы можем справиться сами. Подумать только, мы нашли этот грешный парик! Какая удача!

– Тут точно больше ничего нет? Давай ещё посмотрим.

Хотя мальчики тщательно обыскали лес, они больше ничего не нашли. Но парик, шляпа и пальто давали надежду на то, что расследование сдвинется с места. Фрэнк проверил все карманы пальто в тщетной надежде найти что-нибудь, что поможет идентифицировать бывшего владельца, но здесь его постигла неудача.

На этом они вернулись к заброшенной дороге и со своими находками отправились назад в Бейпорт.

Их разочарование от того, что больше ничего найти не удалось, превратилось в ликование. Они чувствовали, что идут по следу таинственного мужчины в рыжем парике. И хотя никакой явной связи между их лихачём и вором, который ограбил Особняк, не было, у Фрэнка было, как он выразился, "предчувствие", что угонщик и грабитель особняка – один и тот же человек.

– Если мы обнаружим человека, который украл родстер Чета, я уверен, что мы продвинемся и в разгадке тайны башни, – заявил Фрэнк брату. – Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что этот парень – профессиональный мошенник, который сначала хотел ограбить пароходную компанию. Затем, когда его спугнули, он болтался по городу и дождался шанса ограбить Особняк с башнями.

Мистер Харди был всё ещё в библиотеке, когда мальчики вернулись домой. Знаменитый детектив был откровенно удивлён, когда его сыновья снова вошли в комнату, он оглядел их с подозрительным огоньком в глазах.

– Как?! Новые улики?! – воскликнул он. – Так быстро?!

– Да, у нас есть новые зацепки! – нетерпением выпалил Фрэнк. – На этот раз настоящие. Мы собираемся поделиться ими с тобой.

– Но я думал, вы двое работаете над этим делом самостоятельно. Помните, я постараюсь опередить вас.

– Ну, по правде сказать, мы не знаем, что делать с нашей находкой, – признался Фрэнк. – И, в любом случае, мы знаем, что ты будешь честен с нами, так какая разница. Смотри!

С этими словами он выложил рыжий парик на стол. Пальто и шляпу он пока держал за спиной.

Фентон Харди быстро наклонился и поднял парик, с любопытством взглянув на сыновей.

– Так-так! – пробормотал он. – Вы нашли парик!

Он пристально его осмотрел. Затем он открыл ящик стола и достал фрагмент парика, который мальчики нашли в разбитой машине на дороге, и приложил его к парику. Кусочек подошёл идеально.

– Это тот самый парик, – заявил он, подняв глаза. – Где вы его нашли? У разбитой машины?

– Нет. Он бы спрятан в кустах возле того места, где мы нашли родстер Чета.

Мистер Харди присвистнул.

– Хорошая работа.

Он снова и снова вертел парик в руках, внимательно осмотрел его под микроскопом, а затем положил обратно на стол.

– Не так уж много найдётся париков, которые нельзя отследить, – отметил он. – Этот сделан небольшой компанией, которая выпускает не так много париков в год. Это своего рода побочная продукция для них.

– Откуда ты знаешь?

– На внутренней стороне есть маленькая отметина, которая указывает на производителя. Просто торговая марка. Она едва заметна.

– И мы нашли вот это, – Фрэнк вручил плащ и шляпу.

Мистер Харди от удивления распахнул глаза.

– Вот как! – снова воскликнул он. – Вы не теряли времени даром, да?

– Они все лежали в одном месте.

– Уверен, всё это было неплохо припрятано.

– Мы были уверены, что рядом с машиной должны быть хоть какие-то улики, поэтому всё там тщательно проверили.

– Отлично! – одобрительно заметил мистер Харди. – Вы не упустили своего шанса. Я бы не стал утверждать, что это обязательно поможет поймать вашего парня, но такие улики не могут не пригодиться.

– Что нам с ними делать?

Фентон Харди посмотрел на своих сыновей и улыбнулся.

– Что ж, вы поделились своими находками со мной, и, полагаю, я тоже могу поделиться с вами своим опытом. Что скажете, если я поеду в город и попробую поработать с ярлыками? Эта шляпа, например… – и он взял её со стола, изучая подкладку. – Здесь есть нашивка. Конечно, шляпа, возможно, была продана давным-давно, и скорее всего продавец не помнит, кто её купил. Но всегда есть шанс, что магазин находится недалеко от места, где живёт угонщик. Вы поняли мою мысль? С пальто то же самое. Если мы сможем найти следы того, кто купил парик, то сможем всё сопоставить.

– Боже, никогда бы не подумал об этом! – признался Фрэнк.

– Шансов не много, но, как я уже говорил, мы не можем позволить себе упустить ни единого. Я отвезу эти вещи в город и посмотрю, что можно сделать. Нам может улыбнуться удача, а можем остаться ни с чем. Так что приготовьтесь к любому варианту: я могу вернуться с пустыми руками, а могу добыть ценную информацию.

Мистер Харди бросил парик, пальто и шляпу в открытую сумку, которая стояла рядом с его столом. Знаменитый детектив привык к тому, что его могли внезапно вызвать по любому делу, и он всегда был готов собраться и выйти в любой момент.

– Нет особого смысла отправляться сейчас, – сказал он, взглянув на часы. – Но я поеду в город завтра утром. Тем временем, не останавливайтесь на достигнутом. Как говорится, держите ушки на макушке. Дело ещё не закончено.

Мистер Харди поднял какие-то бумаги со стола, намекая, что визит окончен, и ребята вышли из библиотеки. Они были очень взволнованы, потому что убедились, что достигли значительного прогресса в своём деле, и были уверены, что если парик и одежду можно как-то использовать, то мистер Харди был именно тем человеком, который придумает, как это сделать.

Отправившись спать, мальчики с трудом смогли заснуть, так их взбудоражила находка возле заброшенной дороги.

– Он, должно быть, очень умный мошенник, – пробормотал Джо во время их полуночной беседы. – Эта идея с париком совсем не дурна. Держу пари, он опытный мошенник!

– Чем умнее они, тем больнее падать, – хмыкнул Фрэнк. – Полиция постоянно отлавливает опытных мошенников. Если этот парень когда-нибудь попадался, у отца не займёт много времени установить его личность. Я слышал, папа говорил, что нет такого понятия, как умный преступник. Если бы он действительно был умным, то не был бы преступником.

– Да, что-то в этом есть. Но это значит, что нам противостоит не рядовой любитель. Это, должно быть, скользкий тип.

– С этого момента ему придётся стать ещё более скользким. Теперь, когда у папы есть подсказки, он никогда не остановится, пока не поймает этого человека.

– Ну, будем надеяться, этого он поймает. Тогда и мнение о нас, как о детективах, у него изменится.

На этом ребята уснули.

 

Когда они спустились к завтраку на следующее утро, они обнаружили, что Фентон Харди ранним поездом уехал в Нью-Йорк.

Мальчики отправились в школу, но этим утром они едва могли сосредоточиться на учёбе. Мысли ребят были далеко. Им было интересно, как обернутся поиски Фентона Харди в Нью-Йорке. Фрэнк даже получил выговор от одного из учителей, когда по рассеянности ответил «рыжий парик» на вопрос о столице штата Канзас. Только тогда братья принялись за уроки и попытались выбросить из головы парик и брошенную одежду.

Перри Робинсон тоже был в школе в этот день, но после четырёх он признался братьям, что уходит.

– Всё бесполезно, – объяснил он. – Отец не может оставить меня в школе, я должен внести свою лепту в помощь семье. Я начинаю работать завтра на продуктовую компанию.

– Но ты хотел пойти в колледж! – воскликнул Фрэнк. – Это совершенно несправедливо!

– Ничего не поделаешь, – скривившись как от боли, ответил Перри. – Мне и так повезло, что я доучился до такого класса. Думаю, мне придётся отказаться от глупой мечты и заняться продуктовым бизнесом. Во всём этом есть одна хорошая вещь. У меня будет шанс научиться всему с нуля. Я начинаю работать в отделе доставки. Возможно, через пятьдесят лет я стану руководителем фирмы.

– Ты достигнешь успеха во всём, чем решишь заняться, – заверил его Джо. – Но мне жаль, что ты не сможешь пойти в колледж, как хотел. Не теряй надежды, Тощий. Никогда не знаешь, что может случиться. Возможно, того человека, который ограбил Особняк с Башнями, найдут.

Мальчишки хотели поделиться с приятелем рассказом о своих находках, но их остановила одна мысль – было бы неразумно пробуждать ложные надежды. Перри будет гораздо сложнее, они знали, если он начнёт думать, что поимка вора неизбежна, а потом его надежды снова разобьются. Поэтому они только попрощались с ним и пожелали удачи. Перри старался казаться весёлым, но его улыбка была вымученной, когда он отвернулся от них и пошёл вниз по улице.

– Ох, как же мне жаль его, – сказал Фрэнк, когда они шли домой. – Он так старался в школе и так надеялся пойти в колледж.

– Мы должны раскрыть ограбление Особняка, вот и вся недолга! – объявил его брат.

– Наверное, отец уже вернулся. Из Нью-Йорка есть поезд в три часа. Давай поспешим домой.

Но когда братья вернулись домой, они обнаружили, что отца ещё нет.

– Мы просто должны быть терпеливыми, я думаю, – сказал Фрэнк. – Отсутствие новостей – хорошая новость.

Им оставалось только утешать себя философскими рассуждения, сгорая от нетерпения узнать, достиг ли их отец каких-нибудь успехов с помощью добытых ими подсказок.

 

Глава 12. Ожидание

 

Фентон Харди возлагал большие надежды на быстрое решение загадки, отправляясь в Нью-Йорк. Парик, шляпа и пальто давали ему три ниточки, любая из которых могла привести к обнаружению бывшего владельца, и детектив был уверен, ему не понадобится много времени, чтобы распутать эту историю. Он не стал делиться своими надеждами с мальчиками, чтобы зря их не волновать, но в глубине души думал, что всего через несколько часов он обнаружит хозяина рыжего парика.

Но всё оказалось совсем не так просто.

Парик был его главной зацепкой, поэтому, приехав в город, он сразу направился в главный офис компании-производителя. Когда он передал свою визитку менеджеру, тот с готовностью его принял, ведь имя Фентона Харди было известно от Атлантики до Тихого океана.

– Кто-то из наших клиентов попал в беду, Харди? – спросил менеджер, когда знаменитый детектив бросил рыжий парик на стол.

– Пока нет. Но у одного из них будут проблемы, если я смогу отследить покупателя этого парика.

Менеджер взял его в руки, внимательно осмотрел и нахмурился.

– Мы, как Вы знаете, не специализируемся на париках, – начал он. – Поэтому их производство – всего лишь маленький побочный бизнес.

– Вот почему я и подумал, что будет легко обнаружить покупателя, – ответил мистер Харди. – Если бы вы ежегодно производили тысячи париков, это было бы сложнее. Вы же продаёте эксклюзивный театральный продукт, насколько я знаю.

– Точно. Если актёр хочет какой-то особенный парик, мы сделаем всё возможное, чтобы угодить ему. Мы делаем парики исключительно на заказ.

– Тогда Вы, вероятно, ведёте реестр заказов.

Менеджер повертел парик в руках, внимательно осмотрел подкладку, проверил вес и текстуру, и после этого нажал кнопку сбоку стола. Появился мальчик и тут же ушёл с запиской.

– Это может оказаться не просто. Этот парик не новый. Скорее, я бы сказал, ему около двух лет.

– Много времени прошло. Но всё-таки…

– Я сделаю всё, что могу.

В кабинет вошёл какой-то старик в очках и встал перед столом.

– Это Кауфман, – пояснил менеджер, – наш эксперт. Если он чего-то не знает про парики, этого не знает никто. – Затем, повернувшись к старику, он протянул ему рыжий парик. – Помнишь его, Кауфман?

Старик посмотрел на него с сомнением, затем уставился в потолок.

– Рыжий парик, рыжий парик... – бормотал он.

– Около двух лет, не так ли? – подсказал менеджер.

– Не совсем. Года полтора, я бы сказал. Кажется, для комедийной роли. Подождите, надо подумать. Не многие из наших клиентов играют такие роли в последние полтора года. Посмотрим-посмотрим.

Старик ходил взад и вперёд по кабинету, бормоча под нос имена. Вдруг, он остановился, щёлкнув пальцами.

– Есть, – объявил он. – Должно быть, это Морли. Вот кто это был! Гарольд Морли. Он играл Шекспира в Хэмлине. Очень беспокойный. Хотел всё и сразу. Я вспомнил его, потому что около месяца назад он заказал ещё один такой же.

– Зачем он это сделал? – уточнил мистер Харди.

Кауфман пожал плечами.

– Не моё дело. Многие актёры покупают дубликаты. Морли играет в театре «Полумесяц». Свяжитесь с ним.

– Обязательно увижусь с ним, – сказал мистер Харди, поднимаясь. – Вы уверены, что именно он заказал этот парик?

– Без сомнения! – Кауфман, кажется, даже обиделся. – Я знаю каждый парик, который проходит через мой магазин. Я лично всем занимаюсь. Морли купил парик, а потом ещё один месяц назад. Я помню.

– Кауфман прав, – поддержал менеджер. – Морли – наш постоянный клиент. Если Кауфман говорит, что помнит этот парик, так и есть.

– Что ж, большое спасибо, – ответил Фентон Харди. – Я смогу увидеть мистера Морли в гримёрке, если потороплюсь. До начала представлений ещё около получаса.

– Вы успеете. Рад быть Вам полезен, мистер Харди. Если мы можем ещё что-нибудь сделать для Вас, только скажите.

– Спасибо, – повторил Фентон Харди и пожал руку Кауфману и менеджеру. Выйдя из кабинета, он направился в театр «Полумесяц».

Но надежды детектива были не столь высоки, как у менеджера. Он знал, что Морли не был тем человеком, который носил парик в день угона родстера, поскольку сейчас в Нью-Йорке как раз шли трёхмесячные гастроли по мотивам Шекспира. Актёр просто не имел возможности уйти из театра на достаточное для такой авантюры время. К тому же было вообще маловероятно, что он стал бы делать это.

Он показал свою визитку подозрительному дворецкому в «Полумесяце», после чего его пропустили за кулисы и по ярко освещённому коридору проводили в гримёрку Гарольда Морли. Это была уютная маленькая комнатка, которую Морли обставил по своему вкусу, так как был уверен, что труппа задержится в «Полумесяце». На стенах висели картины, на окне, выходящем в переулок, стояли растения, а пол был укрыт мягким ковром.

Перед зеркалом, освещаемым двумя электрическими светильниками с каждой стороны, сидел плотный коротышка, почти совершенно лысый. Он старательно втирал крем в лицо и даже не обернулся, когда Фентон Харди вошёл. Однако, увидев посетителя в зеркале, небрежно предложил ему присесть.

– Много слышал о Вас, мистер Харди, – сказал он удивительно глубоким голосом, который комично контрастировал с его внешностью. – Много слышал. Рад встрече. Вы по какому вопросу? Вас привела сюда любовь к искусству или профессиональный долг?

– Долг.

Морли продолжал наносить крем на щёки.

– Рассказывайте, – предложил он коротко. – В чём дело?

– Когда-нибудь видели этот парик раньше? – спросил мистер Харди, выкладывая рыжий парик на стол.

Морли отвернулся от зеркала, и выражение восторга озарило его пухлое лицо.

– Ещё бы я его не видел! – воскликнул он. – Старый Кауфман – лучший постижёр[4] в стране – сделал его для меня примерно года полтора назад. Этот парик я надевал для роли Ланселота Гоббо в «Венецианском купце». Где Вы его взяли? Я был уверен, что больше никогда не увижу этот парик.

– Почему?

– Его у меня украли. Какой-то мерзавец обчистил мою гримёрку. Прямо во время выступления. Это просто ужасно. Пришёл сюда, пока я был на сцене. Забрал часы, деньги и кольцо с бриллиантом, которое лежало у зеркала, взял этот парик и ещё парочку и был таков. Никто его даже не видел. Должно быть, влез в это окно.

Морли говорил короткими, отрывистыми предложения, не было никаких сомнений в его искренности.

– Сколько париков забрал вор?

– Около полудюжины. Кстати, забавная вещь. Все они были рыжие. Взял только рыжие парики. Я сказал копам, чтобы они искали рыжего вора. Я не переживал бы об остальных париках. Они были для старых пьес. Но этот нужен мне прямо сейчас. Кауфман сделал его специально для меня. Мне пришлось заказать копию. Но скажите, где Вы его нашли?

– О, это касается одного дела, которое я расследую. Мошенник оставил это на месте преступления. Я пытаюсь выследить его.

– Что ж, Вы его выследили. Но я больше ничем не могу Вам помочь. Копы так и не выяснили, кто обчистил мою гримёрку.

Мистер Харди был разочарован. Рыжий парик привёл в тупик. Но он скрыл своё огорчение и передал парик Морли.

– О, я очень рад получить его назад, – обрадовался актёр. – С тех пор как я потерял парик, дела идут не так уж хорошо. Кажется, с его потерей у меня началась полоса невезения. К сожалению, я не могу помочь Вам найти мошенника. Что ещё он натворил?

Фентон Харди уклонился от ответа.

– Ну, тогда я найду его каким-нибудь другим способом. Не дадите ли Вы мне список и описание вещей, которые он украл у Вас? Возможно, это помогло бы мне.

– Вуаля, – сказал Морли беззаботно. – Вот список вещей, прямо здесь, – он полез в ящик стола, вынул оттуда лист бумаги и передал его детективу. – Это тот же список, который я отдал полиции, когда сообщил об ограблении. Здесь часы и всё остальное.

Мистер Харди сложил список и положил его в карман. Морли взглянул на часы у зеркала и воскликнул:

– Святые угодники! Занавес откроется через пять минут, а я и на половину не готов. Извините, мистер Харди, но я должен заняться делом. В моей профессии невозможно сказать «я буду готов через минуту».

Он схватил грим и лихорадочно принялся менять свою внешность, становясь персонажем, которого ему предстояло сыграть. Мистер Харди, улыбаясь актёрской непосредственности, вышел из гримёрки и направился на улицу.

– Тупик! – пробормотал он. – Я был уверен, что смог найти этого мошенника с помощью парика. Ну что ж! – Он пожал плечами. – У меня ещё есть шляпа и пальто. И, в конце концов, я могу попробовать выйти на его след через украденные вещи Морли… если это тот же самый человек. Но предстоит большая работа.

Так и вышло.

Усилия по поиску покупателя шляпы и пальто оказались бесплодны. Поиски пришлось закончить в магазине подержанных вещей, где хозяин тщетно пытался продать мистеру Харди костюм со скидкой, но не мог или не хотел вспомнить, кто же купил у него пальто. Он продал так много пальто, что просто не мог вспомнить всех клиентов, которые приходили к нему в магазин. Мистер Харди был вынужден уйти ни с чем.

Отличительной чертой детектива было терпение. Когда он обнаружил, что не может выследить вора с помощью парика, шляпы или пальто, он упорно продолжал работу, пытаясь найти след человека, который влез в гримёрку актёра, Морли. И это несмотря на то что полиция уже признала случай безнадёжным.

Затем, в свободное время, мистер Харди провёл несколько часов в полицейском управлении, проверяя картотеку в поисках сведений и пытаясь отыскать нужного человека среди сотни рыжих преступников.

Прошла неделя, прежде чем он нашёл то, что искал. Подсказка нашлась в описании вора, который был в то время условно-досрочно освобождён. Но когда Фентон Харди прочёл это, он понял, что наткнулся на нужные сведения. И мрачно улыбнулся.

«Теперь ему недолго гулять», – отметил он про себя, собираясь домой.

 

Глава 13. В трущобах

 

Тем временем братья Харди сгорали от нетерпения. Они ожидали, что их отца не будет дома максимум один день, но когда прошли два дня, потом три, и, наконец, целая неделя, они впали в уныние. От мистера Харди не было ни слова, только коротенькая телеграмма из Нью-Йорка с сообщением, что он в порядке и что дело оказалось сложнее, чем он надеялся.

– Если папа не сможет поймать вора, никто не сможет, – убеждённо заявил Джо, – и я начинаю думать, что даже отец не справится с этим делом.

– Лучше подождать, пока он сам это не признает, – предложил Фрэнк. – Хотя, признаюсь, я тоже не очень-то надеюсь.

Озабоченность Фрэнка не осталась незамеченной. Келли Шоу заметила его рассеянность. Несколько раз, когда она нерешительно улыбнулась ему при встрече в коридорах или на занятиях в школе, он лишь угрюмо кивнул в ответ. Келли была слишком разумной девушкой, чтобы обидеться на это, но ей стало интересно, что же беспокоит Фрэнка. Однажды после обеда, когда они вместе вышли из школы, она обратилась к нему.

– Что у тебя на уме, Фрэнк? – спросила она весело. – Ты похож на грозовую тучу всю последнюю неделю.

– Кто, я? Не заметил, – ответил Фрэнк бесцветным голосом.

– Да, ты! – ответила она, подражая его безжизненному тону. – Обычно ты веселишься на полную катушку. В чём дело? Может, я могу помочь? – Она участливо взглянула на него.

Фрэнк покачал головой.

– Нет, ты не можешь помочь, Келли. Это касается Тощего.

– Тощий Робинсон? О, да! Это всё так грустно, правда? – Келли была полна сочувствия.

– Ему пришлось уйти из школы. Говорят, он устроился работать. Но пока не выяснят, кто обокрал Особняк, мистер Робинсон не сможет устроиться на работу.

– Разве это не ужасно? Я собираюсь навестить Паулу и Тесси, и миссис Робинсон сегодня. Где они живут?

Фрэнк дал Келли адрес. Её глаза расширились от удивления.

– Это же в одном из беднейших районов города! Фрэнк, я не знала, что всё так плохо!

– Так и есть… и будет намного хуже, если мистер Робинсон быстро не найдёт работу. Заработка Тощего не хватит, чтобы содержать семью.

– Разве нет шансов, что с мистера Робинсона будут сняты обвинения?

– Это меня и беспокоит. Папа работает над этим делом.

– Тогда чего ты беспокоишься? – сказала Келли торжествующе. – Значит, всё будет в порядке. Твой отец может всё!

– Я тоже так думал. Но, кажется, на этот раз он застрял.

– Что случилось?

– Он отправился в Нью-Йорк почти неделю назад с несколькими уликами, которые, мы с Джо были уверены, должны всё прояснить. Но до сих пор мы не получили от него никаких новостей, он только сообщил, что дело оказалось сложнее, чем он ожидал.

– Но он же не сдался, правда?

– Ну… нет…

– Тогда чего ты так беспокоишься? Если бы твой отец отказался от дела, тогда надо было бы беспокоиться. А раз он до сих пор занимается им, есть надежда.

Некоторое время они шли в молчании.

– Давай вместе пойдём к Робинсонам, – предложила вдруг Келли.

– Я собирался пойти, но… я… ну… знаешь…

– Ты думаешь, что это смутит их. Ну, так это не так. Я хорошо знаю Паулу и Тесси, они не такие. Они будут рады дружескому визиту.

Фрэнк колебался. Как у всех ребят его возраста, ему была свойственна застенчивость. Ему казалось неудобно идти к Робинсонам в их новый дом, ведь он знал, что они сейчас оказались в трудном положении, и им могло не понравиться, что их бывшие друзья увидят их в таком бедственном положении. Но слова Келли успокоили его.

– Хорошо, пошли. Только ненадолго.

– Конечно. Я должна вернуться домой к ужину. Мы просто заглянем к ним, чтобы они знали, что о них помнят.

– Я думал, ты собираешься провести у них вечер?

– Да, но я передумала. А так ты сможешь сходить со мной.

Фрэнк поймал попутный автомобиль, и они направились к Робинсонам. Поездка была долгой. Улицы за окном становились всё беднее и хуже по мере приближения к окраине Бейпорта.

– Ох, тут, и правда, просто кошмар! Ну что за несправедливость, – резко объявила Келли. – Миссис Робинсон и девочки привыкли к нормальной жизни! А теперь они вынуждены жить здесь! Надеюсь, твой отец поймает человека, совершившего это ограбление!

Её глаза вспыхнули, мгновение она казалась такой яростной, что Фрэнк рассмеялся.

– Полагаю, ты не отказалась бы быть судьёй и присяжными в этом деле, да? – хмыкнул он.

– Я бы посадила его в тюрьму лет на сто!

Когда наконец они вышли на улицу, куда переехали Робинсоны, они обнаружили, что она была ещё беднее, чем они ожидали. По обе стороны узкой улицы стояли убогие лачуги и полуразрушенные дома, оборванные дети играли на проезжей части. В дальнем конце улицы они подошли к небольшому, неокрашенному домику, который умудрялся выглядеть опрятно, несмотря на окружение. Забор был отремонтирован, а двор убран.

– Здесь они и живут, – сказал Фрэнк. – Это самое милое место на всей улице.

Паула открыла им дверь. Она обрадовалась, увидев пришедших.

– Фрэнк! Келли! – воскликнула девочка. – Вы пришли к нам! Входите. Мы умираем от одиночества. К нам никто не заходил в тех пор, как мы переехали.

Входя в дом, Келли бросила на приятеля торжествующий взгляд и прошептала:

– Видишь?! Разве я не говорила тебе, нам будут рады?

Они были любезно встречены миссис Робинсон, Тесси весело приветствовала гостей. Миссис Робинсон держалась с тем же самообладанием, что и в Особняке, и Фрэнк решил, что эти милые люди должно быть стыдятся принимать старых друзей в этом новом, крайне скромном доме.

– Мы ненадолго, – пояснила Келли, – но нам с Фрэнком захотелось увидеть вас.

– Мы все вместе… только за это и нужно быть благодарными, – ответила миссис Робинсон. – Перри работает. Думаю, вы знаете это.

– А мистер Робинсон? – спросил Фрэнк.

Она покачала головой.

– Пока нет, – губы миссис Робинсон дрожали. – Ему очень трудно, – сказала она. – Без рекомендаций. Знаете, наверное, ему придётся уехать в другой город, чтобы найти работу.

– И оставить вас здесь?

– Наверное. Мы не знаем, что делать.

– Это так несправедливо! – вырвалось у Паулы. – Папа не имеет ничего общего с этим несчастным ограблением, и всё же страдает из-за него!

– Фрэнк… твой отец… узнал что-нибудь ещё? – неуверенно спросила миссис Робинсон.

– Мне очень жаль, – признался Фрэнк. – У нас нет новостей. Он уехал в Нью-Йорк с уликами. Но пока молчит. Но он, конечно, не отказывается от дела.

– Мы едва смеем надеяться, что он сможет оправдать мистера Робинсона. Это дело такое запутанное.

– Я больше не хочу думать об этом, – заявила Тесси. – Если всё прояснится, будет отлично. Если нет… Что ж, с голоду мы не умрём. Во всяком случае, папа знает, что мы все верим в него.

– Да, думаю, и, правда, нет смысла это обсуждать, – согласилась миссис Робинсон. – Уже столько всего сказано. Что тут можно добавить.

Так, по молчаливому согласию, тему сменили, и всё оставшееся время Фрэнк и Келли болтали о школе. Миссис Робинсон и девочки пригласили их остаться на ужин, но Келли настояла, что ей пора. Уходя, они обещали вскоре вернуться. Только один раз снова всплыла тема, которая всех волновала: миссис Робинсон перед уходом отвела Фрэнка в сторону.

– Обещай мне одну вещь, – попросила она. – Дай мне знать, как только вернётся твой отец… какие бы ни были у него новости.

– Я всё сделаю, миссис Робинсон, – согласился мальчик. – Я знаю, что неизвестность должна быть ужасна.

– Да, это тяжело. Но пока Фентон Харди работает над делом, я уверена, оно будет раскрыто, если это вообще в человеческих силах.

На этом и попрощались. Келли была непривычно молчалива всю дорогу домой. Было видно, что она глубоко тронута изменениями, которые тайна Особняка с башнями внесла в жизнь Робинсонов. От природы отзывчивая и добрая, она остро чувствовала несправедливость происходящего и даже лучше Фрэнка понимала, каково было миссис Робинсон и девочкам переехать из своего уютного дома в Особняке в этот убогий дом в трущобах.

Келли жила в нескольких кварталах от дома Харди, и Фрэнк проводил её до дверей.

– Ох! – воскликнула она, взглянув на часы. – Уже седьмой час. Я опаздываю на ужин.

– Я тоже. Увидимся завтра.

– Конечно. Но, Фрэнк…

– Да?

Келли колебалась, но потом посмотрела прямо в его глаза.

– Фрэнк, – сказала она, – если твой отец по какой-то причине не раскроет это дело, это должны сделать вы с Джо! Просто обязаны! Ради Робинсонов. Это так много значит для них.

– Папа справится. Не волнуйся. И мы с Джо сделаем всё, чтобы помочь ему.

Его уверенность была заразительна. Лицо Келли сразу просветлело.

– В этом случае, – сказала она весело, – можно считать, что тайна уже решена. Три лучших детектива в мире работают над этим. Пока, Фрэнк.

С этими словами она легко взбежала на крыльцо.

 

Глава 14. Рыжий Джекли

 

Фентон Харди вернулся в Бейпорт только в начале следующей недели.

Вопреки ожиданиям мальчиков, он приехал не из Нью-Йорка. Фентон появился дома рано утром, прибыв в город с запада на поезде. Он заранее предупредил о своём приезде, но его сыновья узнали об этом, когда слуга сообщил им, что их отец добрался до дома рано утром уставшим и озабоченным. Он сразу же лёг спать, сказав, чтобы его не беспокоили.

Узнали ребята всё это за завтраком, и хотя мальчики сгорали от нетерпения узнать результаты поездки, им пришлось усмирить своё любопытство. Мистер Харди всё ещё спал, когда они пошли в школу, и, более того, он продолжал спать, когда они вернулись домой к обеду.

– Он, должно быть, сильно устал! – заметил Джо. – Интересно всё же, где он побывал?

– Наверное, до этого он не спал всю ночь. Когда папа погружается в работу, то забывает даже о сне. Держу пари, он что-то нашёл.

– Надеюсь на это. Но как же хочется, чтобы он поскорее встал и всё нам рассказал. Сил нет возвращаться в школу без новостей.

Но мистер Харди так и не вышел до ухода в школу, хотя они ждали до последнего, ещё чуть-чуть и они бы опоздали на урок.

Весь день их мучило любопытство. Где был их отец? Что он обнаружил? Как только уроки закончились, они выскочили из школы, не обращая внимания на приятелей, которые собирались играть в бейсбол, и помчались домой. Наверное, так быстро они ещё никогда не возвращались из школы.

Фентон Харди был в библиотеке. Ворвавшихся в комнату сыновей он встретил широкой улыбкой, прекрасно понимая, как им не терпится услышать рассказ о его поездке.

Он выглядел посвежевшим после долгого сна. По его добродушному поведению было видно, что его поездка прошла не без успеха. Братья Харди хорошо знали своего отца: когда дело оказывалось сложным, знаменитый детектив становился мрачным и обеспокоенным.

– Какие успехи, пап? – спросил Фрэнк, пристраиваясь на подлокотнике кресла.

Мистер Харди поднял брови, делая вид, что не понимает.

– В чём?

– В деле. Деле Особняка с башнями. Рыжий парик. Ты узнал, кому он принадлежал? Ты поймал вора?

– Э-эй! Не так быстро. Всё по порядку, пожалуйста. Итак, правильно ли я понимаю, что вы хотите узнать, есть ли меня что-то по делу Особняка с башнями?

– Не мучай нас, папа, – взмолился Джо. – Ты же знаешь, о чём спрашиваем.

– Ну, – протянул мистер Харди, – мой ответ «да»… и «нет»!

– Тоже мне ответ, – Фрэнк был разочарован.

– Это лучший ответ, который я могу дать, к сожалению. Я узнал кое-что о рыжем парике. Но связан ли он с ограблением Особняка – это предстоит выяснить.

– Ты нашёл того, кто носил парик?

– Да. Он оказался известным преступником – хорошо известным полиции, конечно.

– Как его зовут? – спросил Джо.

– Джекли. Джон Джекли, по прозвищу «Рыжий».

– Потому что у него рыжие волосы?

– Потому что у него нет рыжих волос. Не очень-то логично, правда? Наш приятель Джекли обожает носить рыжие парики.

– Это он украл родстер Чета?

– Почти уверен в этом. Я узнал, что парик был изначально украден у актёра в Нью-Йорке. Я сумел выйти на Джекли из-за его привычки носить рыжие парики, хорошо известной полиции. Выследив его, установив слежку и даже пробравшись к нему в комнату ночью, когда его не было, мне удалось найти некоторые вещи, украденные у актёра. Тут связь очевидна, мне кажется.

– Где ты нашёл его? – спросил Фрэнк.

– В Нью-Йорке. Он в общем-то не прятался, потому что его тогда не разыскивала полиция. Видимо, в той краже его не подозревали.

– Ты выдвинул обвинение?

– Нет. Я хотел получить больше информации. Когда я нашёл украденные у актёра вещи, зная, что парик, обнаруженный возле Родстера, пропал тогда же, я выяснил, что именно Рыжий Джекли был угонщиком. Но я хотел получить информацию по делу об ограблении Особняка. Поэтому я снял комнату в доме, в котором жил Джекли, чтобы продолжить следить за ним.

– Что-то выяснил?

Мистер Харди покачал головой.

– Джекли всё испортил. Он оказался замешан в краже драгоценностей и сбежал из города. К счастью, я услышал, как он собирает вещи, и последовал за ним. Полиция следила за ним, и он не мог уехать на поезде, по крайней мере, как обычно. Вместо этого, он попытался скрыться на грузовом поезде.

– И ты последовал за ним?

– Я терял его два или три раза, но удача была на моей стороне, поэтому каким-то чудом мне удавалось снова обнаружить его след. Он уехал из города в Нью-Джерси, но там удача подвела его. Его узнал один из детективов на железной дороге, и началась погоня. Сначала я хотел просто держаться рядом с ним, надеялся притвориться таким же беглецом и завоевать его доверие. Но когда началась серьёзная погоня, мне пришлось присоединиться к полиции.

– И они поймали Джекли?

– Не без трудностей. Джекли, кстати говоря, когда-то был железнодорожником. Как ни странно, он раньше работал не так далеко отсюда. Ему удалось угнать скоростную рельсовую повозку и уйти от нас. Но ему опять не повезло, повозка сошла с рельсов на мосту, и Джекли разбился.

– Он погиб?

– Не думаю, что он будет жить. Он сейчас в больнице, и врачи говорят, у него не много шансов.

– Но он под арестом?

– О, да. Он проходит по делу о краже драгоценностей и ограблении гримёрки актёра. Но я не думаю, что он доживёт до суда.

– Ты не узнал ничего, что связывало бы его с ограблением Особняка?

– Ни зацепки.

Братья Харди были разочарованы, и это было видно. Если Рыжий Джекли умрёт, тайна ограбления Особняка с башнями умрёт вместе с ним, а Фрэнк и Джо были уверены, что этот опасный преступник был тем самым вором, за чьи преступления теперь страдает мистер Робинсон. И если эта тайна будет похоронена, мистер Робинсон обречён провести остаток жизни под гнётом подозрений в воровстве.

– Ты видел Джекли? – спросил Фрэнк.

– После аварии. Но я не смог поговорить с ним.

– Ты мог бы получить от него признание.

Фентон Харди кивнул.

– Возможно, у меня ещё получится. Если он будет знать, что умирает, он может признаться во всём. Я намерен добиться свидания с ним в больнице и расспросить об ограблении Особняка.

– Он далеко отсюда?

Мистер Харди назван небольшой город недалеко от Бейпорта.

– Я объяснил всё лечащему врачу, и он обещал позвонить мне, как только Джекли сможет принимать посетителей. Я уверен, что парень как-то связан с делом Особняка. Очевидно, что он угнал автомобиль, парик доказывает это. Это также доказывает, что именно он пытался обокрасть пароходную компанию. Кажется вполне вероятным, что такой закоренелый преступник, как Джекли, потерпев одну неудачу, стал бы искать другие варианты, прежде чем покинуть Бейпорт.

– Ты говорил, что он работал поблизости! – напомнил Джо.

– Он работал на железной дороге, и он знает эту местность как свои пять пальцев. Тогда он оказался замешан в кражах из грузовых вагонов и после того, как вышел из тюрьмы, превратился в профессионального преступника. Именно просматривая каталоги в полиции, я и наткнулся на его пристрастие к рыжим парикам. Это его и выдало. Если бы он не ограбил гримёрку актёра, чтобы заполучить парик, который он носил в Бейпорте, я никогда бы не выследил его.

В этот момент вошёл слуга и объявил, что шеф полиции Бейпорта Коллиг хочет видеть Фентона Харди. Детектив подмигнул ребятам и попросил пригласить гостя.

Коллиг вошёл в комнату, вытирая лоб платком (на улице было жарко, а он был тучным мужчиной). За ним вошёл детектив Смаф, обмахиваясь соломенной шляпой.

– Добрый день, господа, – добродушно приветствовал их мистер Харди. – Не угодно ли присесть?



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-09-19; просмотров: 211; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.72.78 (0.153 с.)