﻿﻿ A. Ask 5-6 questions on the text. ﻿

Мы поможем в написании ваших работ!

ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

# A. Ask 5-6 questions on the text.

B. What are the key words of the text?

C. Give a short summary of the text.

Приложение 1. Чтение математических выражений

538 five hundred (and) thirty-eight

15,000 fifteen thousand

½ one second

¾ three fourths

1½ one and one second

0.2; .2 two tenths; nought point two

0.17 nought point seventeen

1.50 one point five nought

% per cent

1st first

2nd second

3rd third

4th fourth

No. 1; #1 Number one

a + b a plus b

a – b a minus b

a ± b a plus or minus b

a · b; ab a multiplied by b; a times b; ab

a : b a divided by b

a/b a over b; a divided by b

x = y x equals y; x is equal to y

x ≠ y x is not equal to y

x ≡ y x is equivalent to y; x is identical with y

x ≈ y x is approximately equal to y

x ~ y x is proportional to y

x > y x is greater than y

x < y x is less than y

x ≤ y x is equal to or less than y; x is less than or equal to y

x ≥ y x is equal to or greater than y; x is greater than or equal to y

x < y < z y is greater than x but less than z; x is less than y is less than z

x >> y x is substantially greater than y; y is much less than x

7 + 5 = 12

seven plus five equals twelve;

seven plus five is equal to twelve;

seven and five is (= are) twelve;

seven added to five makes twelve

7 – 5 = 2

seven minus five equals two;

five from seven leaves two;

difference between five and seven is two;

seven minus five is equal to two

2 : 50 = 4 : x two is to fifty as four is to x

x2 x squared; x (raised) to the power 2

x3 x cubed

x4 x to the fourth; x to the power four

xn x to the nth (power); x to the power n

x-n x to the (power) minus n

(x + y)2 x plus y all squared

(x/y)2 x over y all squared

A-1 A inverse; the inverse of A

√x (square) root x; the square root of x

3√x cube root (of) x; third root of x

4√x fourth root (of) x

n√x nth root (of) x

n! n factorial

xi xi; x subscript i; x suffix i; x sub i

a3 a third; a suffix three; a sub three

|x| mod x; modulus x

||x|| the norm (or modulus) of x

∑ summation of…

n

ai the sum from i equals one to n ai; the sum as i runs from 1 to n of the ai

i=1

Δx delta x; finite difference (increment) of x

Δf(x) delta times function of x; small difference in the function of x

Δx → 0 delta x tends to zero (approaches zero)

n → ∞ n becomes infinite; n tends to infinity

f(x); (x) function of x

f ´(x) f prime x; f dash x; the (first) derivative of f with respect to x

f ´´(x) f double-prime x; f double-dash x; the second derivative of f with respect to x

f ´´´(x) f triple-prime x; f triple-dash x; the third derivative of f with respect to x

f(4)(x) f four x; the fourth derivative of f with respect to x

lim f(x) limit of the function of x

dx differential of x

dy/dx derivative of y with respect to x

d2y/dx2 second derivative of y with respect to x

dny/dxn nth derivative of y with respect to x

f/∂x1 the partial (derivative) of f with respect to x1

2f/∂x21 the second partial (derivative) of f with respect to x1

∫ integral of…

a

∫integral between the limits a and b

b

∫ the integral from zero to infinity

0

lim the limit as x approaches zero

x→0

lim the limit as x approaches zero from above

x→+0

lim the limit as x approaches zero from below

x→-0

log; log10 common logarithm; Briggsian logarithm

loge; ln natural logarithm; hyperbolic logarithm; Naperian logarithm

logc d the logarithm of d to the base c

loge y; ln y log y to the base e; log to the base e of y; natural log (of) y

( ) parentheses, round brackets

[ ] (square) brackets

{ } braces

º degree

´ minute

´´ second

Приложение 2. Греческий алфавит

 Α α alpha [´ælfə] Ν ν nu [nju:] Β β beta [´bi:tə] Ξ ξ xi [ksaı] Γ γ gamma [´gæmə] Ο ο omikron, omicron [əυ´maıkrən], [´כmıkrכn] Δ δ delta [´deltə] Π π pi [paı] Ε ε epsilon [´epsılכn], [ep´saılən] Ρ ρ rho [rəυ] Ζ ζ zeta [´zi:tə] Σ σ ς sigma [´sıgmə] Η η eta [´i:tə] Τ τ tau [taυ] Θ θ theta [´θi:tə] Υ υ upsilon [´ju:psılכn] Ι ι iota [ı´כ:tə] Φ φ phi [faı] Κ κ kappa [´kæpə] Χ χ chi [kaı], [ki:] Λ λ lambda [´læmbdə] Ψ ψ psi [psaı], [psi:] Μ μ mu [mju:] Ω ω omega [´əυmegə], [´əυmıgə]

Приложение 3. Приставки СИ для образования десятичных кратных и дольных единиц

tera (T) – 1012 ;

giga (G) – 109 ;

mega (M) – 106;

kilo (K) – 103;

hecto (h) – 102;

deca (da) – 10;

deci (d) – 10-1;

centi (c) – 10-2;

milli (m) – 10-3;

micro (μ) – 10-6;

nano (n) – 10-9;

pico (p) – 10-12;

femto (f) – 10-15;

atto (a) – 10-18.

Приложение 4. Тематический словарь по механике

(Салькова И.М. Лексический минимум по английскому языку для студентов-физиков: Учеб. пособие. – Мн.: Выш. шк., 1988. – 167 с. – С. 69-78, с добавлением транскрипции).

 acceleration [ək,selə´reı∫n] ускорение acceleration due to gravity ускорение силы тяжести acceleration of translation ускорение прямолинейного движения average acceleration среднее ускорение constant acceleration постоянное ускорение gravitational acceleration ускорение силы тяжести vector acceleration вектор ускорения zero acceleration нулевое ускорение accuracy [´ækjərəsı] точность; погрешность limiting accuracy предел точности action [´æk∫n] действие; влияние action of gravity действие силы тяжести back action обратное действие combined action совместное действие reciprocal action взаимодействие add [æd] прибавлять, добавлять; складывать addition [ə´dı∫n] сложение; прибавление agreement [ə´gri:mənt] согласованность, согласование air [eə] воздух, атмосфера altitude [´æltıtju:d] высота angle [´æŋgl] угол angle of advance угол опережения angle of alteration угол отклонения angle of bank угол крена angle of friction угол трения acute angle острый угол solid angle телесный угол anticlockwise [,æntı´klכkwaız] против часовой стрелки area [´eərıə] площадь per unit area на единицу площади cross-sectional area площадь поперечного сечения surface area площадь поверхности arm [a:m] плечо (рычага, силы); рычаг; стрелка attraction [ə´træk∫n] притяжение, тяготение average [´ævərıdζ] средний; среднее количество axis [´æksıs] ось axis of rotation ось вращения balance [´bæləns] равновесие; весы spring balance пружинные весы ball [bכ:l] шар balloon [bə´lu:n] воздушный шар, аэростат band [bænd] полоса, слой, пучок, диапазон bar [ba:] брус(ок), стержень; бар beam [bi:m] балка; луч, пучок лучей; балансир; брус; перекладина bend [bend] изгибаться block [blכk] группа (слов, цифр);узел, блок body [bכdı] материальное тело; корпус body at rest тело в состоянии покоя elastic body упругое тело moving body движущееся тело boil [bכıl] кипеть bond [bכnd] связь bottom [´bכtəm] дно boundary [´baυndərı] граница (потока), стенка box [bכks] коробка box of weights разновески brake [breık] тормоз bulk [bΛlk] масса, большая часть чего-л. capacity [kə´pæsətı] способность, емкость car [ka:] автомашина, вагон cell [sel] ячейка (для приборов); элемент centre [´sentə] центр, середина, ось centre of gravity центр тяжести vibrating centre центр колебания centrifugal [,sentrı´fju:gl] центробежный centripetal [sen´trıpıtl] центростремительный charge [t∫a:dζ] нагружать circle [´sз:kl] окружность, круг circular [´sз:kjυlə] круговой circumference [sə´kΛmfrəns] окружность, длина окружности cluster [´klΛstə] скопление, пучок collision [kə´lıζn] столкновение elastic collision упругое столкновение compress [kəm´pres] сжимать compressibility [kəm,presə´bılətı] сжимаемость concept [´kכnsept] понятие conditions [kən´dı∫nz] условия connect [kə´nekt] связывать consequence [´kכnsıkwəns] следствие, результат conservation [,kכnsə´veı∫n] сохранение energy conservation сохранение энергии create [krı´eıt] создавать contact [´kכntækt] контакт, сцепление, соприкосновение contain [kən´teın] содержать в себе convert [kən´vз:t] превращать conversion [kən´vз:∫n] превращение cover [´kΛvə] покрывать damage [´dæmıdζ] повреждение, ущерб, вред, порча data [´deıtə] данные degree [dı´gri:] степень градус density [´densətı] плотность substance density плотность вещества depth [depθ] глубина derive [dı´raıv] дифференцировать, выводить describe [dı´skraıb] описывать design [dı´zaın] план; конструирование; расчет desk [desk] пульт; приборная доска; стенд determine [dı´tз:mın] определять detect [dı´tekt] обнаруживать, детектировать development [dı´veləpmənt] развитие, разработка difference [´dıfrəns] разность dislocation [,dıslə´keı∫n] смещение displace [dıs´pleıs] перемещать, смещать displacement [dıs´pleısmənt] смещение, вытеснение angular displacement угловое смещение; угол поворота dissipate [´dısıpeıt] рассеивать distance [´dıstəns] расстояние distinct [dı´stıŋkt] отчетливый disturbance [dı´stз:bəns] возмущение, нарушение, возбуждение draw [drכ:] тяга, вытягивание drive [draıv] водить (машину) dynamics [daı´næmıks] динамика ear [ıə] ухо earth [з:θ] Земля effect [ı´fekt] действие, эффект effort [´efət] усилие, попытка elastic [ı´læstık] упругий element [´elımənt] элемент, составная часть basic elements основы engine [´endζın] машина, двигатель; механизм steam engine паровая машина escape [ıs´keıp] избегать equal [´i:kwəl] равный; равняться equilibrium [,i:kwı´lıbrıəm] равновесие equation [ı´kweı∫n] уравнение eraser [ı´reızə] резинка, ластик evacuate [ı´vækjueıt] выкачивать воздух even [´i:vn] ровный, четный exert [ıg´zз:t] оказывать действие extend [ık´stend] простираться extension [ık´sten∫n] растяжение, расширение; распространение factor [´fæktə] фактор; множитель; коэффициент factor of safety коэффициент запаса прочности accuracy factor коэффициент точности fall [fכ:l] падение; напор; перепад field [fi:ld] поле, сфера, область field pattern картина (конфигурация) поля constant field постоянное поле scalar field скалярное поле sound field звуковое поле uniform field однородное тело vector field векторное поле velocity field поле скоростей flow [fləυ] течение; поток; расход steady flow установившееся течение fluid [´flu:ıd] жидкость; газ; текучая среда foot [fυt] основание; фут force [fכ:s] сила arm of a force плечо силы component of a force составляющая силы composition of forces сложение сил field of force силовое поле point of application of forces точка приложения сил applied force внешняя сила body force объемная сила centrifugal force центробежная сила centripetal force центростремительная сила compressive force сжимающее усилие dissipative force распределительная (диссипативная) сила driving force вынуждающая сила external force внешняя сила friction force сила трения gravity force сила тяжести inertial force сила инерции internal force внутренняя сила form [fכ:m] форма, вид, выражение formation [fכ:´meı∫n] образование; возникновение frame [freım] система отсчета friction [´frık∫n] трение fuel [´fju:əl] топливо, горючее fulcrum(pl fulcra) [´fΛlkrəm] точка опоры рычага glass [gla:s] стекло, стакан measuring glass мензурка gravitation [,grævı´teı∫n] тяготение, тяжесть gravity [´grævətı] сила тяжести; вес, напряженность specific gravity удельный вес hand [hænd] рука; стрелка heat [hi:t] теплота; нагревать heating [´hi:tıŋ] нагревание height [haıt] высота horse-power [´hכ:spaυə] лошадиная сила increase [´ıŋkri:s] увеличение inertia [ı´nз:∫ə] инерция intensity [ın´tensətı] сила; интенсивность interaction [,ıntər´æk∫n] взаимодействие interface [´ıntəfeıs] граница раздела interval [´ıntəvl] промежуток, расстояние involve [ın´vכlv] содержать; заключать в себе knee [ni:] загиб; колено; кронштейн law [lכ:] закон conservation law закон сохранения энергии inverse-square law закон обратной пропорциональности ква­драту расстояния power law степенной закон; степенная зависимость length [leŋθ] длина level [´levəl] уровень loudness level уровень громкости sound pressure level уровень звукового давления lift [lıft] подъем line [laın] линия; черта plumb line отвес straight line прямая liquid [´lıkwıd] жидкость load [ləυd] нагружать magnitude [´mægnıtju:d] величина order of magnitude порядок величины mark [ma:k] отметка; оценка zero mark нулевая отметка matter [´mætə] материал, материя measure [´meζə] измерять, мерить measurement [´meζəmənt] измерение mechanics [mı´kænıks] механика melt [melt] плавиться meter [´mi:tə] счетчик mobility [məυ´bılətı] подвижность mould [məυld] формовать, отливать в форму; формировать momentum [məυ´mentəm] количество движения; импульс conservation of angular momentum сохранение момента количества движения total angular momentum полный момент количества движения motion [´məu∫n] движение circular motion движение по окружности forced motion движение несвободного тела rectilinear motion прямолинейное движение upward and downward motion колебательное движение movement [´mu:vmənt] движение, перемещение net [net] сеть, решетка nucleus [´nju:klıəs] ядро, центр number [´nΛmbə] число, количество numeral [´nju:mərəl] цифра, символ числа numerical [njυ´merıkəl] численный, числовой observe [əb´zз:v] наблюдать observation [,כbzə´veı∫n] наблюдение order [´כ:də] порядок; упорядоченность; последова­тельность; очередность origin [´כrıdζın] происхождение, начало paper [´peıpə] бумага; статья, доклад part [pa:t] часть, деталь path [pa:θ] путь circular path траектория pendulum [´pendjυləm] маятник pipe [paıp] труба; насос piston [´pıstən] поршень, клапан plane [pleın] плоскость position [pə´zı∫n] положение, расположение equilibrium position положение равновесия power [´paυə] сила; мощность; энергия power of point количество движений точки average power средняя мощность press [pres] давить; нажимать; прессовать pressure [´pre∫ə] давление vapour pressure давление пара procedure [prəυ´si:dζə] метод(ика) produce [prə´dju:s] производить; вырабатывать property [´prכpətı] характер(истика); свойство; качество; природа provide [prə´vaıd] обеспечивать, снабжать pull [pυl] тянуть; тянущая сила pump [pΛmp] насос force pump нагнетательный насос lift pump подъемный насос push [pυ∫] толчок quantity [´kwכntətı] количество quality [´kwכlətı] качество range [reındζ] дальность; радиус; сфера (действия); диапазон; интервал; ряд rate [reıt] скорость, темп; коэффициент, класс rate of angular motion угловая скорость rate of flow скорость потока rate of motion скорость движения ratio [´reı∫ıəυ] отношение, соотношение, степень reading [´ri:dıŋ] снятие показаний, показание; отсчет scale reading показание шкалы reference [´refrəns] эталон, ссылка, базис (отсчета) reference system система отсчета region [´ri:dζən] область relationship [rı´leı∫n∫ıp] отношение, зависимость relative [´relətıv] относительный relaxation [,ri:læk´seı∫n] затухание; рассасывание; релаксация release [rı´li:s] высвобождать remove [rı´mu:v] устранять, снимать resistance [rı´zıstəns] сопротивление air resistance сопротивление воздуха rest [rest] состояние покоя the rest остаток result [rı´zΛlt] проистекать, следовать resultant [rı´zΛltənt] результирующий right [raıt] правильный, прямой, прямоугольный rise [raız] возрастание rope [rəυp] веревка; канат; трос rolling [´rəυlıŋ] качение rotation [rəυ´teı∫n] вращение round [raυnd] круглый rule [ru:l] правило; закон right-hand screw rule правило буравчика ruler [´ru:lə] линейка scale [skeıl] шкала, масштаб scales [skeılz] весы scheme [ski:m] схема; план; проект section [´sek∫n] сечение; раздел; участок separate [´sepəreıt] отделять separation [,sepə´reı∫n] разделение; интервал; перегородка sequence [´si:kwəns] последовательность set [set] приемник; группа; множество; комплект, установка side [saıd] сторона; бок; край size [saız] размер slide [slaıd] скользить solid [´sכlıd] твердое тело solution [sə´lu:∫n] решение; раствор sound [saυnd] звук specimen [´spesəmın] образец speed [spi:d] скорость (скалярная) angular speed угловая скорость constant speed постоянная скорость full speed предельная скорость mean speed средняя скорость rotational speed угловая скорость; число оборотов (в еди­ницу времени); скорость вращения subsonic speed дозвуковая скорость uniform speed постоянная скорость spring [sprıŋ] пружина state [steıt] состояние bound state связанное состояние excited state возбужденное состояние solid state твердое состояние stationary state стационарное состояние steady state установившееся состояние statics [´stætıks] статика strain [streın] деформация; натяжение; strength [streŋθ] прочность, сила, напряженность substance [´sΛbstəns] вещество surface [´sз:fıs] поверхность suspend [sə´spend] поддерживать table [teıbl] таблица; стол conversion table таблица перевода мер (из одной системы в другую), таблица пересчета term [tз:m] термин; член; слагаемое; срок terrestrial [tə´restrıəl] земной thickness [´θıknəs] толщина time [taım] время; раз; хронометрировать top [tכp] вершина transition [træn´zı∫n] переходное положение, переход travel [´trævl] двигаться, передвигаться triangle [´traıæŋgl] треугольник trip [trıp] ход; пробег; переход tube [tju:b] трубка side tube боковая трубка turn [tз:n] оборот; виток, очередь twin [twın] двойник, двойной uniform [´ju:nıfכ:m] однородный, постоянный universe [´ju:nıvз:s] вселенная; мир; область unit [´ju:nıt] единица unstable [Λn´steıbl] нестабильный upthrust [´ΛpθrΛst] выталкивательная сила use [ju:s] польза, использование vacancy [´veıkənsı] пустота value [´vælju:] оценка valve [vælv] клапан, задвижка, кран vapour [´veıpə] пар variable [´veərıəbl] неравномерный (о движении) velocity [və´lכsətı] скорость average velocity средняя скорость constant velocity постоянная скорость coordinate velocity координатные составляющие скорости finite terminal velocity конечная скорость instantaneous velocity мгновенная скорость original velocity начальная скорость resultant velocity результирующая скорость vibration [vaı´breı∫n] вращение normal mode of vibration собственное колебание free vibration свободное колебание random vibration случайное колебание view [vju:] вид, изображение; поле зрения visible [´vızəbl] видимый volume [´vכlju:m] объем unit of volume единица объема, единичный объем vortex [´vכ:teks] вихрь, водоворот water [´wכ:tə] вода wave [weıv] волна longitudinal wave продольная волна transverse wave поперечная волна weigh [weı] взвешивать weight [weıt] вес wide [waıd] широкий width [wıdθ] ширина zero [´zıərəυ] нуль

Приложение 5. Как писать аннотации и рефераты

(Мальчевская Т.Н. Книга для чтения. Образцы научных публикаций на английском языке. Биология. – Л., «Наука», 1980. – 244 с. – С. 6-8 и 15-16.)

АННОТАЦИИ (ANNOTATIONS)

Текст аннотации представляет собой сжатую характе­ристику научного произведения (учебника, справочника, монографии) и отвечает на вопрос: о чем гово­рится в книге. Обычно перечисляются основные во­просы тематики и дается характеристика особенностей построения книги, например, наличие библиографии, иллюстраций или других приложений. Как правило, определяется круг возможных читателей. Нередко вместе с аннотацией публикуется и план построения книги с пере­числением названий разделов. Даются выходные сведения и количество страниц. Текст аннотации строится главным образом из простых, полных, распространенных предложений, а также про­стого типа сложных предложений – определительных и обстоятельственных. Сложные грамматические конструк­ции употребляются очень редко. Синтаксические связи однообразны. Чаще всего используются времена глаголов Present Indefinite и Present Perfect.

Аннотации можно подразделить на два основных типа: аннотация-информация, которая со­ставляется автором и по изложению иногда может быть близка к реферату (см. ниже), и аннотация-реклама, которая составляется издательством. В от­личие от аннотации-информации аннотация-реклама обычно содержит положительно-оценочные характеристики. Например:

The book is beautifully (richly) illustrated. – Книга прекрасно (богато) иллюстрирована.

This is a thoroughly entertaining book. – Это – весьма увлекательная книга.

The book is very readable. – Книга легко читается.

Для аннотаций свойственно употребление определен­ного круга общенаучной лексики – глаголов, существи­тельных, прилагательных, а также словосочетаний, вы­ражающих основные понятия, которые составляют ее основное содержание.

Наиболее часто употребляются следующие глаголы:

to contain— содержать; to cover — охватывать, иметь объем; to deal with – касаться, разбирать; to describe – описывать; to discuss – обсуждать, рассматривать; to illuminate – освещать; to include – включать; to mention – упоминать; to present – давать, излагать; to refer to – упоминать, ссылаться; to revise – пересматривать; to serve – служить; to show – показывать.

Также используются обычно в форме страдательного залога глаголы:

to bring up to date – довести до современного состоя­ния, обновить; to concern with – рассматривать, ка­саться; to devote – посвящать; to discuss – обсуждать, разбирать; to fill – наполнять; to illustrate – иллюстри­ровать; to place emphasis on – особенно выделять, под­черкивать; to provide with – снабжать.

Кроме того, употребительны и необходимы по смыслу конструкции is of interest; is of importance:

The book is of much interest… – Книга представляет большой интерес…

The book will be of great value… – Книга будет представлять большую ценность…

Для аннотаций характерны следующие словосочетания:

background material – основы (науки); basic informa­tion – основные сведения; basic problems – основные вопросы, проблемы; characteristic feature – характерная особенность; complete review – полный обзор; critical review – критический обзор; data available – имею­щиеся данные; established facts – установленные факты; experimental data – экспериментальные данные; laboratory techniques – методики; mechanisms involved in – механизмы, связанные с; original approach – оригиналь­ный, собственный подход; overall view – общее предста­вление; principal concepts – основная концепция, основа; recent advances – последние достижения; recent work on – последние работы по; source of information – источник информации; variety of problems – ряд вопросов; unique feature – особенность.

РЕФЕРАТЫ (ABSTRACTS)

В отличие от аннотации реферат отвечает на вопрос: какая информация содержится в первоисточ­нике. В тексте реферата с максимальной краткостью излагается содержание научной работы. Приводятся основные научные данные и выводы автора, т. е. реферат сообщает о том, чтó содержится в научной работе.

Так же как аннотации, рефераты могут быть различны по своему характеру. По современной международной классификации они делятся на информативные рефераты (реферат-конспект) и индикативные (указательный, опи­сательный). Хотя форма реферата обычно стабильна, построение его в большой степени зависит от характера реферируемой работы. Однако во всех случаях необхо­димость дать максимум информации при минимальном числе печатных знаков оказывает определенное влияние на стиль изложения реферата. Реферат рассчитан на бы­строе восприятие содержащихся в нем сведений и требует поэтому особенно ясной формы изложения.

Текст реферата строится почти полностью из простых, полных, распространенных предложений. Сложные пред­ложения редки (1–2 на реферат). Почти отсутствуют свя­зующие слова. Характерно использование безличных предложений. Наиболее употребительны времена Past Indefinite и Present Perfect.

В реферате заметно преобладание страдательного за­лога, так как чаще всего речь идет о видах проделанной работы.

В действительном залоге широко применяются гла­голы: to show, to exhibit, to contain, to possess, to concern и их синонимы; в страдательном залоге – to be studied, to be considered, to be suggested, to be discussed, to be examined, to be determined, to be expressed (as), to be used, to be estimated, to be fixed, to be compared, to be obtained, to be defined as, to be reviewed, to be developed, а также глаголы, характерные для текстов аннотации (см. выше).

Читайте также:

﻿
﻿

Последнее изменение этой страницы: 2016-09-13; просмотров: 213; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 54.225.48.56 (0.016 с.)