Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Краткий словарь делового человека↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 30 из 30 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Адресант — отправитель речи, говорящий. Адресат — получатель, воспринимающийречь. Аккредитив — документ, содержащий распоряжение одного кредитного учреждения другому о выплате держателю указанной в нем суммы. Акт — документ, составленный комиссией из нескольких лиц и подтверждающий установленные факты или события (прилагается к письму-претензии или к рекламации). Акцепт — согласие на предложение вступить в сделку, заключить договор на условиях, указанных в предложении. Акцептант — лицо, принявшее на себя обязательство уплатить по представленному счету, векселю. Анкета — документ, представляющий собой трафаретный текст с пропущенными строками для заполнения (прилагается к письму-заявке, письму-предложению). Архивная выписка — справка об имеющихся в документальных материалах архива сведениях, заверенная в установленном порядке. Бланк — чистый лист с частично напечатанным текстом (реквизитами адресанта), логотипом и пробелами для текста, предназначенный для составления документа. Бизнес-план — план, программа осуществления бизнес-операции, действий фирмы, содержащая сведения о фирме, рынках сбыта,маркетинге, организации операций и их эффективности и т.д. Валентность (глагола) — способность сочетаться с существительными и местоимениями в определенной падежной форме. Русские глаголы чаше всего бывают двухвалентными и трехвалентными.
Ведомость — перечень каких-либо данных (сведений), расположенных в определенном порядке (платежная, оборотная и т.д.). Виза — подпись руководителя, должностного лица, означающая согласие с содержанием документа. Входящий документ — документ, поступивший в учреждение. Выписка - копия частитекстового документа. Гарантийное письмо — письмо, представляющее собой гарантийное обязательство. Гриф — пометка, указывающая на особый характерили особый способ пользования документом ("секретно", "срочно", "не подлежит оглашению", "лично"). Дата — важнейший реквизит письма. Датой письма является дата его подписания. Датой факсового или электронного отправления является дата его пересылки. Само наличие этого реквизита указывает на официальный статус документа. Даты поступления и отправления письма фиксируются в регистрационных журналах. Дата приводится при ссылках на документ. Дебет — левая сторона счета в бухгалтерской книге, куда вносятся все наличные поступления по данному счету, а также все имеющиеся по этому счету долги и расходы. Дежурный лист — талон для регистрации деловойкорреспонденции. Дело — единица хранения письменных документов в архиве, помещенных в отдельную папку. Деловое письмо - вид корреспонденции, направляемой от имени одной организации, учреждения и т.д. другой организации, учреждению, хотя адресована она может быть одному лицу и подписана одним лицом (такое лицо выступает в этом случае как юридическое, а не частное). Такова дипломатическая, служебная и коммерческая корреспонденция. Делопроизводство — ведение канцелярских дел,совокупность работпо документированию деятельности учреждений и по организациидокументов в них. Депонирование документов — установленный порядоких хранения в справочно-информационном фонде. Дилер — лицо (фирма), осуществляющее биржевое или торговое посредничество за свой счет и от своего имени. Обладает местом на бирже, производит котировку любых бумаг. Директ мейл — вид рекламы: прямая адресная рассылка рекламных материалов потенциальным покупателям, клиентам, заказчикам по почте. Директивный документ — документ, содержащий обязательные к исполнению указания вышестоящих органов. В деловой речи представлен жанрами приказов, инструкций, распоряжений, постановлений. Дистрибьютор — фирма, осуществляющая сбытна основе оптовых закупоку крупных промышленных фирм — производителейготовой продукции. Доверенность — документ, дающий его предъявителю полномочия на выполнение каких-либо действий от имени доверителя. Договор — документ, закрепляющий соглашение двух или нескольких сторон. Договорное письмо — один из видов сопроводительного письма, указывающего на факт отправки договора. Докладная записка — документ, адресованный руководству организации, в котором излагается какой-либо вопрос с выводами и предложениями составителя. Документ — информацияна материальном носителе, бумага, имеющая юридическую силу. Документальная (документная) лингвистика — отрасль прикладной лингвистики, изучающая язык и стиль документов. Документооборот — 1) движение документов в учреждении с момента их получения или создания до завершения исполнения или отправки; 2) количество входящих, внутренних и исходящих документов учреждения за определенный период времени. Досье — подборка документов, относящихся к какому-либо одному делу. Дубликат - экземпляр документа, составленный взамен отсутствующего подлинника и имеющий одинаковую с ним юридическую силу. Дубликатный документ — один из экземпляров размноженного документа. Жаргонные эквиваленты терминов — жаргонизмы, обозначающие экономические понятия и реалии экономических отношений: челнок — физическое лицо — импортер, накрутка — торговая наценка, черный нал — денежная масса, не контролируемая государством. Заголовок письма — реквизит документа, указывающий на содержание письма, выражается сочетанием в предложном падеже с предлогом "о". Записка - краткое изложение какого-либо вопроса или пояснение содержания какого-либо документа, факта, события (например, служебная записка, памятная записка, докладная записка, объяснительная записка). Запрос - коммерческий документ, представляющий собой обращение импортера к экспортеру с просьбой дать подробную информацию о товаре (услугах) или направить предложение на поставку товара. Заявка на участие в каком-либо мероприятии, на приобретение каких-либо товаров - разновидность запроса, коммерческий документ. Извещение - документ, информирующий о предстоящем мероприятии (заседании, собрании, конференции) и предлагающий принять в нем участие. Инвентаризационная опись (ведомость) — перечень имущества учреждения, предприятия, организации или лица с указанием выявленного количества, состояния предметов, их стоимости. Индексация — присвоение индекса документам. Индексы — условные обозначения,присваиваемые документам в процессе учета (регистрации) и исполнения. Инициалы — начальные буквы имени и отчества при пофамильном именовании в документе. Инициативные письма — деловые письма, требующие ответа. Инициативный документ — документ, послуживший началом рассмотрения определенного вопроса. Исходящий документ — документ, отправленный из учреждения. Классификационный индекс — условное обозначение (цифровое, буквенное, смешанное), присваиваемое классификационным делениям схемы классификации документов и проставляемое на карточках систематического и других каталогов. Он может проставляться и на документах, и на делах. Клишированные выражения — стандартные, часто воспроизводимые в текстах деловых писем фразы и выражения, закрепленные за определенным жанром и композиционным фрагментом текста и являющиеся знаком стандартной ситуации. Ключевая фраза — стандартное выражение, включающее речевое действие и представляющее собой важнейший информационный сегмент текста документа. Ключевые слова — слова, каждое из которых необходимо,а всех вместе достаточно для отражения содержания документа. Коммерческое письмо — название делового документа, принятого в коммерческой практике и подготавливающего или оформляющего сделку. Коммуникативная цель — цель, побуждающая адресанта вступить в речевой контакт. В деловом общении различаются срочные и перспективные цели. Срочные, или оперативные, цели могут быть достигнуты в данном коммуникативном акте. Перспективные цели (установление и упрочивание деловых отношений, участие в долгосрочных проектах и т.п.) достигаются в процессе устного и письменного диалога. Консервация документа — предохранение документа от разрушающего действия внешней среды. Контрагенты — лица, вступающие в договорные отношения и сотрудничающие в процессе выполнения договора: продавец — покупатель, кредитор — заемщик, комиссионер — комитент, арендатор — арендодатель и т.п. Контракт — договор об установлении, изменении или прекращении правовых отношений, то же, что "договор". Контрольный лист — талон для индивидуальной регистрации документов, включающий резолюцию и тему письма. Корреспондент — учреждение илиотдельное лицо, с которымведется переписка. Кредит — включенная в смету сумма, в пределах которой разрешен расход на определенную потребность; ссуда, предоставленная кредитором заемщику на условиях возвратности. Лимит — документ, определяющий предельный размер ассигнований денежных средств, отпуска материалов из государственных фондов. Лицевой счет — бухгалтерский документ, отражающий передачукакого-либо конкретного вида средств (материалов, инструментов, продукции, зданий и т.д.) определенной организации или лицу. Личное дело — дело, включающее документы о каком-либо лице(о биографии, образовании, трудовой или общественной деятельности). Маркировка — индексация технических документов или товаров. Машиночитаемый текст — документ, использование которого требует применения специально предназначенных технических средств. Менеджер — наемный профессиональный управляющий предприятия, член руководящего состава компании, банка, финансового учреждения,их структурных подразделений; специалист в области управления. Мотивация — определение целей деятельности фирмы, предприятия. Накладная — документ, которым оформляются прием и отправка груза, перемещение или отпуск материальных ценностей. Наряд — документ, содержащий сведения о распределении работмежду рабочими-сдельщиками, об учете выработки и о расчете причитающейсяим зарплаты. Номенклатура — перечень наименований. Номенклатура дел — систематизированныйперечень, список наименований дел, заводимых в делопроизводстве учреждения. Номер входящего письма — регистрационный номердокумента, проставляемый секретарем организации-адресата. Номер исходящего письма — регистрационный номер документа, проставляемый отправителем. Нормативные документы — документы, в которых устанавливаются какие-либо правила, нормы. Нормативы — документы, содержащие показатели затрат времени, материальных или денежных ресурсов, выпускаемой продукции, приходящиесяна какую-либо единицу (изделие, операцию). Объяснительная записка — 1) документ, поясняющий содержание отдельных положений основного документа; 2) сообщение должностного лица, поясняющее какое-либо действие, факт, происшествие, представляемое вышестоящему должностному лицу. Опись — юридически оформленный перечень документов. Оригинал документа — 1) первоначальный экземпляр документа; 2) экземпляр документа, являющийся исходным материалом для копирования. Особые отметки — это отметки, указывающие на особенности работы с документом: степень секретности, срочность исполнения документов и т.д. Оферент — физическое или юридическое лицо, выступающее с офертой. Оферта — см. Предложение. Официальные документы — документы, составленныеучреждением илидолжностным лицом и оформленные в установленном порядке. Письмо — обобщенное наименование различных по содержанию документов, служащих средством общения между учреждениями и между учреждениями и частными лицами. Письмо информационное — письмо, информирующее другое предприятие или заинтересованное лицо о свершившемся факте или о планируемом мероприятии. Письмо-извещение — письмо, в котором что-либо сообщается или утверждается. Письмо-напоминание — письмо, повторно сообщающее о каком-либо факте. Такое письмо по лаконизму приближается к телеграмме. Письмо-подтверждение — письмо, подтверждающее факт о тправки документов, участия и каком-либо мероприятии, и т.п. Письмо-приглашение — такие письма адресуются конкретному лицу или нескольким лицам и служат основанием для их участия в планируемом мероприятии. Письмо-просьба — письмо, выражающее просьбу о выполнении какого-либо действия, принятии какого-либо решения, получении документации или материальных ценностей. Повестка - официальное сообщение частному лицу или представителю организации о необходимости посетить государственную организацию. Подлинник документа — 1) документ официального происхождения в окончательной редакции, удостоверенный соответствующим образом; 2) рукопись. Подпись на документе — подпись должностного лица или автора документа, удостоверяющая подлинность или заверяющая копию документа. Поисковые данные документа — сведения о месте хранения документа, включающие архивный шифр и ссылку на номер листа (страницы) документа. Полный пакет предложения — текст предложения (оферты), каталог или образцы материалов, текст контракта (договора), возможно вложение дополнительных документов — паспортов качества и т.п. Положение — 1) правовой акт, устанавливающий основные правила организации и деятельности государственных органов, структурных подразделений, а также нижестоящих учреждений, организаций или предприятий; 2) свод правил, регулирующих определенную отрасль государственного управления. Прайс-лист — перечень видов товаров, услуг и т.п. с указанием их цены или расценок на них. Предложение — письменное заявление от имени одной организации другой организации о готовности заключить договор на определенных условиях. Предметный каталог — каталог документов, содержащий сведения о предметах (фактах, событиях, географических наименованиях) и лицах, которые упоминаются в документах. Предметный указатель — указатель основных предметных (тематических) обозначений, расположенных в алфавитном порядке. Представление — документ, содержащий предложение о назначении, перемещении или поощрении личного состава, а также рекомендацию определенных действий и мероприятий по вопросам деятельности учреждения. Презентация— 1) представление, предъявление переводного векселя лицу, обязанному совершить платеж: 2) общественное представление чего-либо нового с целью ознакомления или рекламы, жанр рекламного текста (письмо-презентация). Претензия — письмо, отправляемое виновной стороне в случае невыполнения ею заключенных ранее договоров разного рода обязательств. Программа — документ, излагающий основные направленияработы учреждения или предприятия на определенный период. Проект документа — предварительный вариант документа, предназначенный для рассмотрения. Производственный график — календарный план выпуска продукции. Протокол — документ, содержащий последовательную, адекватную запись хода обсуждения вопросов и принятия решений на собраниях, совещаниях, конференциях и заседаниях коллегиальных органов. Распорядительные документы — документы, в которых фиксируется решение в учреждении административных и организационных вопросов. Распоряжение — 1) правовой акт, издаваемый единолично руководителем организации в целях разрешения оперативных вопросов; 2) приказание. Регистрационная карточка — карточка, предназначенная для регистрации документов в делопроизводстве. Регистрационный штамп — штамп, содержащий следующую информацию: название учреждения, дату регистрации, регистрационный индекс, номер дела, в которое будет помешен документ. Регистрация документов — запись в учетных формах (журналах, карточках) кратких сведении о документе и проставление на документе индекса и даты регистрации. Регламент — правила, регулирующие порядок деятельности государственных органов, учреждений, порядок и время проведения мероприятий и действий (например, регламент проведения собраний, совещаний). Реестр — перечень (список) чего-либо, применяемый в бухгалтерском учете и делопроизводстве (реестр описей). Резолюция — решение, принятое совещанием, съездом, конференцией и т.п. по обсуждаемому вопросу. Резолюция на документе — письменное указание руководителя исполнителю о характере и сроках исполнения документа. Резюме — 1) краткое изложение сути написанного, сказанного или прочитанного; краткий вывод, заключительный итог речи, доклада и т.п.; 2) жанр самопредставления, включающий анкетные данные. Реквизиты — обязательные содержательные элементы служебного документа. Рекламационное письмо — заявление об обнаружении недостачи, дефектов в полученной продукции или выполненной работе, то же, что и претензия. Речевое действие — содержание ключевого глагола, с помощью которого реализуется основная коммуникативная цель адресанта (просьба, требование, извещение, приглашение и т.п.). Решение — I) правовой акт, принимаемый коллегиальным органом или руководящей инстанцией государственного органа; 2) документ, содержащий заключение суда или арбитража по результатам разбора гражданского дела или спорного вопроса; 3) резолюция собрания, совещания. Свободное предложение — предложение без обязательств. Если заказчик примет условие такого предложения, сделка считается заключенной. Сертификат — письменное свидетельство; документ, удостоверяющий какой-либо факт (сертификат качества). Система документирования — принятый в учреждении порядок создания, оформления и исполнения документов. Сопроводительное письмо — письмо, указывающее на факт отправки приложенных к письму документов и других материальных ценностей. Состав удостоверения — подпись и печать. Составные наименования - наименования, представляющие собой словосочетание (чаще всего существительного с прилагательным), имеющееодно лексическое значение: юридическое лицо, твердая валюта, товарный знак, свободная экономическая зона и т.п. Социальные роли — коммуникативные роли, обусловленные социальным статусом и целями говорящих: партнер — партнер, поставщик — потребитель, руководитель — подчиненный. Спецификация — документ, содержащий подробную опись отправляемых деталей какого-либо изделия, конструкции и т.п. Справка — документ, содержащий запрашиваемую информацию или подтверждение тех или иных фактов и событий. Справочно-информационный фонд — совокупностьсистематизированных произведений печати и неопубликованнойнаучной и технической документации, использующейся в целях отраслевого информационного обслуживания. Стандарт — нормативно-технический документ, устанавливающий единицы величин, термины и их определения, требования к продукции и производственным процессам. Счет - документ, в котором указана причитающаяся к выдаче за что-либо денежная сумма. Табель — перечень каких-либо показателей, составленный в определенном порядке (например, табель отчетности). Таблица — форма документа, в котором текстовые или цифровые сведения размещены по графам. Табуляграмма — таблица, отчетный документ с результатом решаемой задачи, выписанный на табуляторе или на многоразрядном печатающем устройстве ЭВМ. Талон обратной связи — документ, уведомляющий о получении чего-либо (информации, материальных ценностей, документов). Твердое предложение — предложение, оформляемое лишь для одного возможного заказчика (покупателя) с указанием срока, в течение которого поставщик связан этим предложением. Тезаурус — полный лексикон, свод данных, полностью охватывающий термины, понятия какой-либо специальной сферы. Телеграмма (служебная) — вид документа, переданного по телеграфу. Телекс — телеграмма, посланная по телетайпу (телепринту). Терминологические эквиваленты — дублеты и русские соответствия иноязычной терминологической лексики: девальвация — обесценивание, оферент — предлагатель, инвестор — вкладчик, контракт — договор, реестр — кадастр — лист, банк — эмитент — эмиссионный банк, страховой полис — страховое свидетельство и т.п. Техническая документация — обобщающее название документов, отражающих результат проектирования, конструирования, инженерных изысканий и прочих работ по строительству зданий и сооружений, а также изготовлению изделий промышленного производства. Технологическая документация — обобщающее название документов (чертежей, спецификаций и пр.), предназначенных дляописания и оформления технологических процессов. Типовые документы — тексты-аналоги, отражающие наиболее типичные социально-правовые отношения и воспроизводимые по одинаковым образцам. Товарный знак — зарегистрированное в установленном порядке название фирмы, товара. Товарный знак является важнейшим инструментом маркетинга и рекламы организации, предприятия. Трансферт — 1) перенос сделки с одного счета на другой; 2) перевод денег из одного финансового учреждения в другое; 3) перевод именных бумаг с одного владельца на другого. Трафаретный документ — документ, имеющий заранее отпечатанный стандартный текст (часть текста) и дополняющее его конкретное содержание. Факс (телефакс) — телефонная факсимильная связь для передачи печатной информации, аппарат для приема факсимильной связи. Факсимиле — 1) воспроизведение техническими средствами точного изображения подписи (текста), сделанного от руки; 2) клише, печатка, позволяющая многократно воспроизводить подпись на документах. Факторинг — 1) разновидность торгово-комиссионной операции, сочетающейся с кредитованием оборотного капитала клиента; 2) продажа права на взыскание долгов. Физическое лицо — гражданин, участвующий в экономической деятельности и выступающий в качестве полноправного субъекта этой деятельности. Формулировка — языковая формула, точно выражающая мысль или ее фрагмент и использующаяся в качестве эталона в деловых текстах, при ссылках. Формуляр документа — совокупность расположенных в установленной последовательности реквизитов документа (автор, адрес, дата, заголовок и т.п.) Циркулярное письмо — письмо, направленное из одного источника в несколько адресов. Чартер — договор на аренду судна (самолета) в рамках конкретного срока. Электронная почта — система пересылки сообщений между пользователями вычислительных машин, в которой компьютер, подключенный к общественной (или специальной) телефонной системе с помощью модема, беретнасебя функции по хранению и пересылке сообщений. По каналам электронной почты передаются биржевые сводки, платежные документы и коммерческая документация. Юридическое лицо — организация, учреждение, предприятие, фирма, выступающая в качестве единого, самостоятельного носителя прав и обязанностей. Юридическое лицо имеет свое фирменное наименование, устав, юридический адрес, а также печать и расчетный счет в банке. Языковая формула (документа) — слово, словосочетание, предложение или сверхфразовое единство, организующее основной текст (документа) и закрепленное за конкретным видом документа. Так, языковой формулой гарантийного письма служит конструкция: "Оплата гарантируется. Наш расчетный счет №... в... отделении.... банка".
СЛОВАРИ 1. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы. М.: Русский язык, 1989. 2. Розенталь Д.Э.; Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. М.: Русский язык, 1987. 3. Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник. М.: Книга, 1986. 4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М.: Русский язык, 1997. 5. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М.: Русский язык, 1994. 6. Соловьев Н.В. Русское правописание. Орфографический справочник (словарь, комментарии, правила). СПб., 1997. 7. Ефремова Т.Ф., Костомаров B.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. М.: Русский язык, 1986. 8. Современный словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1993. 9. Современный словарь иностранных слов. СПб.: Дуэт, Комета, 1994. 10. Современный экономический словарь. М.: Инфра-М, 1997. 11. Коммерческий словарь / Под общ. ред. А.Н. Арзилияна. М.:Фонд "Правовая культура", 1992. 12. Словарь терминов рыночной экономики. В 2-х ч. Рук. авт. колл. В.М. Лукашевский. М.: Менеджер, 1991. 13. Правовой словарь предпринимателя. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1993. 14. Маркетинг. Толковый терминологический словарь-справочник. М.:Инфоконт, 1991. 15. Большой экономический словарь. М.: Фонд "Правовая культура", 1994. 16. Бизнес, коммерция, рынок. Словарь-справочник. М.: Информпечать, 1993.
СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1 .Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. М.: Русский язык, 1978. 2. Андреев В.И. Деловая риторика. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1993. 3. Атватер И. Я вас слушаю. М., 1988. 4. Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленности. М.:Изд-во стандартов, 1990. 5. Веселов П.В. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. М.: Маркетинг, 1993. 6. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М.: Международные отношения, 1993. 7. Гольдин В.Е. Речь и этикет. М.: Просвещение,1983. 8. Гольдин В.Е. Этикет и речь. Саратов, 1978. 9. Граудина Л.К., Миськевич Г.И. Теория и практика русского красноречия. М.: Наука, 1989. 10. Колесов В.В. Культура речи — культура поведения. Л.: Лениздат, 1988. 11. Колтунова М.В. Деловое письмо: Что нужно знать составителю. М.: Дело,1998. 12. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник.Практикум. М.: Флинта, Наука, 1997. 13. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н.Ширяева. М.: Издательская группа "Норма-ИНФРА", 1998. 14. Лапинская И.П. Русский язык для менеджеров: Учебное пособие. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1994. 15. Лебедева М.М. Вам предстоят переговоры. М., 1993. 16. Манко Г. Организация и проведение технических совещаний. М., 1974. 17. Михальская А.К. Русский Сократ: Лекции по сравнительно-исторической риторике: Учебное пособие для студентовгуманитарных факультетов. М.: Издательский центр "Academia", 1996. 18. Мицич П. Как проводить деловые беседы. М.: Экономика, 1987. 19. Мучник Б.С. Культура письменной речи. М.: Аспект Пресс, 1996. 20. Одинцов В.В. Структура публичной речи. М.: Знание, 1976. 21. Прокуровская Н.А., Болдырева Г.Ф., Соловей Л.В. Как подготовить ритора: Учебно-практическое руководство. Ижевск: УдГУ, 1994. 22. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: Высшая школа, Инфра-М, 1997. 23. Розенталь Д.Э. Справочник по орфографии и пунктуации (любое издание). 24. Русский язык делового общения / Под общ. ред. И.А. Стернина. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1995. 25. Русский язык и культура общения для государственных служащих. Саратов: Слово, 1998. 26. Русский язык и культура общения для деловых людей. Саратов:Слово,1997. 27. Русский язык и культура общения для нефилологов: Учебное пособие для студентов нефилологических специальностей вузов. Саратов:Слово, 1998. 28. Сиротинина О.Б. Что и зачем нужно знать учителю о разговорной речи. М.: Просвещение, 1996. 29. Снелл Ф. Искусство делового общения. М., 1990. 30. Сопер П. Основы искусства речи. М.: Прогресс, 1992. 31. Cmepнин И.А. Практическая риторика. Воронеж, 1993. 32. Стешов А.В. Устное выступление: логика и композиция (В помощь лектору). Л.: Знание, 1989. 33. Сычев О.А. Обучение риторике в эпоху компьютеров: введение в опыт США. М.: Знание, 1991. 34. Фишер Р., Браун С. Путь к совместному успеху. СПб.: Академический проект, 1997. 35. Фишер Р., Юри У. Путь к согласию, или Переговоры без поражения. М.: Наука, 1990. 36. Формановская Н.И. Вы сказали: "Здравствуйте!" М.: Знание,1989. 37. Эрнст Отто. Слово предоставлено вам: Практические рекомендации по ведению деловых бесед и переговоров. М.: Экономика, 1988. 38. Юнина Е.А., Сагач Г.М. Общая риторика (современная интерпретация). Пермь,1992. 39. Якокка Ли. Карьера менеджера. М.: Прогресс, 1991. Колтунова М.В. К 60 Язык и деловое общение: Нормы, риторика, этикет. Учеб. пособие для вузов. - М.: ОАО «НПО "Экономика"», 2000. - 271 с. ISBN- 5- 282- 02006- 8
Это по существу первое системное описание особенностей использования языка в деловом общении, стилевой природы устной и письменной форм деловой речи. Эти особенности раскрыты на примере распространенных жанров обеих форм речи: контракты, деловые письма, докладные и служебные записки, приказы, постановления, с одной стороны, и деловые переговоры, совещания, собрания, публичные выступления, с другой стороны. Информация о языковом облике жанров сопровождается методическими указаниями по их составлению (проведению) и использованию. Теоретические сведения сочетаются с дидактическим материалом (заданиями, упражнениями), контрольными вопросами. В конце каждой главы поясняются использованные в ней лингвистические термины. Для студентов высших учебных заведенийпо специальностям "менеджмент", "управленческий аудит", "маркетинг".
УДК 81'256,5:65.0(075,8) ББК 81я73 Учебное Колтунова Мария Викторовна ЯЗЫК И ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ. нормы. риторика. этикет.
Зав. редакцией Е. В. Полиевктова Редактор Е. В. Полиевктова Художник А. М. Павлов Корректор М. Чуланова Компьютерная верстка В. А. Пономарева
ЛР№ 064956 от 29.01.97
Подписано в печать с оригинал-макета 18.01.2000. Формат бОхОО1/16. Бумага офсетная. Гарнитура Петербург. Печ. л. 17,0. Тираж 3 000 экз. Заказ. Изд. № 7647. ОАО «НПО "Экономика"», 121864, Москва, Бережковская наб., 6. Типография ООО “Галлея-Принт”, Москва, 5-я Кабельная ул., 26.
Содержание ВСТУПЛЕНИЕ............................................................................................................................................................................................................ 3 Деловое общение и его особенности......................................................................................................................................................... 4 Культура речи делового общения и ее слагаемые............................................................................................................................... 5 Типы речевых культур в деловом общении............................................................................................................................................. 7 Культура речи и принципы речевого поведения менеджера.......................................................................................................... 9 Речевая ситуация и ее составляющие.................................................................................................................................................... 10 Лингвистические термины........................................................................................................................................................................... 13 Контрольные вопросы................................................................................................................................................................................... 13 Г л а в а I.................................................................................................................................................................................................................... 14 ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ - ЯЗЫК ДОКУМЕНТОВ............................................................................................................... 14 История формирования делового стиля................................................................................................................................................. 16 Основные жанры письменной деловой речи........................................................................................................................................ 20 Договоры (контракты).................................................................................................................................................................................. 20 Образец заявки................................................................................................................................................................................................. 22 Образцы договоров........................................................................................................................................................................................ 22 Деловые письма............................................................................................................................................................................................... 29 Образцы деловой переписки........................................................................................................................................................................ 32 Письмо-напоминание...................................................................................................................................................................................... 32 Письмо-просьба............................................................................................................................................................................................... 32 Ходатайство................................................................................................................................................................................................... 33 Информационное письмо.............................................................................................................................................................................. 33 Письмо-приглашение...................................................................................................................................................................................... 34 Извещение-приглашение................................................................................................................................................................................ 35 Благодарственное письмо............................................................................................................................................................................ 35 Гарантийное письмо-запрос........................................................................................................................................................................ 36 Сопроводительное письмо........................................................................................................................................................................... 37 Коммерческий запрос.................................................................................................................................................................................... 37 Коммерческое предложение (оферта)...................................................................................................................................
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-09-05; просмотров: 132; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.23.59 (0.012 с.) |