Практичне заняття №1 (4 год.) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Практичне заняття №1 (4 год.)



Практичне заняття №1 (4 год.)

Лексика української мови з погляду сфер уживання

ПЛАН

1. Загальновживана лексика. Лексика обмеженого вживання.

2. Територіально обмежена лексика. Класифікація діалектизмів.

3. Соціальні діалектизми: просторіччя, сленгізми, піджин, жаргонізми. Поняття соціолекту.

4. Науково-термінологічна лексика.

ЛІТЕРАТУРА ДО ТЕМИ

1. Ганич Д. І. Словник лінгвістичних термінів/Д. І. Ганич, І. С. Олійник. – К., 1985.

2. Жовтобрюх М.А., Кулик Б.М. Курс сучасної української літературної мови. – Вид. 4-е. – К.: Вища шк., 1972.

3. Кочерган М. П. Вступ до мовознавство: підручник для студентів філологічних спеціальностей вищих закладів освіти/М. П. Кочерган. – К., 1999.

4. Сучасна українська літературна мова /Керівник авт. колективу О.Д.Пономарів). – К., 1997.

5. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – К.: Наук. думка, 1973. – С. 101–150.

6. Сучасна українська мова: Лексикологія. Фонетика: підручник / А. К. Мойсієнко, О. В. Бас-Кононенко, В. В. Бондаренко та ін. — К.: Знання, 2010. — с. 94-95.

7. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П. Грищенка]. – К., 1997. – С. 174–202.

8. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. М. Я. Плющ]. – К., 2000.

9. Шкуратяна Н. Г. Сучасна українська літературна мова: навчальний посібник /Н. Г. Шкуратяна, С. В. Шевчук. – К., 2000. – С. 117–138.

10. Ющук І.П. Українська мова: Підручник. – К.: Либідь, 2003.

11. Словник української мови: В 11 т. – К.: Наук. думка, 1970-1980.

ПИТАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ

1. Які слова становлять найбільший тематично-стилістичний шар лексики української мови?

2. Чим характеризується загальновживана лексика?

3. Чи зазнає змін склад загальновживаної лексики? Обґрунтуйте власну відповідь.

4. Якими частинами мови найчастіше є слова цього шару лексики?

5. Що розуміють під лексикою обмеженого вживання?

6. Дайте визначення територіально обмеженої лексики.

7. Проілюструйте класифікацію діалектизмів.

8. Що маємо на увазі, коли говоримо про соціальні діалекти.

9. Які групи слів ми відносимо до соціальних діалектів?Проілюструйте на прикладах.

10. Розкрийте поняття сленг, жаргон, арго, просторіччя, піджин. Назвіть основні характеристики цих груп слів. Проілюструйте на прикладах.

11. Чи відрізняються між собою піджин та жаргон? Відповідь обґрунтуйте.

12. Потлумачте поняття соціолекту. Наведіть приклади.

13. Сфера вживання науково-термінологічної лексики.


ПРАКТИЧНІ ЗАВДАННЯ

Законспектувати статтю: Матвіяс І. Г. Діалектна основа лексики і фразеології в українській літературній мові // Мовознавство. — 2007. — № 3. — № 23-27.

Вправа 1. До названих груп запишіть загальновживані слова (не менше десяти).
Зразок. Назви явищ природи: дощ, грім, блис­кавка,, сніг, мороз, вітер...
1. Назви тварин. 2. Назви людей. 3. Назви речей. 4. Назви почуттів, стану людини. 5. Назви кольорів. 6. Назви дій. 7. Назви професій. 8. Назви рослин. 9. Назви підприємств. 10. Назви якостей.


Вправа 2. Прочитайте і спишіть поезію. Випишіть загальновживані слова (за варіантами).

ВАРІАНТ 1
...Жити буде наша мова,
Зоряниця Кобзаря,
Зірка Лесина й Франкова,
Рильського ясна зоря!
Ми самі себе помножим,
Ми народимся стокрот,
Ми собі самі поможем,
Якщо справді ми — народ!..
Д. Павличко

ВАРІАНТ 2
Матусин заповіт
Раз мені казала мати;
«Можеш мов
Багато знати,
Кожну мову
Шанувати,
Та одну
Із мов усіх,
Щоб у серці ти зберіг».
В серці
Ніжну і погідну
Збережу я мову
Рідну!
М. Хоросницька


ВАРІАНТ 3
Найкраща в цілім світі
Люблю я в рідному краю
веселі співанки пташині,
і річки бистру течію,
і руту-м'яту при долині;
пропахлі вітром колоски,
гінке, гінке безмежне поле,
і мамин хліб, і ті стежки,
якими вранці йду до школи;
і перші проліски в гаю,
і щедре сонечко в блакиті...
Люблю Вітчизну я свою,
вона — найкраща в цілім світі!
Л. Компанієць

ВАРІАНТ 4
Рідна мова
Промовлю слово «мати», промовлю слово «син»,
А потім ще два слова — «калина» і «журба»...
Пречиста рідна мова з непам'ятних глибин —
Співуча, як весілля, живуча, як верба.
Рідна мово, перше слово.
Ти в устах моїх плекала,
Першу пісню колискову
Наді мною вознесла,
І як я рідні печальній
Прошепчу слова прощальні,
Присягаю, рідна мово,
Будуть це твої слова.
Промовлю слово «батько» і слово «буревій»,
А потім знов два слова — «криниця» і «кобзар»...
Могутня рідна мова народ водила мій
По мисленому древу — від мурави до хмар.
Б. Стельмах


ВАРІАНТ 5
Де найкраще місце на землі?
Де зелені хмари яворів
Заступили неба синій став,
На стежині сонце я зустрів,
Привітав його і запитав:
- Всі народи бачиш ти з висот,
Всі долини і гірські шпилі.
Де ж найбільший на землі народ?
Де ж найкраще місце на землі?
Сонце усміхнулося здаля:
— Правда, все я бачу з висоти.
Всі народи рівні. А земля
Там найкраща, де вродився ти!
Д. Павличко

 

Вправа 3.Перепишіть, підкресліть загальновживані слова. Поясніть значення слів обмеженого вживання (за варіантами).
Варіант І
Словник, жалива, глива,постійно, ненашко, бебешка,схожий, вовна, біля, жижа, бунація, верхній, величина, наука, характер, вільха, самовар, здрейфити.
Варіант II
Алмаз, бутина, весна, бушля, важіль, журнал, легкий, легко, валити, програма, валява, вальс, вандри, ванна, ватажок, запитувати, ніби­то, під, вогнище, вартний.
Варіант III
Бутон, буцик, бучина, школа, акація, важкий, важко, валь­ний, вандрівка, кімната, можна, відповідати, чистий, проте, сад, варунок, ватра, вітрець, книга, убрід.
Варіант IV
Варцаб, вдалині, вдяч­ний, великий, веліти, велодром, вепринник, верблюд, вередувати, верем'я, верста, може, але, зелений, два, свій, вертипорох, взаємодопомога, вага.
Варіант V
Вартувати, ввічливо, вгород, вдолині, ведмідь, велемудрий, велетенський, величина, вельбучний, верболіз, мабуть, зате, синій, чотири, твій, вечірня, виводок, вивозити, вигадка, ви­гідно.
Варіант VI
Коса, травиця, вгору, вділ, велетень, величаво, вентер, вербовий, верітчина, очевидно, однак, білий, вісім, мій, вечорина, вітряно, віц, вітчим, віяти, вокруги.

Вправа 4.Прочитайте текст, випишіть слова за тематичними група­ми, доповніть їх словами не з тексту.
Зразок:

одяг: хустка, спідниця, кожух...

посуд: горщик, тарілка, ложка...

рух: іти, їхати, бігти, простувати...

колір: синій, жовтий, рожевий...

смак: гіркий, солодкий, кислий...
В неділю вранці перед службою Мотря Довбишівна приби­ралась до церкви. Вона принесла з хижки зав'язані в хустці квіти та стрічки і розсипала їх по столі, застеленому білою скатертю; принесла й поставила на лаві червоні сап'янці Довбишівна сіла на круглому дзиґликові коло стола, а под­руга-сусідка наділа Метрі на голову кибалку, вирізану з тов­стого паперу, схожу на вінок; на кибалку, над самим лобом, поклала вузеньку стрічку з золотої парчі, а потім клала стріч­ки одна вище од другої так, що над лобом було видко пру­жок од кожної стрічки. Всю кибалку кругом і всі коси вона об­тикала квітами з червоних, зелених, синіх і жовтих вузеньких стьожок. За вуха вона позатикала пучки дрібненького бар­вінку, качурині кучері та павині пера і потім розстелила по спині двадцять довгих кінців стрічок до самого пояса (І. Нечуй-Левицький).

Вправа 5. Прочитайте і перепишіть прислів’я та приказки. Підкресліть у них слова, що вживаються рідко.Доберіть до них загальновживане слово.

1. Трапляється і такий год, що на день сім ногод.

2. Як випадуть у маю три дощі добрих, то дадуть хліба на три годи.

3. Нащо вороні великі розговори, коли вона знає своє «кра».

4. Як колесо ламається, мужик ума набирається.

5. Жить — не вола кормить, вік ізвікувать — не пальцем перекивать.
(Народна творчість)

ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ № 2 (4 год.)

Активна й пасивна лексика української мови

ПЛАН

1. Історичні зміни в складі лексики української мови.

2. Активна лексика в сучасній українській мові.

3. Застарілі слова в лексичній системі української мови.

4. Місце неологізмів у лексичній системі української мови.

Література до теми

1. Бондар О.І., Карпенко Ю.О., Микитин- Дружинець М.Л. Сучасна українська мова: Фонетика. Фонологія. Орфоепія. Графіка. Орфографія. Лексикологія. Лексикографія/ Навч. посіб. – К.: ВЦ «Академія», 2006. – С.263-267.

2. Ганич Д. І. Словник лінгвістичних термінів/Д. І. Ганич, І. С. Олійник. – К., 1985. – С. 291–292.

3. Кочерган М. П. Загальне мовознавство: підручник для студентів

філологічних спеціальностей вищих закладів освіти/ М. П. Кочерган. – К., 1999. – С. 210–228.

4. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – К.: Наук. думка, 1973. – С. 211–261.

5. Сучасна українська літературна мова: Лексикологія. Фонетика: підручник/ А.К. Мойсієнко, О.В. Бас-Кононенко, В.В. Бондаренко та ін. – К.: Знання, 2010. – С.112-119.

6. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П. Грищенка]. – К., 1997. – С. 213–219.

7. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. М. Я. Плющ]. – К., 2000. – С. 132–135.

8. Шкуратяна Н. Г. Сучасна українська літературна мова: навчальний посібник/Н. Г. Шкуратяна, С. В. Шевчук. – К., 2000. – С. 154–162.

Запитання та завдання для самоконтролю

1. Яких змін зазнає лексичний склад сучасної української мови?

2. Розкрийте сутність поняття активної лексики.

3. Які слова ми відносимо до пасивної лексики?

4. Які лексеми належать до застарілої лексики?

5. Розкрийте поняття історизмів? Чи можливий перехід слів з розряду історизмів до активного вжитку? Відповідь аргументуйте.

6. Поняття архаїзмів в лексичній системі української мови.

7. Назвіть групи архаїзмів залежно від ступеня архаїзації.

8. Поняття неологізмів.

9. Причини виникнення нових слів у мові.

10. Шляхи виникнення неологізмів.

11. Назвіть групи неологізмів.

12. На які групи поділяються загальномовні неологізми.

13. Розкрийте поняття оказіоналізмів.

Завдання для письмового виконання

Практичне заняття №3

ПЛАН

1. Поняття про функціональний стиль. Характерстика стилів сучасної української літературної мови.

2. Міжстильова лексика, її ознаки.

3. Стилістично забарвлена лексика.

3.1.Лексика розмовного стилю.

3.2.Лексика наукового стилю.

3.3.Особливості лексики офіційно-ділового стилю.

3.4.Характерні риси лексики публіцистичного стилю.

3.5Лексика художнього стилю.

3.6.Лексика конфесійного стилю.

4. Слова піднесеного і зниженого стилів.

5. Емоційно-експресивна лексика.

Література до теми

1. Бабич Н.Д. Практична стилістика і культура української мови. – Львів: Світ, 2003. – 432 с.

2. Ганич Д. І. Словник лінгвістичних термінів/Д. І. Ганич, І. С. Олійник. – К., 1985. – С. 291–292.

3. Дудик П.С. Стилістика української мови: Навчальний посібник. – К.: Видавничий центр “Академія”, 2005. – 368 с.

4. Капелюшний А.О. Практична стилістика української мови: навчальний посібник. – Вид. 2-е, переробл. – Львів: ПАІС, 2007. – 400с.

5. Кочерган М. П. Вступ до мовознавство: підручник для студентів філологічних спеціальностей вищих закладів освіти/М. П. Кочерган. – К., 1999. – С. 210–228.

6. Мацько Л.І., Сидоренко О.М., Мацько О.М. Стилістика української мови: Підручник / За ред. Л.І.Мацько. – К.: Вища школа, 2003. – 462 с.

7. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – К.: Наук. думка, 1973. – С. 151–158, 173–178.

8. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П.Грищенка]. – К., 1997.

9. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. М. Я. Плющ]. – К., 2000. – С. 135–137.

10. Шкуратяна Н. Г. Сучасна українська літературна мова: навчальний посібник/Н. Г. Шкуратяна, С. В. Шевчук. – К., 2000. – С. 138–154.

Запитання та завдання для самоконтролю

1. Розкрийте поняття функціонального стилю.

2. Назвіть стилі СУЛМ.

3. Класифікація стилів.Чи існує універсальна?

4. Схарактеризуйте функціональні стилі СУЛМ.

5. Міжстильова лексика, її ознаки.

6. Які слова утворюють ядро загальновживаної лексики?

7. Що таке стилістема?

8. Здатність слова набувати додаткових експресивних відтінків, які накладаються на основне значення слова?

9. За застосування у певному стилі, марковану лексику поділяють на…?

10. Риси лексики функціональних стилів української мови (розмовного, наукового, офіційно-ділового, публіцистичного, наукового, художнього, конфесійного)

11. Розкрийте поняття вискої (книжної, піднесеної) та стилістично зниженої лексики.

12. Поняття експресами.

13. Групи лексичних експресивів.

 

Завдання для письмового виконання

Вправа 1. Прочитати текст, визначити, слова якої стилістичної групи переважають, виписати ці слова, з’ясувати значення їх. Будь-яка розвинена національна мова є системою систем. З одного боку, мова – система (сукупність) специфічних національних особливостей, ознак. А з другого – вона складається з інших рівнів, або систем – фонологічної (функціонування фонем), морфологічної (будова слова, функціонування морфем), лексико-фразеологічної, синтаксичної, стилістичної. Кожна з цих систем є важливим об’єктом дослідження для мовознавчої системи.

Стилістика вивчає стилістичну диференціацію мови, її функціональні стилі. Це наука про виразові засоби мови, тобто про ті елементи, що приєднуються до власне вираження думки, супроводжують семантичний зміст висловлюваного – емоційно-експресивні та оцінні моменти мовлення. Тобто предметом вивчення стилістики є закономірності функціонування мовних засобів у різних видах мовлення.(О. Пономарів)

Вправа 2. Прочитайте уривок. Що надає текстові урочистого, біблійного звучання? Вислови з таким звучанням випишіть.

Вона була прегарна. Зовсім так, як у четвертій пісні «Пісень над Піснями»: її очі, немов голубки, – співав я подумки, – зоріли з-за серпанку; її коси – немов стадо кіз, що хвилями сходить із гори; її зубки – немов отара овець пообстриганих, що із купелю вийшли, і немає серед них неплідної; її вустонька – немов кармазинова нитка, красні, мов частина гранатового яблука, – співав я подумки, – скроня її за серпанком, а шия неначе башта, на зброю збудована. Два перса її мов ті двоє близнят у козулі, що випасаються поміж лілеями. Уся вона була прекрасна, і плями не міг відшукати на ній.Отаке я співав, коли думав про Юстину, бо світ мені через неї освітився, бо через неї і я освітлювався, немов глек, сонцем. І де не ішов я, ішла зі мною вона, і на що не дивився, звідусіль дивилась вона (Вал. Шевчук).

Вправа 3. І. Випишіть слова, які можна віднести до розмовних.

– А ви що за люди?

– Та ми з города… Вийшли погуляти та й завернули. Чи не можна буває

Риби добути?

– Підождіть, наші прийдуть. Може, і можна буде. Не ловиться щось і риба тепер. Чи її вже виловлено, чи такі вже літа настали – Господь його знає!.. Колись було закинеш невід – насилу витягнеш; а тепер бовтаєшся-бовтаєшся цілу ніч, змокнеш, виморишся, як собака; а що того влову? І на базар соромно поткнутись!.. А треба ж то і за воду заплатити, і за невід відділити… Б’єшся-б’єшся, як та риба об лід, а що того заробітку? Що заробив – те й віддав, а собі знову позичай… Трудне наше життя! Ще хоч би здоровий був, а то – от валяєшся, як я тепер… то вже краще з човна в Дніпро головою!.. Учора жінка приходила… їсти, каже, нічого… Думка-то – чоловік заробив… А чоловік дохлий валяється… По-сиділа-посиділа, пожурилася-поплакала та з тим і додому пішла. – Знову чоловік провів по лобі рукою, знову промочив язиком смажні уста(Панас Мирний).

II. Запишіть чию-небудь розмову, вживаючи розмовну лексику.

Практичне заняття №4

ПЛАН

1. Фразеологія як розділ мовознавства. Напрямки фразеологічних досліджень.

2. Фразеологічне значення. Системні відношення у фразеології.

3. Класифікація фразеологізмів.

3.1.Семантична класифікація.

3.2.Генетична класифікація ФО. Функціональна класифікація.

3.3.Функціонально-стильові розряди фразеологізмів

3.4.Тематичні групи фразеологізмів.

Література до теми

1. АвсентьєвЛ. Г. Сучасна українськамова. Фразеологія/Л. Г. Авсентьєв. – Харків: Вища шк., 1983. – 137 с.

2. Алефіренко М. Ф. Теоретичні питання фразеології/М. Ф. Алефіренко. – Харків: Вища шк., 1987. – 135 с.

3. Івченко А. Українська народна фразеологія: ономасіологія, ареали, етимологія. – Харків,1997.

4. Мойсеєнко А. К., Бас-Кононенко О.В., Бондаренко В. В. Сучасна українська літературна мова. Лексикологія. Фонетика: Підручник. - К.: Знання, 2010. - 270 с.

5. Скрипник Л.Г. Фразеологія української мови. – К.,1973.

6. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П. Грищенка]. – К., 1997.

7. Сучасна українська літературна мова: Лексика і фразеологія. – К.,

8. 1973.120

9. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – К.: Наук. думка, 1973. – С. 151–158, 173–178.

10. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П.Грищенка]. – К., 1997.

11. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. М. Я. Плющ]. – К., 2000. – С. 135–137.

12. Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. Фразеологія сучасної української мови: Навч. посіб. - К.: Знання, 2007. - 494 с.

13. Шкуратяна Н. Г. Сучасна українська літературна мова: навчальний посібник/Н. Г. Шкуратяна, С. В. Шевчук. – К., 2000.

14. Фразеологічний словник української мови: в 2 томах. – К.,1998.

Запитання та завдання для самоконтролю

1. Фразеологія як наука.

2. Назвіть основні напрями фразеологічних досліджень.

3. Фразеологічне значення.

4. Предмет, об’єкт фразеології.

5. Основна одиниця фразеології.

6. Дайте визначення синхронній та діахронній Ф.

7. Назвіть за якими ознаками класифікують ФО.

8. Класифікації Булаховського, Виноградова.

9. Структурна класифікація.

10. Функціональна класифікація.

11. Як класифікують ФО за джерелом утворення?

12. Синтаксична, морфологічна класифікації.

Завдання для письмового виконання

Завдання 11. Запишіть фразеологізми про українські символи та обереги, свята і традиції (писанку, калину, рушник, кутю з медом, коржі з маком) на основі художньої літератури і власних життєвих спостережень.

Практичне заняття №5

ПЛАН

1. Обсяг фразеології.

2. Зв’язок фразеологізмів із частинами мови

3. Ознаки фразеологічних одиниць.

Література до теми

1. АвсентьєвЛ. Г. Сучасна українськамова. Фразеологія/Л. Г. Авсентьєв. – Харків: Вища шк., 1983. – 137 с.

2. Алефіренко М. Ф. Теоретичні питання фразеології/М. Ф. Алефіренко. – Харків: Вища шк., 1987. – 135 с.

3. Мойсеєнко А. К., Бас-Кононенко О.В., Бондаренко В. В. Сучасна українська літературна мова. Лексикологія. Фонетика: Підручник. - К.: Знання, 2010. - 270 с.

4. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П. Грищенка]. – К., 1997.

5. Сучасна українська літературна мова: Лексика і фразеологія. – К.,

6. 1973.120

7. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – К.: Наук. думка, 1973. – С. 151–158, 173–178.

8. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П.Грищенка]. – К., 1997.

9. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. М. Я. Плющ]. – К., 2000. – С. 135–137.

10. Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. Фразеологія сучасної української мови: Навч. посіб. - К.: Знання, 2007. - 494 с.

11. Шкуратяна Н. Г. Сучасна українська літературна мова: навчальний

12. посібник/Н. Г. Шкуратяна, С. В. Шевчук. – К., 2000.

Запитання та завдання для самоконтролю

1. Основна одиниця фразеології.

2. Фразеологія у вузькому тта широкому розумінні.

3. Ознаки ФО.

4. Що є серцевиною фразеології.

5. Поняття ідіоми.

6. В чому виявляється цілісність значення ФО?

7. Відтворюваність ФО.

 

Завдання для письмового виконання

Практичне заняття №6

ПЛАН

 

1. Багатозначність у фразеології.

2. Синонімія у фразеології.

3. Фразеологічні варіанти.

4. Антонімія ФО.

Література до теми

1. АвсентьєвЛ. Г. Сучасна українськамова. Фразеологія/Л. Г. Авсентьєв. – Харків: Вища шк., 1983. – 137 с.

2. Алефіренко М. Ф. Теоретичні питання фразеології/М. Ф. Алефіренко. – Харків: Вища шк., 1987. – 135 с.

3. Мойсеєнко А. К., Бас-Кононенко О.В., Бондаренко В. В. Сучасна українська літературна мова. Лексикологія. Фонетика: Підручник. - К.: Знання, 2010. - 270 с.

4. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П. Грищенка]. – К., 1997.

5. Сучасна українська літературна мова: Лексика і фразеологія. – К.,

6. 1973.120

7. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – К.: Наук. думка, 1973. – С. 151–158, 173–178.

8. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П.Грищенка]. – К., 1997.

9. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. М. Я. Плющ]. – К., 2000. – С. 135–137.

10. Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. Фразеологія сучасної української мови: Навч. посіб. - К.: Знання, 2007. - 494 с.

11. Шкуратяна Н. Г. Сучасна українська літературна мова: навчальний

12. посібник/Н. Г. Шкуратяна, С. В. Шевчук. – К., 2000.

Запитання та завдання для самоконтролю

1. Як розуміють полісемію у фразеології?

2. Чи кількість багатозначних лексем і ФО у мові однакова, якщо ні, то чому?

3. Шлях розвитку фразеологічної полісемії.

4. Про що свідчить існування багатозначності у фразеології?

5. Чим різняться між собою фразеологізми-синоніми?

6. Чим зумовлена фразеологічна синонімія?

7. Закономірності вживання синонімів.

8. Чи можуть ФО потрапляти до різних синонімічних рядів? Чому, проілюструйте на прикладах.

9. Чи можливо, щоб план вираження фразеологізму зазнавав змін, а значення не змінювалося?

10. Поняття варіативності ФО.

11. Лексичне і формальне варіювання.

12. Чи є чітка межа між фразеологічними варіантами та фразеологічними синонімами?

13. Поняття фразеологічної антонімії.

14. Однотипні та різноструктурні ФО.

 

Завдання для письмового виконання

Парами.

1) П’ятами накивати, точити ляси, замилювати очі, стояти горою,

нічичирк, заварити кашу, впасти в око, не за горами;

2) Любити як сіль в оці, кривити душею, язика прикусити, сьома вода

на киселі, впоті чола, перебиватися з хлібана воду, хоч у вухо бгай, душі

не чути, як риба з водою, жити на широку ногу.

Кожен ряд.

Голці ніде впасти, виводити на чисту воду, залити за шкуру сала, ні

се ні те, пальця просунути ніде, ні сіре ні чорне, смалити халявки, як

оселедців у бочці, зривати маску, очима стріляти, підбивати клинки,

ні тпру ні ну, ні в тин ні в ворота, яблуку ніде впасти, розкрити карти,

бісики пускати, виводити на сухеньке, ні риба ні м’ясо, плюнути ніде,

діяти на нерви, ні грач ні помагач, вимотувати душу, допекти доживого,

ні богу свічка ні чорту кочерга.

До них слова антоніми.

Теліпати язиком, золотий телець, висіти на телефоні, відкритимтек-

стом, не стулити очей, стріляний горобець, розкидатися словами, мов

п’ятака подарував, мов Мамай погуляв, невелика цяця, бити себе кула-

ком в груди, клацати зубами, з живчиком та з перчиком, аж вхопитися

заживіт, ламати дрова.

Практичне заняття №7

ПЛАН

1. Охарактеризуйте лексичний склад фразеологізмів.

2. Джерела фразеології.

Література до теми

1. АвсентьєвЛ. Г. Сучасна українськамова. Фразеологія/Л. Г. Авсентьєв. – Харків: Вища шк., 1983. – 137 с.

2. Алефіренко М. Ф. Теоретичні питання фразеології/М. Ф. Алефіренко. – Харків: Вища шк., 1987. – 135 с.

3. Мойсеєнко А. К., Бас-Кононенко О.В., Бондаренко В. В. Сучасна українська літературна мова. Лексикологія. Фонетика: Підручник. - К.: Знання, 2010. - 270 с.

4. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П. Грищенка]. – К., 1997.

5. Сучасна українська літературна мова: Лексика і фразеологія. – К.,

6. 1973.120

7. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – К.: Наук. думка, 1973. – С. 151–158, 173–178.

8. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П.Грищенка]. – К., 1997.

9. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. М. Я. Плющ]. – К., 2000. – С. 135–137.

10. Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. Фразеологія сучасної української мови: Навч. посіб. - К.: Знання, 2007. - 494 с.

11. Шкуратяна Н. Г. Сучасна українська літературна мова: навчальний

12. посібник/Н. Г. Шкуратяна, С. В. Шевчук. – К., 2000.

Запитання та завдання для самоконтролю

1. Прийоми перетворення ФО.

2. Різновиди семантичного перетворення.

3. Розкрийте поняття часткового і повного семантичних перетворень.

4. Основні джерела фразеології.

 

Завдання для письмового виконання

Вправа 5. У поданих контекстах знайдіть фраземи. Поясніть їх значення. Визначте їх структурно-граматичні різновиди. Охарактеризуйте ФО за ступенем семантичного злиття компонентів. Назвіть джерело походження кожної фраземи.

1. Гетьман добув з-під подушки гаманець і кинув йому. — Лови! Труп’яча голова засвітила очима. Зловив гаманець (Лепк.); Як би ми з тобою не говорили, все одно не зрозу­міємо одне одного, бо говоримо на різних мовах (Тют.); Ці хлопці, — зауважила вона в бік юнаків, — для мене за сімо­ма печатками, емоції приглушені, загнані вглиб (Гонч.).

2. Не викрутиться старий лис. Аж тепер зловимо його в залізо (Лепк.); Але Сагайда не дозволяв собі закрива­ти очі на те, що Черниш, хоч пізно встав, зате багато взяв. Знання його були глибші за Сагайдині, рішення гнучкі­ші і далекозоріші (Гонч.); Аякже — пан! Відбився від свого стада, заблукла вівця, хоч пастирів собі ти не вель­ми гарних знайшов (Лиходід).

3. А я думок маю — що й на воловій шкурі не списав би за все довге воляче життя (Гуц.); Коли із яблуні зірва­ла Сва місяць, у раї збунтувались буйногриві леви, Ада­мові сини по світу розійшлись, здвигаючи міста і тере­ми для Єви (Антон.); З хвилювання язик прилип йому [Шнайдерові] до гортані (Тулуб).

 

Вправа 6. До поданих фразеологізмів української мови дібрати відповідники з російської мови. Розкрити значення фразеологізмів, визначити групу кожного з них. Привиконанні користуватись перекладними словниками. Чому одні фразеологізми перекладаються з мови на мову, а до інших добираються відповідники? Як передається значення цих фразеологізмів

Практичне заняття №8

ПЛАН

1. Активні і пасивні фразеологізми.

2. Експресивно-стилістичне забарвлення фразеологізмів.

3. Стилістичні функції ФО.

Література до теми

1. АвсентьєвЛ. Г. Сучасна українська мова. Фразеологія/Л. Г. Авсентьєв. – Харків: Вища шк., 1983. – 137 с.

2. Алефіренко М. Ф. Теоретичні питання фразеології/М. Ф. Алефіренко. – Харків: Вища шк., 1987. – 135 с.

3. Мойсеєнко А. К., Бас-Кононенко О.В., Бондаренко В. В. Сучасна українська літературна мова. Лексикологія. Фонетика: Підручник. - К.: Знання, 2010. - 270 с.

4. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П. Грищенка]. – К., 1997.

5. Сучасна українська літературна мова: Лексика і фразеологія. – К., 1973.

6. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – К.: Наук. думка, 1973. – С. 151–158, 173–178.

7. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П.Грищенка]. – К., 1997.

8. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. М. Я. Плющ]. – К., 2000. – С. 135–137.

9. Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. Фразеологія сучасної української мови: Навч. посіб. - К.: Знання, 2007. - 494 с.

10. Шкуратяна Н. Г. Сучасна українська літературна мова: навчальний

посібник/Н. Г. Шкуратяна, С. В. Шевчук. – К., 2000.

Завдання для письмового виконання

Вправа 1. Записати речення, дібравши з дужок потрібний фразеологізм замість крапок. Розкрити значення, мету вживання, визначити групу фразеологізму. Чи є серед фразеологізмів такі, що змінили свою форму?

1. Вітряки намотують на крила… І час, але вже небо за ними немає…

2. А дежта дорога, що єднає небо й землю? Про неї я знав, як тільки….

3. Недарма кажуть: … 4. Яце зрозумів як дозвіл і одразуж … 5. Правда,

любов буває всяка: …. 6. Така програма всім … 7. Наймичка насочується

сміхом,.. і аж три ямки: дві на щоках, а третю на підборідді. 8. У батька

від безсилля ізлості памороззюочі, а вжилах на скронях більшало крові.

«…». 9. Я, пригадуючи сподіванки нашого полісовщика, одчайдушно… 10. А я, старий, і… – малонеповіривбаламутству. 11. Ати, видно, хлопцю… 12. Ніхто не вгадає, які … в чоловіка. 13. Маленький картузик прикриває

маленьку голову Юхрима, в якій … добрим думкам. 14. Такий великий,

ащо витворяє …? 15. «Чи за тобою, сину,..?» – занепокоєно стрічаємене,

захеканого, напорозімати. 16. «Ось, тату,.. маємособіновогочитальника,..

», – каже батькові син (3 тв. М. Стельмаха).

(Ні сіло ні впало; бабине літо; любив і вовк кобилу, та залишив хвіст

і гриву; ні кінця ні краю; прошу любити й жалувати; зіп’явся на ноги; продаючи білі підківки зубів; сто вовків гналось, чи щось димілося під ногами; бідному Савці нема долі ні на печі ні на лавці; вуха розвісив; «Хоч ти мене живцем не пиляй. Що я можу зробити, коли, де не стану, на злидні наступаю?»; припала до душі; пускаюся берега; чи ти сорому і клепки заодно позбувся?; джмелі гудуть у голові; не промах; не було де розгулятись.)

Вправа 2. До наведених вільних словосполучень доберіть за значенням фразеологічні одиниці. Визначіть належність кожного з фразеологізмів до книжної, фольклорної чи власне розмовної фразеології. З'ясуйте характер експресивно-емоційного забарвлення фразем.

Швидко щось робити; розумний; плакати; дуже високо; про брак музикального слуху; досяг­ти успіхів; відчувати задоволення, піднесення; бути байду­жим до чогось; худий.

ТЕСТИ

1. Уяких рядках є фразеологічні зрощення:

а) накивати п’ятами, піймати облизня, як рак свисне;

б) душа не з лопуцька, пекти раків, собаку з’їсти;

в) тримати камінь за пазухою, хоч греблю гати, ухопити шилом па-

токи;

г) каламутити воду, води в рот набрати, собака на сіні?

2. З’ясуйте, в яких рядках є лише фразеологічні єдності:

а) важкий на руку, бити баглаї, біла ворона;

б) на кожному кроці, врізати дуба, як п’яте колесо до воза;

в) стріляний горобець, море по коліна, до нових віників;

г) рано чи пізно, свиню підкласти, світити ребрами.

3. Уяких рядках є фразеологічні сполучення:

а) храм науки, намилити шию, під мухою, з мухою в носі;

б) мало кашіз’їв, передати куті меду, сьома вода на киселі;

в) сім п’ятниць на тиждень, справа честі, ні на йоту;

г) у добрий час, впадати в око, позичити у сірка очей?

4. Уяких рядках фразеологізми розміщені в такій послідовності:

іменниковий, прикметниковий, прислівниковий, дієслівний, вигуко-

вий:

а) бабине літо, гострий на язик, у поті чола, розбити глека, чорта з

два;

б) дідько вхопив, хоч кіл на голові теши, топтати ряст, рукоюподати,

синя панчоха;

5. Визначте, в якому рядку є фразеологічні одиниці народного і

професійного походження:

а) баляси точити, езопівська мова, за тридев’ять земель;

б) досвітні вогні, пропаща сила, дати гарбуза;

в) камінь спотикання, брати в лещата, у поті чола;

г) муки Тантала, перейти рубікон, вавилонська вежа.

Практичне заняття №9

ПЛАН

1. Пареміологія як наука.

2. Прислів'я і приказки як узагальнення національного досвіду народу.

3. Походження крилатих фраз і афоризмів.

Література до теми

1. АвсентьєвЛ. Г. Сучасна українська мова. Фразеологія/Л. Г. Авсентьєв. – Харків: Вища шк., 1983. – 137 с.

2. Вирган І.О., Пилинська М.М. Російсько-український словник сталих виразів. – Харків,2000.

3. Головащук С.І. Російсько-український словник сталих словосполучень.- К.,2001.

4. Коптілов В. У світі крилатих слів. – К.,1976.

5. Мойсеєнко А. К., Бас-Кононенко О.В., Бондаренко В. В. Сучасна українська літературна мова. Лексикологія. Фонетика: Підручник. - К.: Знання, 2010. - 270 с.

6. Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. М. Я. Плющ]. – К., 2000. – С. 135–137.

7. Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. Фразеологія сучасної української мови: Навч. посіб. - К.: Знання, 2007. - 494 с.

 

Запитання та завдання для самоконтролю

1. Пареміологія.

2. Вивченням яких одиниць займається пареміологія?

3. Поняття пареміографії.

4. Потлумачте прислів'я, приказку.

5. Як розмежувати прислів'я і приказки?

6. Поняття крилатих висловів.

7. Поняття афоризмів.

Завдання для письмового виконання

Їх за будовою.

1. Водою ситий не будеш. 2. Яка пшениця, така й паляниця. 3. Краще їсти хліб з водою, ніжжити чужиною. 4. Риба – вода, ягода – трава, а хліб усьому голова. 5. Хліб, сіль та вода – то козацька їда. 6. Ми люди не горді: нема хліба, давайте пироги. 7. Їла коса кашу – ходи нижче, не їла – бери вище. 8. Казала кума – дам пшона, а в неї самої нема. 9.«Дай, мамо, масла!» – «Упечі погасло!» 10. Не все добре, що смакують, не всепогане, що бракують. 11. Гроші – як вода: крізьпальціпротікають. 12. Нехай гуляє. «Що робив?» – зима спитає.

Практичне заняття №10

Завдання для письмового виконання

СХЕМИ ТА ЗРАЗКИ МОВНИХ РОЗБОРІВ

Лексичний аналіз слова

Лексичний розбір слова закріплює теоретичні знання сту­дентів про слово як лексичну одиницю мови, виробляє навички роботи зі словом у контексті, з лінгвістичними словниками (тлу­мачним, словником синонімів, омонімів, паронімів та ін.). Сту­денти повинні вміти з’ясувати лексичне значення слова, його моносемію чи полісемію, визначити системні (синонімічні, антонімічні, омонімічні, паронімічні) зв’язки, походження слова, стилістичний потенціал тощо.

 

Схема лексичного аналізу слова

1. Вибрати з тексту слово; назвати його в початковій формі.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-09-05; просмотров: 127; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.102.178 (0.242 с.)