Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Связь языкознания с другими науками↑ Стр 1 из 8Следующая ⇒ Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Языкознание как наука Языкознание, или лингвистика (от лат. lingua - язык) - это наука, изучающая языки, все существующие, когда-либо существовавшие и могущие возникнуть в будущем, а тем самым и человеческий язык вообще. Языкознание включает в себя целый ряд отдельных наук, изучающих различные стороны различных языков. Назовем некоторые из них: Лексикология - наука о словарном составе языка и закономерностях его исторического развития. Фонетика - наука о звуках человеческой речи, о слогах, речевых тактах, а также об ударении и интонации. Грамматика - наука о способах и средствах построения и изменения слова, о способах и средствах построения предложения. Грамматика подразделяется на две науки в соответствии с внутренним делением грамматики языка: на морфологию и синтаксис. Морфологией называют учение о способах и средствах построения и изменения слов, а синтаксисом - учение о способах и средствах построения предложений. Словообразование - учение о способах и средствах образования новых слов от уже существующих, о типовых отношениях, сложившихся в языке между производящими и производными словами. Семантика - наука о смысловой стороне (значениях) слов и предложений, частей речи и членов предложений. Как всякая наука, языкознание возникло в связи с практическими потребностями, но постепенно развилось в сложную и разветвлённую систему дисциплин как теоретического, так и прикладного характера. Теоретическое языкознание Внутри теоретического языкознания условно различают частное и общее Частное языкознание изучает один или группу родственных языков (напр.: славистика, германистика, романистика, тюркология, балканистика и т.д.). В зависимости от целей и задач исследования частное языкознание может быть синхроническим, описывающим фактор языка в какой-либо момент истории, в одной временной плоскости, чаше всего современное его состояние, и диахроническим, прослеживающим историческое развитие языка на проигжелии разных временных периодов (историческое исследование). Общее языкознание занимается проблемами, касающимися всех языков, исследует сущность и природу языка, проблему его происхождения и общие законы его функционирования, структуру, классификацию языков. Оно разрабатывает методы исследования языков, формулирует языковые универсалии, т.е. положения, действительные для всех языков мира (абсолютные универсалии) или положения, действительные для значительного большинства языков (статистические универсалии). Прикладное языкознание. Прикладное языкознание - это применение лингвистических знаний к практической деятельности; создание и усовершенствование письма, дешифровка, обучение письму, чтению, создание систем автоматическою перевода, автоматического поиска и реферирования информации, создание систем, обеспечивающих общение человека с машиной на естественном языке. В круг основных задач прикладной лингвистики входят также: перевод на другой язык, обучение иностранному языку, создание искусственных языков, составление словарей (практическая лексикография), упорядочение и стандартизация научно-технической терминологии, организация библиографической информации. Термин «прикладная лингвистика» включает в себя компьютерную и математическую лингвистику, лингводактику и другие науки. В наше время внедрения новых информационных технологий во rcc сферы человеческого общения прикладная лингвистика развивается по направлению автоматизации основных задач, а именно: 1. Машинным переводом машинные словари. 2. Компьютерная лингводидактика (CALL - Computer Assisted Language Learning). 3 Компьютерная лингвистика (все приложения лингвистики о компьютерных средах). 4. Математическая лингвистика (разработка формальных моделей языков). 5. Автоматическая обработка естественных языков; распознавание и синтез речи, автоматизация информационных работ, автоматические системы информационного поиска. 6. Квантитативная лингвистика (частотный анализ текстов) [9.C.5J. Связь языкознания с другими науками Связь языкознания с гуманитарными науками. Будучи наукой о человеческом языке, языкознание тесно связано с социальными научными дисциплинами, которые направлены на изучение человека и человеческого общества. Среди них: история, которая исследует процессы, связанные с изменением социальных структур общества и их воздействием на развитие языка, литературы, культуры и искусства; антропология (наука о происхождении человека и его рас, об изменчивости строения человека во времени и пространстве), которая среди прочих вопросов исследует ранние этапы развития языка; этнография, среди проблем которой проблема функционирования языка в обществах разного типа. археология, среди проблем которой есть изучение вымерших языков и определение локализации и миграции их носителей; философия, связанная с языкознанием проблемами «сущность языка», «язык и общество», «язык и сознание», «язык и культура», «соотношение понятия и значения в слове» и др, Философия вооружает конкретные науки методологией, социология, связанная с языкознанием такими вопросами, как социальная природа языка, его общественные функции, механизмы воздействия социальных факторов на язык, роль языка в жизни общества и др,; логика, исследующая среди прочих вопрос соотношения языка и мышления; психология, связанная с языкознанием через проблему «психологии речи», направленной на изучение механизма речеобразования и восприятия речи, а также психофизиологической речевой организации человека. педагогические науки (например, методика преподавания иностранного языка). Возможности классификации языков Языки классифицируются по принципу 1) общности происхождения языков (генеалогическая), 2) по сходству однотипных языковых систем (типологическая; фонетическая, морфологическая, синтаксическая, лексическая), 3) по сходству языков на основе контактирования (ареальная), 4) по степени распространения и статусу в социуме (социолингвистическая, или функциональная). Здесь более подробно рассмотрим два первых подхода к классификации языков: 1) группировку языков по общности языкового материала (корней, аффиксов и слов), а тем самым и по общности происхождения - генеалогическую классификацию языков, 2) группировку языков по общности строя и типа, прежде всего грамматического, независимо от происхождения - морфологическую, классификацию языков. Генеалогическая (от слова генеалогия, т.е. 'учение о происхождении, родословная') классификация языков прямо связана с исторической судьбой языков и народов, носителей этих языков, и охватывает, прежде всего, лексические и фонетические сопоставления, а далее и грамматические. Морфологическая классификация связана со структурно-системным пониманием языка и опирается главным образом на грамматику. Первые попытки классификации языков связаны с поисками «родства» языков и выявлением родственных семей, вопрос о морфологической классификации встал позднее. Первая попытка установления групп родственных языков принадлежала Иосифу-Юстусу Скалигеру (1540-1609), Более широкую классификацию, хотя во многом неточную, но с явным признанием понятия семьи языков дал знаменитый математик и философ Гот-фрид Вильгельм Лейбниц (1646-1716). Он распределил известные ему языки на два большие семейства с подразделением одного из них ещё на две группы: 1) арамейские (семитские); 2) яфетические: а) финские, тюркские, монгольские и славянские, о) кельтские (т.е. прочие европейские) языки. Большое значение для составления генеалогической классификации имеют труды М.В. Ломоносова, Ф. Боппа, Р. Раска, А. Мейе, А.Х. Востокова. Антонимия Особое место в русском языке занимают антонимы (от греч. anti - против и onyma - имя) - слова, противоположные по значению, например: хороший - плохой, правда - ложь. Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены, но и тесно связаны между собой: слово добрый вызывает в нашем сознании слово злой, далеко напоминает о слове близко, ускорить - о замедлить. Использование антонимов лежит в основе разнообразных стилистических приемов. Антонимия придает особую значительность предметам и понятиям: «Война и мир», «Дни и ночи», «Живые и мертвые». Антонимы становятся своеобразным курсивом, выделяющим слова, на которые падает логическое ударение: Вкус жизни постигается не во многом, а в малом. (Солж.). Антонимы придают особую остроту и афористичность крылатым словам: Дома новы, а предрассудки стары (Гр.); Чем ночь темней, тем ярче звёзды (Майк.). Антонимы способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов, явлений: Он (Блок)... хотел быть один. И никак не мог оторваться от ненавистной - и любимой России (Зам.). Неудивительно поэтому, что антонимы постоянно используются в антитезе - стилистическом приеме, состоящем в резком противопоставлении понятий, положений, образов, состояний. Пример классической антитезы находим у Некрасова: Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь. Паронимы Однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать - признать, одеть - надеть, подпись - роспись), называются паронимами (из гр. para - возле, onyma - имя). Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. Можно выделить: 1) паронимы, имеющие разные приставки (опечатки - отпечатки); 2) паронимы, отличающиеся суффиксами (безответный - безответственный, существо - сущность); 3) паронимы, один из которых имеет непроизводную основу, а другой - производную с приставкой (рост - возраст), с суффиксом (тормоз - торможение), с приставкой и суффиксом (груз - нагрузка). Большинство паронимов близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками (длинный - длительный, желанный - желательный, гривастый - гривистый, жизненный - житейский, дипломатичный - дипломатический). Значительно меньше паронимов, резко отличающихся по смыслу (гнездо - гнездовье, дефектный - дефективный). Особую группу образуют паронимы, которые при большом семантическом сходстве различаются лексической сочетаемостью (постройка - строение, наследие - наследство, выполнять - исполнять). Паронимы могут отличаться стилистической окраской, сферой употребления [ср.: пошив (спец.) - шитье (межст.); работать (общеупотр.) - сработать (простореч.) и (спец.)]. Парономазия Явление парономазии (из гр. para - возле, onomazo - называю) заключается в звуковом подобии слов, имеющих разные морфологические корни (ср.: нары - нарты, лоцман - боцман, кларнет - корнет, инъекция - инфекция). Как и при паронимии, лексические пары при парономазии принадлежат к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. У таких слов могут быть одинаковые приставки, суффиксы, окончания, но корни у них всегда разные. Кроме случайного фонетического сходства, слова в подобных лексических парах нечего общего не имеют, их предметно-смысловая отнесенность совершенно различна. Парономазия в отличие от паронимии не носит характера закономерного и регулярного явления. И хотя в языке есть немало сходных в фонетическом отношении слов, сопоставление их как лексических пар является результатом индивидуального восприятия: один увидит парономазию в паре тираж - типаж, другой - в тираж - мираж, третий - в тираж - витраж. Однако паронимия и парономазия близки с точки зрения употребления в речи сходных по звучанию слов.
4. Исторические изменения словарного состава языка. Развитие языков и диалектов в разные исторические эпохи Родовые языки были разными даже в пределах сравнительно небольших территорий, однако по мере расширения брачных и других контактов между родами, а затем хозяйственных связей между племенами, началось и взаимодействие между языками. В последующем развитии языков обнаруживаются процессы двух противоположных типов: конвергенции – сближение разных языков и даже замена двух или нескольких языков одним; дивергенции – распадение одного языка на два или несколько различающихся между собой, хотя и родственных языков. Например, язык распадается сначала на диалекты, а затем они развиваются в самостоятельные языки. Выделяют так же несколько моделей развития языка при их контактировании: ) на базе субстрата (лат. substratum - подстилка, нижний слой). Например, язык коренного населения оказался вытесненным из употребления языком завоевателей, но оставил свой след в языке пришельцев (материальные заимствования, словообразовательные, семантические кальки и т.д.). В ) на базе суперстрата – наслоение чуждых черт на исконную основу местного языка. Победителем в борьбе языков выходит местный язык. Яркий пример суперстратного влияния – французские наслоения в английском языке, проникшие в него после нормандского завоевания, сохранившиеся, в связи с долгим господством французского языка в Англии, на уровне лексики, фонетики, орфографии. С) Адстрат Особый случай - образование койнэ – общего языка, возникающего на базе смешения родственных диалектов, из которых какой-нибудь оказывается ведущим, и используется для хозяйственных и др.контактов. Лингва франка (лат. «общий язык») – превращение одного из контактирующих языков в более и менее регулярное средство межэтнического общения, не вытесняющее из обихода другие языки, а сосуществующее с ними на одной территории. Так, для множества индейских племен Тихоокеанского побережья Америки лингва франка – языки чинук, в Восточной Африке Востоке – арабский язык.. До сих пор роль лингва франка при общении представителей бывших республик СССР выполняет русский язык. В большинстве стран средневековой Европы языком религии, науки была средневековая латынь - язык, продолживший традиции классической латыни. я периода колониальных захватов характерно появление так называемых пиджинов (искаж. business) – своеобразного торгового лингва франка, ни для кого не являющегося родным, но используемого для общения европейских колонизаторов с туземцами, а затем разноязычных туземцев между собой. Это всегда очень примитивный язык – с ограниченным набором лексических единиц, упрощенной грамматикой, содержащий как элементы местных диалектов, так и искаженные европейские элементы. Заимствования. Обогащение словарного состава языка за счет словаря других языков – обычное следствие взаимодействия разных народов и наций на почве политических, торговых, экономических отношений. При заимствовании новое слово чаще всего приходит вместе с новыми вещами (трактор, танк, комбайн), с введением новых организационных форм, учреждений, должностей (дивизия, батарея, офицер, генерал, канцелярия, секретарь, лазарет, ординатор, фельдшер, университет, консерватория, магистратура, доцент, деканат, декан, лекция, семинарий, семестр, консультация, экзамен, балл и т. п.). Однако бывают и такие случаи, когда заимствованное слово приходит как синоним для уже имеющегося в словарном составе заимствующего языка слова. Так пришло татарское слово (вернее, сочетание слов алаша am) в виде лошадь при наличии своего слова конь; имея в своем распоряжении более старое заимствование от английского буфер (из buffer [bΛfe]), русский язык ввел новое заимствование из того же языка – бампер (из Ьитрег[bΛmpƏ] от глагола to bump – «ударять»); для слов ввоз и вывоз появились заимствованные синонимы импорт и экспорт, для слов сало – бекон, школа – студия, пароход, позднее паровоз – локомотив, приспособлять – аранжировать и ранее: для слов лицедей – артист, позорище – сцена и т. п. Иногда заимствованное слово может даже вытеснить свое слово из основного словарного фонда (например, лошадь, собака вместо конь, пес). Причины такого дублирования (удвоения) слов в языке бывают разные; иногда это стремление к терминологичности, особенно когда заимствованное слово – международный термин, иногда стремление выделить какой-нибудь оттенок значения, неясный в своем слове, а иногда и просто мода на иноязычное, что характерно для жаргонных заимствований (не победа, а виктория, не вежливость, а политес и т. п. в русском языке XVIII в.). При заимствованиях следует различать: 1) Происходит ли заимствование устным путем через разговорное общение или же письменным через книги, газеты, каталоги, инструкции, технические паспорта машин и т.п. 2) Происходит ли заимствование непосредственно или через посредников, т. е. через передаточные языки, отчего может сильно меняться и звуковой вид и значение заимствуемых слов. 3) Могут быть заимствования и внутри одного языка, когда общий литературный язык заимствует что-либо из диалектов, профессиональной речи, жаргонов, и наоборот. 4) Калькирование. Наряду с заимствованием иноязычных слов в единстве их значения и материального оформления (хотя бы и с изменениями того и другого), языки широко пользуются калькированием иноязычных слов и выражений. Неологизмы Термин «неологизм» сужает и конкретизирует понятие «новое слово»: при выделении новых слов принимают во внимание только время их появления в языке, отнесение же слов к неологизмам подчеркивает их особые стилистические свойства, связанные с восприятием этих слов как необычных наименований. Учитывая это, составители толковых словарей обычно отказываются от стилистических помет, указывающих на новые слова. Неологизмы появляются и функционируют в языке по-разному, что позволяет выделить в их составе несколько групп. В основе классификации неологизмов лежат различные критерии их оценки. В зависимости от способов образования выделяют неологизмы лексические, которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков (подписант - официальное лицо, подписывающее документ; посткоммунистический, антиперестроечный, разгосударствление, партсовноменклатура, спецназ, БТР, ОМОН, деморосс, федерал, видеобар), и семантические, которые возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам (челнок - мелкий торговец импортными товарами, привозящий их из-за рубежа, тусоваться - общаться в дружеской обстановке, крутой (парень, мотив), обвал (национальных валют) и под.). Семантические неологизмы по количеству уступают лексическим. В зависимости от условий создания неологизмы следует разделить на две группы: слова, возникновение которых не связывается с именем их создателя, их можно назвать анонимными, и слова, введенные в употребление конкретными авторами, то есть индивидуально-авторские неологизмы. Новые термины становятся известны через средства массовой информации, в которых публикуются научно-популярные статьи на разные темы.
Архаизмы. Явление табу
Архаизмы представляют собой названия существующих вещей и явлений, по каким-то причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активной лексике (ср.: вседневно - всегда, комедиант - актер, злато - золото, ведать - знать). Устаревшие слова неоднородны по происхождению: среди них есть исконно русские (полон, шелом), старославянские (глад, лобзать, святыня), заимствованные из других языков (абшид - «отставка», вояж - «путешествие»). Особый интерес в стилистическом отношении вызывают слова старославянского происхождения, или славянизмы. Значительная часть славянизмов ассимилировалась на русской почве и стилистически слилась с нейтральной русской лексикой (сладкий, плен, здравствуй), но есть и такие старославянские слова, которые в современном языке воспринимаются как отзвук высокого стиля и сохраняют свойственную ему торжественную, риторическую окраску. Табу означает запрет, возникающий в сфере общественной жизни на разных ступенях развития общества. Исходя из различных предпосылок, такой запрет может распространяться и на факты языка. Так, у народов, находящихся на ранней стадии общественного развития (полинезийцы, австралийцы, зулусы, эскимосы и др.), табу слов возникает на почве мифологических верований. Подлежат запрету (табуированию) обозначение смерти, название болезней, имена богов и духов; часто табуируется название того животного, которое служит основным объектом охоты данного племени. Все это основано на наивном отожествлении этих «вещей» и слов, их называющих, что часто ведет к табуированию других созвучных слов или тех же слов в других значениях. Для замены табу слов нужны другие слова – эвфемизмы. Эвфемизмы – это заменные, разрешенные слова, которые употребляют вместо запрещенных (табуированных).
Слово. Слово является минимальной единицей языка, способное выделить отдельную мысль. Исходя из определения, что слово – это звуковая единица человеческой речи, обозначаемая явления действительности, в их расчленённости, грамматически оформленная и одинаково понимаемая количеством людей, говорящих на одном языке, можно утверждать, что основной функцией слова является функция называния. Все знаменательные слова обладают этой функцией кроме местоимений. Местоимения обладают указательной функцией. Каждое слово соотносится с теми или иными понятиями, именно эту соотнесенность принято называть Лексическим Значением. Важной способностью слова является способность обобщать. Обобщая, называются целые группы, классы. Понятия формируются в нашем сознании под влиянием окружающего мира. Предметы и явления называются по тому признаку, который отличает их от других предметов. Признак, положенный в разряд отличительных или дифференцированных, бывает характерен не только для конкретных предметов, именно поэтому общий дифференцированный признак выполняет функцию обобщения. Надо запомнить, что между словом, его значением и понятием нельзя ставить знак равенства, т.е. значение слова и понятие не одно и то же. Понятие может быть выражено сочетанием слов. Например, железная дорога, земной шар. Одно понятие может быть выражено разными словами (синонимами) (кисть – рука). Одно слово может выражать несколько понятий. Значение слова может иметь дополнительные признаками, значение бывает шире понятий. Метафоризация метафора (гр. metaphorá - перенос) - это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Однако лингвисты определяют метафору как семантическое явление; вызванное наложением на прямое значение слова добавочного смысла, который у этого слова становится главным в контексте художественного произведения. При этом прямое значение слова служит только основой для ассоциаций автора. В основу метафоризации может быть положено сходство самых различных признаков предметов: цвета, формы, объема, назначения, положения в пространстве и времени и т.д. необходимо разграничивать · индивидуально-авторские метафоры, которые создаются художниками слова для конкретной речевой ситуации (Я хочу под синим взглядом слушать чувственную вьюгу. - Ес.), · анонимные метафоры, ставшие достоянием языка (искра чувства, буря страстей и т.п.). Индивидуально-авторские метафоры очень выразительны, возможности создания их неисчерпаемы, как неограниченны возможности выявления сходства различных признаков сопоставляемых предметов, действий, состояний. Метафоры, получившие широкое распространение в языке, потускнели, стерлись, их образное значение порой не замечается в речи. Между такой метафорой и переносным значением слова не всегда можно провести четкую границу. Употребление одной метафоры очень часто влечет за собой нанизывание новых метафор, связанных по смыслу с первой; в результате этого возникает развернутая метафора. Развернутые метафоры привлекают художников слова как особенно яркий стилистический прием образной речи. Метонимией (от гр. metonomadzo - переименовывать) называется перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Например: Фарфор и бронза на столе (П.) - названия материалов использованы для обозначения сделанных из них предметов. Метонимию часто рассматривают как разновидность метафоры, однако между ними есть существенные различия: для метафорического переноса названия сопоставляемые предметы должны быть обязательно похожи, а при метонимии такого сходства нет; метафору легко переделать в сравнение, метонимия этого не допускает. При метонимии предметы, объединяемые названием, каким-то образом связаны. Возможны самые различные ассоциации по смежности: название места употребляется для обозначения людей, которые там находятся (Ликует буйный Рим... - Л.); название сосуда используется в значении содержимого (...Шипенье пенистых бокалов... - П.); имя автора заменяет название его произведений (Траурный Шопен громыхал у заката. - Св.) и т.д. Синекдоха синекдоха (гр. synecdochē - соподразумевание, соотнесение). Этот троп состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот. Синекдоха усиливает экспрессию речи и придает ей глубокий обобщающий смысл. Можно выделить несколько разновидностей синекдохи. Таковы соотношения: а) Часть вместо целого: «сто голов скота», «полк в сто штыков», «эскадрон в сто сабель»; «Эй, борода!» (обращение к человеку с бородой). б) Общее вместо отдельного: начальство в значении «начальник» в) Род вместо вида, когда налицо также сужение значения: машина в значении «автомобиль», насекомое в значении «вошь», орудие в значении «пушка» и т. п. Понятие знака Знак, по мнению Ю.С. Маслова, существует лишь тогда, «когда что-то (некое Б) преднамеренно ставится кем-то вместо чего-то другого (вместо А) с целью информировать кого-то об этом А» [1, c.24]. Во всех случаях преднамеренного обмена информацией мы имеем дело с такого рода знаками. «Все системы средств, используемых человеком для обмена информацией, являются знаковыми, или семиотическими системами» (там же). Язык, будучи важнейшим средством общения, не составляет исключения из общего правила. Язык – тоже знаковая система. Объективная действительность не может служить средством выражения мысли, т.к. человек не может произвольно менять природные системы. Языковой знак является двусторонним (билатеральная концепция языкового знака). В слове, например, означающим является звуковая сторона, а означаемым – значение слова. Следует здесь отметить, что основатель современной теории знаковости языка Ф. де Соссюр определял знак как двустороннюю психическую (т.е. идеальную, а не материальную) сущность, включающую означающее и означаемое. При этом, по мнению Соссюра, означающее – не сам звук, а образ звука или образ графического изображения, а означаемое – образ предмета, значение предмета в мозгу человека [14, c.99-100]. Понятие знаковой системы Знак не может существовать изолированно. Его значение определяется значением других знаков, употребляющихся рядом с ним. Знаки между собой всегда находятся в каком-то пространственном или временном отношении, во взаимосвязи. Это проявляется в том, что выпадение или изменение одного элемента обязательно отражается на других. «Предположим, что уличный светофор неисправен и все время горит красный свет. Будет ли в этом случае красный свет означать: «стой, нельзя ехать»? Очевидно, нет. Так, с утратой одного знака другой знак теряет или меняет свое значение [2, c.52]. М.В. Попович, рассмотрев подобную ситуацию, пишет: «Если от соотношения знаков зависит информация, то в таком случае знаки представляют собой знаковую систему» [10, c.52]. Типы знаковых систем С точки зрения природы элементов, составляющих систему, можно выделить два основных вида систем: материальные и идеальные. Материальной системой можно считать сооружения из любого материала, состоящего из взаимосвязанных и взаимозависимых частей. Материальные системы, элементы которых представляют в системе самих себя, называют первичными материальными системами. В отличие от материальных систем, идеальные системы – это такие системы, элементы которых – понятия или идеи, т.е. идеальные объекты, связанные с определенными взаимоотношениями (например, система того или иного произведения является идеальной системой). Материальные системы, в которых материальные элементы значимы для системы не столько в силу своих субстанциональных свойств, сколько в силу того, что они обозначают другие предметы, называются вторичными материальными системами. Они возникают только благодаря деятельности людей как средство закрепления и выражения семантической информации и тем самым используются как средство передачи этих идей от человека к человеку, т.е. как средство общения людей. Такие системы называют знаковыми, или семиотическими. К их числу принадлежит и язык. Особенности языковых знаков Совокупность языковых единиц (фонем, морфем и предложений) обладает известной структурой и образует единство своих элементов как единая знаковая система. Но все ли элементы языка являются знаками? В том, что основные единицы языка, морфемы и слова, есть знаки, ученые едины. Основной спор ведется вокруг фонемы. Одни ученые (А.А. Реформатский) [11, с.31] относят фонемы к знакам языка, а другие ученые (Ю.С. Маслов, В.М. Солнцев, Л. Ельмслев) не считают их знаками [1, 5, 12, 13]. По мнению Ю.С. Маслова, фонемы служат строительным материалом для языковых знаков и не могут быть отнесены к знакам, т.к. являются единицами односторонними [1, с.28]. Языковые знаки обладают всеми свойствами знаков. Однако они не ограничиваются только этими признаками. Знаки языка – особенные знаки. А.А Белецкий считает, что три особенности языковых знаков (произвольность, изменчивость, непрерывность), названные Ф. де Соссюром, недостаточными для того, чтобы отделить языковые знаки от знаков прочих знаковых систем и добавляет следующие отличительные признаки языковых знаков: Они социальные, а не индивидуальные. Они специальные (т.е. существуют в данном определенном языке, а не во всех языках). Они могут сочетаться друг с другом из простых, образуя сложные. Они структурны, т.е. в каждом из них можно выделить компоненты. Они неоднородны. Они являются первичными для многих других систем. Они легко воспроизводимы. Они заменимы (устная речь и письменная). Они относительно диффузны, т.е. не всегда четко отделяются друг от друга. Они одновременно могут передавать логическую и эстетическую информацию. Они в своем наиболее распространенном виде являются звуками. Они в своих отношениях друг к другу не вполне регламентированы (не точно определены) [3]. Природа и сущность языка Понимание природы языка предполагает ответ, по крайней мере, на два вопроса: 1) Нужно ли считать язык явлением психологическим, социологическим или биологическим? 2) Идеален или материален язык? Некоторые учёные считают язык явлением биологическим. Таким образом, получается, что язык якобы наследуется и заложен в самом биологическом существе человека. Такой взгляд на природу языка не мог выдержать критики фактов и научных знаний. Теперь хорошо известно, что язык не наследуется, подобно признаку расы. Ребёнок начинает говорить на языке окружающих его людей, а не на языке родителей. Очень показательно, что дети, оказавшиеся «на воспитании» у животных, не могут научиться ни говорить, ни мыслить, ни поступать так, как человек. Другие учёные сочли язык явлением психологическим (индивидуальным) – выражением или обнаружением «духа божьего или человечьего». Этот взгляд на язык также противоречит науке. Если бы это было так, то он бы развивался и возникал у каждого человека в отдельности, независимо от речевого влияния окружающих людей, но этого не бывает. Язык отдельного человека возникает и развивается только в коллективе под влиянием его речи в силу общественной потребности в средстве общения. Это и приводит к мысли о социальной (общественной) природе языка. Человек не может быть изолирован от общества, индивидуум вольно или невольно отражает общественные отношения. Язык тем более связан с обществом. Таким образом, язык (исключительно человеческое свойство) социален по происхождению и по природе. Общественная природа языка проявляется, прежде всего, в его связи с народом – творцом и носителем данного языка, его нормы, в частности литературно-письменной. Наличие общенародного языка – высшее проявление социальности языка. Социальность языка проявляется в наличии диалектов – территориальных и социальных. В последнее время ученые все чаще начали говорить о многокачественной природе языка, т.е. о том, что сущность языка в плане его возникновения и с точки зрения функционирования определяется тесным сплетением биологических, психологических и социальных факторов. Язык отличается как от орудий производства, так и от форм производственного объединения людей. Самостоятельность языка как общественного явления проявляется в несовпадении государственного и языкового объединения людей, деления людей по религиозному и языковому признаку. Язык является материальной системой. Единство знакового (материального) элемента и значения (идеального элемента) образует специфическую единицу или элемент языковой единицы. Функции языка B языкознании слово «функция» обычно употребляется в смысле «назначение, роль». Первейшая функция языка – коммуникативная (общение). Назначение языка – служить орудием общения, т.е. в первую очередь обмена мыслями. Но язык не только средство передачи готовой мысли. Он – средство самого формирования мысли. Таким образом, с коммуникативной функцией языка тесно связана его вторая центральная функция – мыслеформирующая,которая условно делится на когнитивную, при которой язык выступает как элемент мышления и участвует в формировании мысли, в выражении деятельности сознания и на познавательную, служащую средством познания окружающего мира. Коммуникативная функция языка подразделяется на ряд более частных: констатирующую (служить для простого нейтрального сообщения о факте), вопросительную (служить для запроса о факте), аппелятивную (служить средством призыва, побуждения к действию), контактоустанавливающую (служить для создания и поддержания контакта между собеседниками), волюнтативную (служить для воздействия, связанную с волеизъявлением говорящего). Кроме основных функций языка, выделяют экспрессивную функцию(выражать подбором слов или интонацией настроение и эмоции говорящего), эстетическую (функцию эстетического воздействия). В конкретных высказываниях частные функции языка обычно выступают в разнообразных сочетаниях друг с другом. Высказывание, как правило, многофункционально. Органичное единство двух центральных функций языка и непрерывность его существования в обществе делают язык хранителем и сокровищницей общественно-исторического опыта поколений. Язык и речь Разграничение понятий язык и речь впервые было выдвинуто и обосновано швейцарским учёным Фердинандом де Соссюром (1857 – 1913). Затем понятия язык иречьбыли глубже разработаны другими учёными, в частности в нашей стране Л.В. Щербой (188
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-09-05; просмотров: 248; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.188.254.131 (0.014 с.) |