Стилистически маркированная и немаркированная лексика: функционально-стилевое расслоение лексики; стилистическое значение слова; смешение стилей; канцеляризмы, речевые штампы и языковые стандарты. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Стилистически маркированная и немаркированная лексика: функционально-стилевое расслоение лексики; стилистическое значение слова; смешение стилей; канцеляризмы, речевые штампы и языковые стандарты.



 

 

Стилистически маркИрованная лексика – лексика, ограниченная в своем употреблении. Распространена не везде. Имеет еще и некий довесок – стилистическое значение. Она может использоваться отдельными группами людей, объединенных определенной общностью, функционирование ее может быть ограничено определенной ситуацией или во времени и т.д. Стилистическая дифференциация лексики проводиться по следующим признакам и в соответствии с ними выделяются следующие стилистические группировки:

 

1. По форме речевой деятельности различают

а) Лексику, не ограниченную формой речевой деятельности

б) Лексику устной речи (в основном – разговорные слова)

в) Лексику письменной речи (книжную лексику)

2. По обстановке речевой деятельности различают

а) Лексику, не ограниченную характером обстановки

б) Официальную лексику

в) Торжественную лексику

г) Неофициальную

д) Фамильярную лексику

3. По эмоционально-оценочному отношению выделяют

а) Эмоционально нейтральную лексику

б) Эмоционально окрашенную лексику, т.е. лексику, передающую пренебрежительное, презрительное, шутливое и др. отношение к предмету высказывания

4. По литературному жанру различают

а) Жанрово неограниченную лексику (слова, используемые во всех жанрах литературных произведений)

б) Поэтическую, публицистическую лексику, научные термины, канцеляризмы

5. По соответствию общепринятой норме выделяют

а) Литературную лексику

б) Просторечную лексику

6. По социальной общности людей, использующих лексику, различают

а) Общенародную лексику

б) Социальные жаргонизмы, арготизмы

7. По профессиональной общности выделяют

а) Профессионально неограниченную лексику

б) Профессиональную лексику

8. По территориальной общности различают следующие типы лексики

а) Общенациональную, территориально неограниченную лексику

б) Территориально ограниченную лексику (диалектизмы)

9. По времени использования выделяют

а) Современную лексику

б) Устаревшую лексику (архаизмы)

 

Стилистическое значение (=коннотативное значение) - дополнительное значение на виду с лексическим и грамматическим. Нейтральная лексика стилистическим значением не обладает.

 

Чаще всего в слове функциональная и экспрессивная окраска совмещаются

 

Стилистически окрашенная лексика РЯ:

1) слова, в которых стилистическое значение является исконной частью значения

2) стилистическое значение привносится суффиксом или реже приставкой (луч - лучик)

3) слова обладают стилистическим значением только при их переносном значении

 

Смешение стилей:

Характерной особенностью современных публицистических текстов является стилистически не оправданное соединение книжной и разговорной лексики.

 

Серьезным стилистическим недостатком речи может стать введение публицистической лексики в тексты непублицистического характера.

В научном стиле ошибки возникают из-за неумения автора профессионально и грамотно использовать термины. В научных произведениях нецелесообразна замена терминов словами близкого значения, описательными выражениями.

Увлечение терминами и книжной лексикой в текстах, не относящихся к научному стилю, может стать причиной псевдонаучности изложения.

Причиной стилистических ошибок в книжных стилях может стать неуместное употребление разговорных и просторечных слов. Их использование недопустимо в официально-деловом стиле.

 

Канцеляризмы - элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст. Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля.

 

С влиянием официально-делового стиля обычно связывают употребление речевых штампов. Речевыми штампами становятся получающие широкое распространение слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской. Речевые штампы прочно «блокируют» восприятие подобных высказываний, которые невозможно осмыслить.

 

Языковые стандарты - готовые, воспроизводимые в речи средства выражения, используемые в публицистическом стиле. В отличие от штампа, стандарт не вызывает негативного отношения, так как обладает четкой семантикой и экономно выражает мысль, способствуя быстроте передачи информации.

К языковым стандартам относятся, например, такие сочетания, получившие устойчивый характер: Работники бюджетной сферы, служба занятости, международная гуманитарная помощь, коммерческие структуры, силовые ведомства, ветви российской власти, по данным из информированных источников, служба быта (питания, здоровья, отдыха и т.д.). Эти речевые единицы широко используются журналистами, так как невозможно в каждом конкретном случае изобретать новые средства выражения.

 

Инвективная и обсценная лексика как «зоны риска».

 

 

Иноязычные слова в современной русской речи: характеристика русской лексики с точки зрения происхождения. Функциональная характеристика заимствованных слов. Мотивированные и немотивированные заимствования.

 

Исконная лексика - объединяет лексику индоевропейского периода, общеславянского, восточнославянского и более позднего времени. Особое место занимает общеславянская лексика, по наблюдениям лингвистов, таких слов не более 2000, но это высокочастотные слова, составляющие приблизительно четверть слов в повседневном общении.

Тематические группы исконной лексики:

1) наименования родственных отношений + слова род, племя

2) наименования частей тела

3) наименования построек, поселений, орудий труда, предметов домашнего обихода (дом, село, окно, ведро, плот, нить, небо)

4) наименования продуктов питания и материалов (масло, мука, тесто, лен)

5) наименования животных, птиц, насекомых пресмыкающихся (гусь, баран, ворон, волк, зяц, змея, жаба)

6) наименования растений (ель, гриб, клен, ива, лопух, трава)

7) наименования явлений природы (буря, ветер, гроза, гром, дождь, мороз, жара)

8) наименования отрезков времени (утро, день, вечер, лето, весна, осень)

+ Слова в отвлеченными значениями (вера, жалость, беда, гнев, воля правда, мысль, смерть, труд и т.д.)

 

Заимствование - один из способов пополнения лексики. Русский народ на протяжении своего существования встал в экономические, политические, культурные связи с другими народами, и заимствование - результат этих контактов. В основе заимствования лежит принцип целесообразности. В оригинальном языке заимствованных слов бывает не более 10-14% (в отдельные периоды около 20%), но основа самостоятельного языка - исконная лексика. "Чужие" слова расшифровывались по-разному: одни стали синонимами к русским (варваризмы), другие, обобщающие реалии, которых нет в русской действительности, имеют синонимов (экзотизмы)

 

 

Употребление в речи:

1) создают книжную речь

2) называют реалии, чуждую нашей жизни

3) воссоздают колорит эпохи

4) создают речевой портрет

5) создают макароническую (неуместно насыщенную заимствованиями) речь

 

 

Судьба старославянизмов:

- часть вытеснила исконно русские слова (пища -пыща, вещь - вечь)

- часть приобрела функциональную окраску и используется в научных и официально-деловых текстах (до востребования, притязание, соболезнование)

-долгое время были основной образование терминов (млекопитающие)

- часть имеет кареяды (соответствия) в современном русского литературном языке и характеризуется книжностью, приподнятостью, риторичностью (град, волосы, уста)

 

Причины заимствования

1) языковые

а) отсутствие наименовавания предмета или явления (фотоаппарат, гамбургер, компьютер)

б) стремление к смысловой и стилистической дифференциации

в) действие закона речевой экономии (несгораемый шкаф - сейф)

2) соединение

а) осознание иняз слова более престижным

б) оценка заимствования как признаков КАКОГО-ТО развития

в) использование заимствований как эвфемизмов

г) влияние языковой моды

 

Условия заимствования:

1) Наличие контактов между языком донора и принимающим языком

2) готовность общества принимать заимствования

 

Оптимальным считается 13-17% заимствованных слов в языке. Процесс заимствований часть метафорически сравнимая с маятников ("эффект маятника")

 

Признаки заимствованных слов

 

1. Наличие начальной буквы «а»: абажур, апрель, алый, армия, аптека.

2. Наличие буквы «э» в корне слова: мэр, алоэ, эмоции, фаэтон.

3. Наличие в слове буквы «ф»: графин, скафандр, февраль.

4. Наличие сочетаний двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул.

5 Наличие сочетаний согласных «кд», «кз», «гб», «кг» в корнях слов: анекдот, вокзал, шлагбаум, пакгауз.

6. Наличие сочетаний «ге», «ке», «хе» в корне: легенда, еды, трахея.

7. Наличие сочетаний «бю», «вю», «кю», «мю» в корнях слов: бюро, гравюра, кювет, коммюнике.

8. Наличие двойных согласных в корнях слов: вилла, прогресс, профессия, сессия, ванна.

9. Произношение твёрдого согласного звука перед гласными [э] (буквой «е»): модель [дэ], тест [тэ].

10. Несклоняемость слов: протеже, кешью, барбекю.

 

Мотивированные – слово, которое обозначает предмет, обозначения которого нет в нашей речи

Немотивированные – vice versa

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-25; просмотров: 4463; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.223.20.57 (0.025 с.)