Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Complex object (CO) – сложное дополнение.↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 4 из 4 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Употребляется для упрощения сложноподчиненных предложений с дополнительным придаточным. Упрощение происходит след. Образом: подлежащее и сказуемое главного предложения сохраняется, союз that опускается, а придаточное дополнительное предложение становится ложным дополнением: подлежащее + сказуемое + местоимение + инфинитив(или существительное) – We thought that he had taken part in the experiment =>We thought him to have taken part in the experiment. – Мы полагали, что он принял участие в эксперименте. Группы глаголов: 1. Группа глаголов, которые выражают суждение, мнение, предположение: to think, to consider, to believe, to expect, to suppose, etc. – We believe these experiments to be very important. – Мы полагаем эти эксперименты очень важные. 2. Группа глаголов, выражающих требование, просьбу: to ask, to make, to demand, to request, etc. – после них используется форма страдательного залога. После глагола to ask используется предлог for – They asked for the text to be translate. – Они попросили, чтобы текст был переведен. 3. Группа глаголов, выражающих чувственное восприятие: to see, to hear, to notice, to observe, to watch, to feel, etc. – после этих глаголов инфинитив в обороте используется без частицы to. – We see the man cross the street. – Мы видим как человек переходит улицу. 4. Группа глаголов, выражающих чувства: to want, to desire, to like, to hate, etc. – I wanted him to being invited here. – Я бы хотел, чтобы его пригласили сюда. 5. Группа глаголов, требующая дополнение с предлогом: to wait for (ожидать), to relay on/upon (полагаться), to count upon (рассчитывать на кого-либо), etc. – I count upon him to help me. – Я рассчитываю на его помощь. Особенности использования оборота СО: Ø Переводится на русский язык придаточным дополнением предложением с союзами что, чтобы, или, как. Ø Неопределенный инфинитив (простой) в действительном и страдательном залоге выражает действие одновременное с действием глагола-сказуемого переводится тем же временем, что и сказуемого основного глагола. – The experiment showed them to obtain good results. – Эксперимент показал, что они получили хорошие результаты. Ø Перфектный инфинитив в действительном и страдательном залогах выражает действие, которое предшествует действию глагола-сказуемого и переводится в прошедшем времени. – He proves the reaction to have run in the cold. – Он доказывает, что реакция произошла на холоде. Ø После глагола to expect инфинитив переводится будущим временем. – We expect the reaction to continue for 3 hours. – Мы ожидаем, что реакция будет длиться 3 часа. 2. Complex Subject (CS) – сложное подлежащее: Состоит из нескольких компонентов: · Существительное или местоимение в именительном падеже · Инфинитив, который выражает действие, выполняемое лицом или предметом Особенностью CS является тот факт, что эти 2 части оборота разделены сказуемым, которое выражено глаголом в личной форме, в большинстве случаев в страдательном залоге. – It is known that the sun light activates various chemical reactions =>Sun light is known to activate various chemical reaction. Подлежащее придаточного предложения становится подлежащим простого предложения, сказуемое главного предложения согласуется с новым подлежащим, затем следует сказуемое придаточного предложения в форме инфинитива, который обозначает действие подлежащего. CS используется после следующих групп глаголов: 1. Группа: to think, consider, believe, suppose, expect, say, report, etc. – This fruit is reported to be grown in the North. – Сообщается, что этот фрукт выращен на севере. 2. Группа: to order, ask, allow, make, cause, etc. – All books were ordered to be returned within 5 days. – Приказано, вернуть все книги в течение 5 дней. 3. Группа: to see, hear, watch, feel, notice, etc. – They were seen to go home together. – Видели, что они пошли домой вместе. 4. Группа: to appear (казаться, в технических переводах «по-видимому»), happen, seem, etc. – My sister happened to be at home. – Оказалось, моя сестра дома. 5. Группа: to be + likely/unlikely, certain, sure. – The goods are unlikely to be unloaded today. – Маловероятно, что товар реализуется сегодня. Способы перевода CS: Ø При помощи сложноподчиненного предложения переводим: сказуемое в страдательном залоге (3л. Мн. Ч.) => существительное в общем падеже вместе с инфинитивом, который становится сказуемым в придаточном предложении и присоединяется к главному предложению союзом что и переводится придаточным предложением. – Billions of stars are assumed to exist in the Universe. – Допускают, что миллиарды звезд существуют во вселенной. Ø При помощи простого предложения с вводными словами: как известно, как считают, при этом порядок слов английского предложения не меняется, инфинитив переводим сказуемым. – The results are known to have been used in this experiment. – Результаты, как известно, использовались в этом эксперименте. Ø В конструкции to be + likely/unlikely неопределенный инфинитив переводим личной формой глагола в будущем времени. – Under these conditions the output is likely to increase. – Вероятно, что в этих условиях увеличится выпуск продукции. Ø Перфектный инфинитив переводим в прошедшем времени. Ø Если глагол-сказуемое стоит в отрицательной форме страдательного залога, то отрицание относится к самому сказуемому. – Such reactions were not observed to happen. – Не наблюдалось, что такие реакции происходили. Ø Если глагол-сказуемое стоит в отрицательной форме действительного залога, то отрицание относится к инфинитиву. – This method doesn’t seem to offer any advantages. – Кажется, этот метод не дает каких-либо преимуществ. Инфинитивный оборот с предлогом For: оборот For + существительное (местоимение) + инфинитив. Переводится придаточным предложением, которое вводится союзами что, чтобы, для того чтобы. Подлежащим становится существительное или местоимение, стоящее перед инфинитивом, а сам инфинитив становится сказуемым. – If required some minutes more for the pilot to know exactly the height of the flight. – Потребовалось еще несколько минут, чтобы пилот узнал точную высоту полета. Оборот можно переводить с помощью существительного или инфинитива – It was important for us to use this new method. – Нам было важно использовать этот новый метод. Абсолютный инфинитивный оборот. В таком обороте неличная форма глагола (инфинитив) является как бы сказуемым при подлежащем, такие обороты стоят в конце предложения и отделяются запятой, на русский язык переводится придаточным предложением с союзом причем. – By the contract dated August 10, 2005, the firm A sold the firm B a great quantity of timber, the goods to be shipped it two parcels. – По условиям договора от 10 августа 2005 года, фирма А продала фирме В большой объем древесины, причем товар был поставлен в 2-х партиях. Вопрос 18. Герундий Герундий в английском языке образуется путем прибавления окончания - ing к инфинитиву глагола без частицы to. Если необходимо отрицание, ставим частицу not перед герундием. Герундий в английском языке имеет формы времени и залога. Герундий в английском языке выражает название действия и обладает признаками существительного и глагола. Как и существительное, герундий может быть в предложении: 1. Подлежащим – Travelling is a very adventurous thing. (Путешествие – это очень увлекательное занятие). 2. Дополнением (прямым и предложным) – I don’t mind staying. (Ничего, я останусь). I am good at playing football. (Я хорошо играю в футбол). 3. Обстоятельством – He left without saying a word. (Он ушел, не проронив ни слова). 4. Именной частью сказуемого – His task was translating an article. (Его заданием был перевод статьи). 5. А в группе с предлогом of может являться определением – I like her way of doing this. (Мне нравится, как она это делает). Герундий в английском языке можно переводить: 1. существительным, которое передает процесс: reading – чтение, walking – прогулка, painting – рисование. 2. глаголом, обычно инфинитивом или время от времени деепричастием: Much depends on his leaving the hotel. – Многое зависит от того, покинет ли он отель; without saying a word – не сказав ни слова. 3. сложные формы герундия почти всегда переводят придаточными предложениями.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-16; просмотров: 221; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.133.147 (0.008 с.) |