Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Теоретический блок: повторениеСодержание книги Поиск на нашем сайте
Задание 1: Данные термины особо значимы для практической переводческой деятельности. Соедините термины из левой колонки с их определениями, данными в правой.
Задание 2: Назовите четкие формулировки для причин, по которым переводчик использует указанные ниже трансформации. Лексическое добавление с целью… Лексическое добавление ввиду… Лексическое опущение ввиду… Позиционная трансформация при переводе… Позиционная трансформация при переводе… / в связи с… Позиционная трансформация для реализации… Задание 3: Откорректируйте представленный ниже порядок следования этапов предпереводческого анализа текста. Объясните, почему следует соблюдать этот порядок.
А. Степень переводимости. Б. Реципиент, источник. В. Тип текста по коммуникативному заданию, коммуникативное задание. Г. Сопутствующая информация. Д. Виды информации и средства, их выражающие. Задание 4: Под буквами укажите существующие виды информации и распределите данные ниже средства выражения той или иной информации по видам.
1. узкоспециальный термин 2. аллитерация 3. лексика с модальной семантикой 4. экзотизм 5. общеязыковое сокращение 6. метонимия 7. эмоционально-оценочная лексика 8. метафора 9. риторический вопрос 10. топоним 11. инверсия 12. анафора 13. императив 14. иллюстрация 15. числовые данные 16. модальный глагол 17. синтаксический параллеллизм 18. эллипсис 19. диаграмма 20. имя собственное 21. эмфатический оборот 22. общенаучный термин 23. олицетворение 24. фразеологизм 25. прямое обращение автора к читателю 26. цитата 27. каламбур 28. атемпоральность 29. чертеж 30. аллюзия 31. интертекстуализм 32. таблица 33. средство когезии 34. зевгма 35. сближение автора с читателем 36. эпитет 37. лексика общенаучного описания 38. клише СМИ 39. синекдоха 40. фотография 41. схема 42. модное слово 43. жаргонизм 44. сравнение 45. иноязычная лексика 46. неологизм 47. контраст длины предложений 48. гипербола 49. диалектизм 50. антономасия 51. амплификация 52. имя личное 53. терминологическое сокращение 54. тавтология 55. просторечная лексика 56. канцеляризм 57. конвенциональность оформления 58. оксюморон 59. восклицательное предложение 60. график 61. наличие вымышленного персонажа 62. формула 63. синтаксическая компрессия 64. антитеза МОДУЛЬ 2 Эпистолярный текст Перевод атрибутивных групп
Задание 1: Выполните предпереводческий анализ следующего текста. Переведите текст и произведите анализ примененных трансформаций.
15th June 2011 MELROSE PRESS LIMITED
Tyumen State Oil & Gas University Library ul Volodarskogo 38 625036 Tyumen Russia Ref: AUW/POE/TR
Dear Colleague
We are very pleased to announce that the latest editions of our two literary reference books, International Who’s Who in Poetry and Poets’ Encyclopaedia – 10th Edition and International Authors and Writers Who’s Who – 17th Edition, are on schedule and due to be published in May / June 2011.
Totally revised and updated under the guiding hand of Consultant Editor Dennis McIntire, International Authors and Writers Who’s Who contains accurate biographies on more than 8000 novelists, columnists, journalists, playwrights, critics and editors. The exhaustive Appendices Section details major literary awards and recipients, societies and literary agents worldwide. As usual, all entries have been checked and approved by the biographees themselves wherever possible thereby guaranteeing a level of accuracy and breadth of information unparalleled in any other reference work.
The International Who’s Who in Poetry and Poets’ Encyclopaedia contains up to date details on over 4000 poets of note and this year the Appendices Section contains a totally updated historical listing of 8000 influential poets and literary figures from the last 2000 years. The book now represents one of the most comprehensive reference sources available. I have enclosed a brochure for your perusal. There is an order form included and I hope you will book early to be sure of receiving your copies. In fact, if you do not already have them on standing order, I urge you to arrange one and take advantage of the 5% discount available.
Faithfully, Jenny Kirby Trade Department
St Thomas Place, Ely, Cambridgeshire CB7 4GG Tel: +44 (0) 1353 646600 Fax: +44 (0) 1353 646601 E-mail: info@melrosepress.co.uk Registered Number: 965274 Задание 2: Прокомментируйте решения переводчика при переводе следующих атрибутивных групп.
1. DEA Headquarters – отдел по наркотикам 2. Network failure – потеря сети 3. Unidentified heat signature – неопознанный источник тепла 4. Baby change – комната матери и ребенка 5. Love life – личная жизнь 6. Department of Defense // Northeast Airspace Security – противовоздушная оборона северо-западного региона
Задание 3: В предложенном ниже отрывке текста найдите атрибутивные группы, переведите их и прокомментируйте свои переводческие решения. Transistor Flow Control (by Charles Q. Choi, www/sciam.com) Researchers at the University of California have created nanoscale transistors that electrically control molecules… Much as 30-ton computers shrank over decades to microchip size, investigators are now miniaturizing labs to run millions of experiments simultaneously and dramatically speed DNA analysis… Prior attempts to control ions, however, showed that ions quickly migrated to channel walls and canceled out the voltage… After constructing 35-nanometer-high channel between two silica plates and filling it with potassium chloride saltwater, they demonstrated that… “…” remarks Stanford University biophysicist Stephen Quake… Currently the transistors work on femtoliter (10-15 liter) amounts of fluid or less, roughly one one-hundredth the volume of a red blood cell… МОДУЛЬ 3 Инструкция Антонимический перевод Задание 1: Выполните предпереводческий анализ следующего текста. Переведите текст и произведите анализ примененных трансформаций.
|
||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-26; просмотров: 311; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.22.249.229 (0.009 с.) |