Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Lord Balarāma Slays Rukmī
Содержание книги
- I am known as Kālindī, and I live in a mansion my father built for me within the water of the Yamunā. There I will stay until I meet Lord Acyuta.
- When the demon Maya was saved from the fire by his friend Arjuna, Maya presented him with an assembly hall, in which Duryodhana would later mistake water for a solid floor.
- My dear King, Lord Kṛṣṇa forcibly took away Princess Mitravindā, the daughter of His aunt Rājādhidevī, before the eyes of the rival kings.
- But to ascertain the proper husband for my daughter, O chief of the Sātvatas, we previously set a condition to test the prowess of her suitors.
- These seven wild bulls are impossible to tame, O hero. They have defeated many princes, breaking their limbs.
- Lord Śauri tied up the bulls, whose pride and strength were now broken, and pulled them with ropes just as a child playfully pulls wooden toy bulls.
- The King of Kośala, his heart melting with affection, had the bride and groom seated on their chariot, and then he sent them on their way surrounded by a great army.
- Lord Kṛṣṇa also acquired thousands of other wives equal to these when He killed Bhaumāsura and freed the beautiful maidens the demon was holding captive.
- Obeisances unto You, the Supreme Lord Vāsudeva, Viṣṇu, the primeval person, the original seed. Obeisances unto You, the omniscient one.
- There Lord Kṛṣṇa saw sixteen thousand royal maidens, whom Bhauma had taken by force from various kings.
- The women became enchanted when they saw that most excellent of males enter. In their minds they each accepted Him, who had been brought there by destiny, as their chosen husband.
- Then the imperishable Supreme Personality, assuming a separate form for each bride, duly married all the princesses simultaneously, each in her own palace.
- From her maidservant’s hand Goddess Rukmiṇī took a yak-hair fan with a jeweled handle, and then she began to worship her master by fanning Him.
- Terrified of these kings, O lovely-browed one, We took shelter in the ocean. We have become enemies of powerful men, and We practically abandoned Our royal throne.
- O fine-browed lady, women are usually destined to suffer when they stay with men whose behavior is uncertain and who pursue a path not approved by society.
- We have no material possessions, and We are dear to those who similarly have nothing. Therefore, O slender one, the wealthy hardly ever worship Me.
- Now you should definitely accept a more suitable husband, a first-class man of the royal order who can help you achieve everything you want, both in this life and the next.
- We care nothing for wives, children and wealth. Always satisfied within Ourselves, We do not work for body and home, but like a light, We merely witness.
- Seeing that His beloved was so bound to Him in love that she could not understand the full meaning of His teasing, merciful Lord Kṛṣṇa felt compassion for her.
- The Lord quickly got down from the bed. Manifesting four arms, He picked her up, gathered her hair and caressed her face with His lotus hand.
- The greatest pleasure worldly householders can enjoy at home is to spend time joking with their beloved wives, My dear timid and temperamental one.
- Smiling bashfully as she cast charming, affectionate glances upon the face of the Lord, the best of males, Rukmiṇī spoke the following, O descendant of Bharata.
- Actually, I don’t consider Your words false, Madhūsudana. Quite often an unmarried girl is attracted to a man, as in the case of Ambā.
- Whatever benedictions you hope for in order to become free of material desires are ever yours, O fair and noble lady, for you are My unalloyed devotee.
- O sinless one, I have now seen firsthand the pure love and chaste attachment you have for your husband. Even though shaken by My words, your mind could not be pulled away from Me.
- Lord Balarāma Slays Rukmī
- ukadeva Gosvāmī said: Each of Lord Kṛṣṇa’s wives gave birth to ten sons, who were not less than their father, having all His personal opulence.
- The sons of Nāgnajitī were Vīra, Candra, Aśvasena, Citragu, Vegavān, Vṛṣa, Āma, Śaṅku, Vasu and the opulent Kunti.
- Mādrā’s sons were Praghoṣa, Gātravān, Siṁha, Bala, Prabala, Ūrdhaga, Mahāśakti, Saha, Oja and Aparājita.
- Mystic yogīs can perfectly see that which has not yet happened, as well as things in the past or present, beyond the senses, remote or blocked by physical obstacles.
- O King, Balī, the son of Kṛtavarmā, married Rukmiṇī’s young daughter, large-eyed Cārumatī.
- Urged on by the wicked kings, Rukmī ignored the divine voice. In fact destiny itself was urging Rukmī on, and thus he ridiculed Lord Balarāma as follows.
- Rukmī said:] You cowherds who wander about the forests know nothing about dice. Playing with dice and sporting with arrows are only for kings, not for the likes of You.
- The Meeting of Ūṣā and Aniruddha
- These one thousand arms you bestowed upon me have become merely a heavy burden. Besides you, I find no one in the three worlds worthy to fight.
- In a dream Bāṇa’s daughter, the maiden Ūṣā, had an amorous encounter with the son of Pradyumna, though she had never before seen or heard of her lover.
- said:] In my dream I saw a certain man who had a darkblue complexion, lotus eyes, yellow garments and mighty arms. He was the kind who touches women’s hearts.
- Citralekhā said: I will remove your distress. If He is to be found
- Very agitated to hear of his daughter’s corruption, Bāṇāsura rushed at once to the maidens’ quarters. There he saw the pride of the Yadus, Aniruddha.
- Lord Kṛṣṇa Fights with Bāṇāsura
- ukadeva Gosvāmī said: O descendant of Bharata, the relatives of Aniruddha, not seeing Him return, continued to lament as the four rainy months passed.
- Lord Balarāma fought with Kumbhāṇḍa and Kūpakarṇa, Sāmba with Bāṇa’s son, and Sātyaki with Bāṇa.
- Lord Kārtikeya was distressed by the flood of Pradyumna’s arrows raining down from all sides, and thus he fled the battlefield on his peacock as blood poured from his limbs.
- Excited to a frenzy by the fighting, Bāṇa simultaneously pulled taut all the strings of his five hundred bows and fixed two arrows on each string.
- As Bāṇa continued hurling weapons at Him, the Supreme Lord began using His razor-sharp cakra to cut off Bāṇāsura’s arms as if they were tree branches.
- One who has attained this human form of life as a gift from God, yet who fails to control his senses and honor Your feet, is surely to be pitied, for he is only cheating himself.
- That mortal who rejects You—his true Self, dearmost friend, and Lord—for the sake of sense objects, whose nature is just the opposite, refuses nectar and instead consumes poison.
- The Supreme Lord said: My dear lord, for your pleasure We must certainly do what you have requested of Us. I fully agree with your conclusion.
- I will not kill this demonic son of Vairocani, for I gave Prahlāda Mahārāja the benediction that I would not kill any of his descendants.
- Whoever rises early in the morning and remembers Lord Kṛṣṇa’s victory in His battle with Lord Śiva will never experience defeat.
Although I have the power to award spiritual liberation, lusty persons worship Me with penance and vows in order to get My blessings for their mundane family life. Such persons are bewildered by My illusory energy.
COMMENTARY
In this verse Kṛṣṇa condemns materialistic devotees, who, for the sake of mundane pleasures in household life (dāmpatye), worship the Lord with prayers like, “May my husband give me happiness” or “May my wife give me happiness.”
According to a statement in the prose part of the Fifth Canto, the word apavargeśaṁ means “the giver of prema.” Another meaning of apavargeśaṁ is “The Lord who makes the four ordinary goals of human endeavor insignificant.”
|| 10.60.53 ||
māṁ prāpya māniny apavarga-sampadaṁ vāñchanti ye sampada eva tat-patim
te manda-bhāgā niraye ’pi ye nṛṇāṁ mātrātmakatvāt nirayaḥ su-saṅgamaḥ
TRANSLATION
O supreme reservoir of love, unfortunate are they who even after obtaining Me, the Lord of both liberation and material riches, hanker only for material treasures. These worldly gains can be found even in hell. Since such persons are obsessed with sense gratification, hell is a fitting place for them.
COMMENTARY
In this verse Kṛṣṇa elaborates upon what He said in the previous verse: “If after obtaining Me, the source of both inferior material wealth and the bliss of liberation, they want the paltry bliss which can be squeezed out of the mundane opulences gained from the four ordinary human endeavors, they are most unfortunate. After all, even in hell or in lower life forms like pigs and dogs one can very easily get happiness from association with women and other objects. Such unfortunate souls (nṛṇām:jīvānām) attached to sense gratification (mātrā-ātmakatvāt:viśayātmakatvāt) will take birth in hell or as pigs and other low creatures (niraye) in order to be completely absorbed in sense enjoyment. Such a birth is quite suitable for them.”
|| 10.60.54 ||
diṣṭyā gṛheśvary asakṛn mayi tvayā kṛtānuvṛttir bhava-mocanī khalaiḥ
su-duṣkarāsau sutarāṁ durāśiṣo hy asuṁ-bharāyā nikṛtiṁ juṣaḥ striyāḥ
TRANSLATION
Fortunately, O mistress of the house, you have always rendered Me faithful devotional service, which liberates one from material existence. This service is very difficult for the envious to perform, especially for a woman whose intentions are wicked, who lives only to gratify her bodily demands, and who indulges in duplicity.
COMMENTARY
Kṛṣṇa said, “You have performed devotion which releases one from the bondage of the material world (bhava-mocani:saṁsāra-bandha-mocanī). But since you are eternally liberated already, others will become liberated by executing such devotional service.”
Rukmiṇī may object as follows: “But then will even low class women become liberated by devotion?”
Kṛṣṇa answers, “No! Women who are envious, duplicitous, and full of wicked motives for sensuous delights can never perform bhakti.”
|| 10.60.55 ||
na tvādṛśīm praṇayinīṁ gṛhiṇīṁ gṛheṣu
paśyāmi mānini yayā sva-vivāha-kāle
prāptān nṛpān na vigaṇayya raho-haro me
prasthāpito dvija upaśruta-sat-kathasya
TRANSLATION
In all My palaces I can find no other wife as loving as you, O most respectful one. When you were to be married, you disregarded all the kings who had assembled to seek your hand, and simply because you had heard authentic accounts concerning Me, you sent a brāhmaṇa to Me with your confidential message.
COMMENTARY
Kṛṣṇa said, “O mānini (respectful one)! Among all My loving wives, you are the best. You sent me a confidential message (raho-haro) through a brāhmaṇa after hearing many true stories (sat-kathasya) about Me.”
Raho-haro means, “the bringer of something confidential,” as defined in the Visva-kośa dictionary: raho ’ti-guhye surate, “The word rahas can refer to a confidential secret or else to sexual relations.”
|| 10.60.56 ||
bhrātur virūpa-karaṇaṁ yudhi nirjitasya
prodvāha-parvaṇi ca tad-vadham akṣa-goṣṭhyām
duḥkhaṁ samuttham asaho ’smad-ayoga-bhītyā
naivābravīḥ kim api tena vayaṁ jitās te
TRANSLATION
When your brother, who had been defeated in battle and then disfigured, was later killed during a gambling match on Aniruddha’s wedding day, you felt unbearable grief, yet out of fear of losing Me you spoke not a word. By this silence you have conquered Me.
COMMENTARY
Kṛṣṇa said, “Your brother was killed by Baladeva at the gambling match during the wedding of Aniruddha. Out of fear of separation from Me, you did not express your sorrow or say ‘You should not have done that.’ However, for the sake of common opinion you did display slight sadness. Great joy arose from that sorrow because violence was wreaked on Rukmī, My enemy.”
From this verse it is understood that Kṛṣṇa’s talks with Rukmiṇī must have taken place after the marriage of Aniruddha.
|| 10.60.57 ||
dūtas tvayātma-labhane su-vivikta-mantraḥ
prasthāpito mayi cirāyati śūnyam etat
matvā jihāsa idaṁ aṅgam ananya-yogyaṁ
tiṣṭheta tat tvayi vayaṁ pratinandayāmaḥ
TRANSLATION
When you sent the messenger with your most confidential plan and yet I delayed going to you, you began to see the whole world as void and wanted to quit your body, which could never have been given to anyone but Me. May this greatness of yours remain with you always; I can do nothing to reciprocate except joyfully thank you for your devotion.
COMMENTARY
Kṛṣṇa said, “When the messenger sent by you for obtaining Me was delayed, you considered the whole universe vacant and thought of giving up your life since your body was not meant for anyone else. This is what you said in your message to Me: yarhy ambujākṣa na labheya bhavat-prasādaṁ/ jahyām asūn vrata-kṛśān śata-janmabhiḥ syāt, ‘If I cannot obtain Your mercy, I shall simply give up my vital force, which will have become weak from the severe penances I will perform. Then, after hundreds of lifetimes of endeavor, I may obtain Your mercy.’” (SB 10.52.43)
“That action remains with you, and I cannot repay you in any way for it. I can simply rejoice (pratinanda-yāmah:harṣayāmaḥ).”
|| 10.60.58 ||
śrī-śuka uvāca
evaṁ saurata-saṁlāpair bhagavān jagad-īśvaraḥ
sva-rato ramayā reme nara-lokaṁ viḍambayan
TRANSLATION
Śukadeva Gosvāmī said: And so the self-satisfied Supreme Lord of the universe enjoyed with the goddess of fortune, engaging her in lovers’ talks and thus imitating the ways of human society.
COMMENTARY
In this way the self-satisfied (sva-rato) Lord enjoyed through joking conjugal (saurata) conversations (saṁlāpair) with His wife (ramayā reme), His personal expansion. The word viḍambayan means “imitating” and also “ridiculing.” Thus Kṛṣṇa played like a husband of this world, but by His transcendental pastimes He condemned material life by showing its inferiority to His transcendental happiness.
|| 10.60.59 ||
tathānyāsām api vibhur gṛhesu gṛhavān iva
āsthito gṛha-medhīyān dharmān loka-gurur hariḥ
TRANSLATION
The almighty Lord Hari, preceptor of all the worlds, similarly behaved like a conventional householder in the palaces of His other queens, performing the religious duties of a family man.
Thus ends the commentary on the Sixtieth Chapter of the Tenth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
Chapter Sixty-one
|| 10.61.1 ||
śrī-śuka uvāca
ekaikaśas tāḥ kṛṣṇasya putrān daśa-daśābaāḥ
ajījanann anavamān pituḥ sarvātma-sampadā
|