Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
The Value of a Sense of HumourСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Joke Two elderly Englishmen were talking about young people in our day. One of them said, “young-people now are so different from what we were thirty years ago. Look at that young person with short hair smoking a cigarette and wearing jeans. What is it - a boy or a girl? It's impossible to say”. “It's a girl”, said a middle-aged person sitting near them on a bench. “I'm sorry, sir”, said the first Englishman. “I suppose you are her father”. “I'm not”, was the answer. “I'm her mother”. Unit III: Human Qualities My parents are very intelligent and highly educated people. Both of them are University graduates. My father doesn't usually talk much. He's a serious and punctual man who is quick at making decisions. As he is a managing director in a big company he deals with lots of people. When speaking to anyone he tries to be very polite, tactful and patient. When solving different problems of the company he tries to be quiet and open-minded. He is dedicated to his business. His colleagues consider him absolutely trustworthy, loyal, responsible, wise and just. Everybody believes him to be of great value to his company. My mother is quite a different person. She is very emotional, easygoing and very sociable. She works at the University. My mother is really a wonderful woman with a good sense of humour and sparkling wit. Students admire the way she delivers her lectures. She’s kind, sincere, generous and always cheerful. She is also unselfish and very interested in other people. She has a lot of friends who would die for her. Exercises: I. Read the following words from the text: intelligent patient easygoing quite polite serious open-minded sociable quiet value punctual dedicated humour person kind decision colleague admire motional cheerful deal trustworthy sincere generous
II. a) Find English equivalents of the following words: умный, добродушно-веселый/покладистый, эмоциональный, справедливый, добрый, весёлый, щедрый, высокообразованный, спокойный, верный, непредвзятый, ответственный, искренний, серьезный, общительный, пунктуальный, вежливый, терпеливый, тактичный, заслуживающий доверия, бескорыстный, мудрый. b) Make up your own sentences with these words according to the model. Þ Model: I am…, but I'm not… III. Give as many examples as possible with the following word-combinations: to be quick at doing smth.; to be dedicated to smth.; to be of great value to smth./smb.; to be interested in smth./smb.; to deal with smth./smb. IV. Complete the following sentences: 1. I consider my parents… 2. My parents consider me… 3. I consider English…, because… 4. Everybody believes me to be… 5. I believe my sister (brother, etc.) to be… because… 6. I always admire the way my mother (father, etc)… 7. My friends always admire the way I… 8. I would die for… because… V. Work in pairs. Retell the text in the 1st person as if you were (a) the father, (b) the mother. Change your roles. Try not to look in the text. VI. Translate into English. 1) Я считаю, что мой отец очень мудрый человек. 2) Все считают его заслуживающим доверия, так как он ответственный человек, 3) Я хочу, чтобы мой сын был вежливым. 4) У этого человека хорошее образование. 5) Мы очень ценим умных и серьезных людей. 6) Я очень высоко ценю его чувство юмора. 7) Его родители интересуются литературой. 8) Мне нравится, как мой отец решает проблемы компании. 9) Они так преданы своему делу, что готовы жизнь отдать за него. 10) Мне нравится общаться с искренними, весёлыми и тактичными людьми. VII. a) Read the following words: absent-minded ['xbsqnt'maIndId] рассеянный aggressive [q'grFsIv] агрессивный ambitious [xm'bISqs] честолюбивый brave [breIv] храбрый bright [braIt] смышленый careless ['kFqlIs] небрежный conscientious [kOnSI'FnSqs] добросовестный curious ['kjuqrIqs] любопытный diligent ['dIlIGqnt] старательный, прилежный dull [dAl] глупый, скучный efficient [I'fISqnt] умелый, квалифицированный empty-headed ['FmptI'hFdId] пустоголовый envious ['FnvIqs] завистливый careful ['aIful] внимательный, заботливый, аккуратный foolish ['fHlIS] глупый fussy ['fAsI] суетливый good-hearted ['gud'hRtId] добросердечный hard-working [hRd'wWkIN] трудолюбивый honest/dishonest ['OnIst], [dIs'OnIst] честный/нечестный hypocritical [hIpq'krItIkl] лицемерный irritable ['IrItqbl] раздражительный lazy ['leIzI] ленивый light-minded ['laIt'maIndId] легкомысленный modest ['mOdIst] скромный obliging [q'blaIGIN] вежливый, любезный outspoken [aut'spqukqn] откровенный peevish ['pJvIS] сварливый persevering [pWsI'vIqrIN] упорный reliable [rI'laIqbl] надежный reserved [rI'zWvd] сдержанный rude [rHd] грубый self-confident [sFlf'kOnfIdqnt] самоуверенный selfish ['sFlfIS] эгоистичный self-willed ['sFlf'wIld] своевольный sensitive ['sFnsItIv] чувствительный shy [SaI] застенчивый simple ['sImpl] простодушный sophisticated [sq'fIstIkeItId] с утонченным вкусом stingy ['stInGI] жадный strong [strON] волевой stubborn ['stAbqn] упрямый talented ['txlqntId] талантливый well-bred ['wFl'brFd] ['Il'brFd] хорошо воспитанный well-read ['wFl'rFd] начитанный b) Work in pairs. Pick out your three main traits and let your partner guess them. Use general questions. VIII. Complete the following sentences: 1) It's easy to deal with people who are… 2) I hate it when people are… 3) I think that he is the right man for the job because he is… 4) You overestimate him. He is not so… as you think. 5) You underestimate him. He is not so… as you think. IX. Match the given below word-combinations and their Russian equivalents. Illustrate them in your sentences or situations. 1. to have good/bad manners a) быть уважаемым за что-либо 2. to be on friendly terms with smb. b) быть очень привязанным к кому-либо 3. to keep to oneself c) быть в дружеских отношениях с кем-либо 4. to be very attached to smb. d) обращаться с кем-либо хорошо/плохо 5. to treat smb. well/bad e) иметь хорошие/плохие манеры 6. to make a good/bed impression on smb. f) избегать общества других людей 7. to be respected for smth. g) производить хорошее/плохое впечатление на кого-либо X. Paraphrase the sentences: l) Her charm is irresistible. 2) She spares neither time nor effort to help people. 3) He is proficient in his studies. 4) She is easy to get along with. 5) She is pleasant to deal with. 6) He is hard to deal with. 7) He has a slight inclination to lightmindedness. 8) He thinks too much of himself. 9) It's unlike her. 10) It's like him. 11) He is the right man for the job. XI. Translate into English: 1) Моя сестра очень добросовестна и старательна в учебе. 2) По правде говоря (to tell the truth), я считаю себя упрямым и самоуверенным. 3) У неё утонченный вкус. 4) Он очень привязан к своему отцу. 5) Я не люблю иметь дело с лицемерными и плохо воспитанными людьми. 6) Это на неё похоже - сторониться людей. 7) С ней очень трудно общаться, так как она плохо воспитана. 8) С ним интересно общаться, так как он очень начитанный. 9) Честные и скромные люди всегда производят на меня хорошее впечатление. 10) С ней легко ладить, так как она очень покладистая. 11) Моего отца уважают за то, что он справедливый и пунктуальный. XII. Things to do: 1) Tell as much as you can about your friend, recommending him (her) for a job. 2) Complain of your neighbor with whom you always quarrel. 3) Describe any good or bad literary character. 4) Describe the person you like to deal with very much. 5) Describe your best friend. XIII. Practise these substitution dialogues in pairs. Give your examples instead of the underlined words and word-combinations. Change your roles. - 1 - - What kind of person is he? - He seems to me very ambitious. - 2 - - What kind of people are they? - They make a good impression. I think they are the right men for the job. - I’m glad to hear it. - 3 - - Do you know what kind of man he is? - Not yet. But I think him to be rather dull. - Do you really mean that he is so foolish? - Well, it’s possible, but I’m not sure. - 4 - - What do you think of him? - As far as I know, he’s a good fellow, honest and reliable. - I quite agree with you. I think him to be trustworthy. - 5 - - He is a clever man, isn’t he? - Right you are. He seems to be very bright. - 6 - - Can she be so stingy? It sounds incredible. - But she really is! - I’m very sorry to hear it. - 7 - - Why don’t you like her? - You see, she has bad manners and sometimes she is even rude. - That’s too bad. - 8 - - Which of your colleagues do you like best of all? - I think I like Fred most of all. He is a good specialist and a fine man. - I see. - 9 - - What kind of people do you like dealing with? - You see, I don’t like very sociable and fussy people. Besides, I hate it when people are too outspoken or absentminded. - Oh, you must be a hard-to-deal-with person! - It looks like that. - 10 - - What kind of people do you like resting with? - Well, you can never tell (трудно сказать). I’d rather spend my time with a cheerful person. - I see. As for me, I would like to deal with a reliable man. XIV. Answer the questions: 1) What kind of person are you? 2) What kind of people are your parents (your grandparents)? 3) What kind of person is your sister (brother, friend)? 4) What kind of person is your neighbour? 5) What kind of people do you like dealing with? 6) What kind of people do you hate dealing with? 7) What kind of people do you like working with? 8) What kind of people do you like resting with? 9) What kind of people do you prefer travelling with? XV. Make up a dialogue. Discuss the character of your relatives, friends, etc. XVI. a) Translate the following passage in writing: There are troubles in everybody's life, and very often the small ones are more irritating than the big ones. But the person who can face his difficulties with a sense of humour does not allow them to press upon him. When you are waiting for a bus, and bus after bus goes by full, you can either fidget and grumble about the inadequacy of public transport, or you can amuse yourself by watching the various expressions on the faces of the other people, and joking with your neighbours. If you do the first, the rest of your day will be ruined; if you have chosen the second, you will save yourself, for your nerves will not suffer from irritation. Laughter is a very good tonic. There are many proverbs about the salutary effect of laughter, and its infectious nature. The cheerful people are, as a rule, the healthiest, if not always physically, at least mentally. They do not suffer from melancholia and depression and other miserable afflictions of the mind that makes their victims’ lives hardly worth living. b) Explain the meaning of the following sayings: 1) He is not laughed at that laughs at himself first. 2) To make a laughing-stock of somebody. XVII. Define the main idea of the text and give its summary in English. С чего начинаешь, впервые попав в чужую незнакомую страну? Спешишь познакомиться с уличной жизнью. Пытаешься разговориться со случайными встречными: с попутчиками в автобусе, с соседом на скамейке. Но вот первое открытие: к английской жизни, оказывается, подступиться очень трудно: вроде бы постоянно находишься среди англичан, а непосредственного контакта с ними почти не имеешь. Впечатление такое, словно на тебя надели скафандр. Прежде всего понимаешь, что с англичанами не только невозможно разговаривать на улице, но и трудно прислушиваться к их разговорам со стороны. Дело не в том, что англичане немногословны, а в том, что они разговаривают каким-то особым голосом: приглушенным, почти усталым. Мы, по-видимому, так привыкли без нужды повышать голос, что перестали замечать это. Когда, привыкнув к полубезмолвию английской толпы, вновь попадаешь в свою страну, то человеческая речь режет ухо; люди кажутся излишне шумливыми. Англичанин молчаливо шагает по своим делам. Никогда не увидишь, чтобы он обернулся, проводил кого-то взглядом. Считается, что улицы существуют только для того, чтобы без помех добраться из одного места в другое. Поэтому попытка вступить в разговор с незнакомым человеком на улице для англичанина неуместна и даже антиобщественна. Даже на людях англичанин сохраняет собственное одиночество. Так, если четыре англичанина входят в пустой вагон, они инстинктивно рассядутся по разным купе. И каждый новый пассажир непременно обойдет весь вагон, прежде чем решится подсесть к кому-либо из них. (from “The oak’s roots” by V.Ovchinnikov) XVIII. Read the poem and the dialogue and speak on the English character. Say, what reputation have the Russian, in your opinion.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 6; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.22.240.209 (0.008 с.) |