Читатель уже с самого начала должен быть подготовлен 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Читатель уже с самого начала должен быть подготовлен



1. к тому, что «низменная», бытовая история будет иметь не самоценное значение, но содержать выход в бытийный план, как это происходит в аналогичном жанровом образовании у Гоголя.

2. эта отсылка заставляет воспринимать ерофеевское произведение в русле гоголевской проблематики. Сформулируем ее так: существование человеческой личности в ситуации ее отчуждения от различных форм целостности и единства.

3.  такая ориентированность позволяет узнавать скрытые цитаты и заимствованные мотивы, которые без этой ориентированности легко могут остаться непрочитанными, что значительно обеднило бы восприятие «Москвы–Петушков». Последнее особенно актуально в связи с тем, что в «Москве–Петушках» нет ни одной прямой цитаты из гоголевских произведений. Тем не менее авторское обозначение жанра обязывает к поиску в ерофеевском тексте скрытых аллюзий, реминисценций из «Мертвых душ».

ТЕМАТИКА:

*Текст охотно откликается на любой подход: он может быть прочитан как пародия, как трагическая ирония, выступающая в облике карнавального комизма, как травестийный текст, как единство двух автономных начал — пародийного и личностного.

Текст охотно откликается на то, чтобы основным его жанрообразующим принципом считать тошноту как экзистенциальную категорию или тему пути / путешествия. Ее структурообразующим началом может выступать и гоголевский, и библейский пласт. Точка зрения автора убедительно соотносится и с позицией Киркегора («позиция отрицания, которая, однако, рассматривается им как неистинная»). Но одновременно не менее убедительно и то, что автор на обломках классической философии (Кант, Гегель), философии жизни (Шопенгауэр, Ницше) и философии существования (Сартр, Камю) «всем текстом своей поэмы-романа-анекдота строит свою собственную философию — философию инобытия»).

ПРОБЛЕМАТИКА:

* Электричка "Москва - Петушки" как символ всей нашей жизни

*«В свете категорий авторского кругозора поэма „Москва–Петушки“ предстает в виде апокрифического евангелия от Ерофеева, в котором пьяница и сквернослов Веничка обретает облик Сына Божьего, посланного в мир людей, вкусившего все страдания человеческие и распятого злой силой этого мира».

Гибель Венички в финале поэмы, рассматриваемая как «смерть… энтропия… или переход в иную плоскость», как метафора несвободы человека в тоталитарном государстве или как убийство героя уличными бандитами, объясняется исследователями более или менее сходным образом. «Мир, в котором обитают герои поэмы Ерофеева, абсурден. В нем нет места человеку с золотым сердцем и чистой душой младенца — Веничке». (В этом, как отмечается в ряде комментариев, герой ерофеевской поэмы сродни персонажу романа Ф. Достоевского «Идиот» Мышкину, «князю-Христу».)

Билет_3. Публицистика времен Октябрьской революции (произведения А. Блока, И. Бунина, И. Шмелева, В. Розанова, М. Горького).

Блок встретил революцию восторженно и упоенно. В числе очень немногих тогда представителей художественной и научной интеллигенции поэт сразу же заявил о своей готовности сотрудничать с большевиками, с молодой Советской властью. Отвечая на анкету одной из буржуазных газет "Может ли интеллигенция работать с большевиками?", он, единственный из участников анкеты, ответил: "Может и обязана".


В пламенной статье " Интеллигенция и Революция", написанной вскоре после Октября, Блок восклицал: "Что же задумано? Переделать все. Устроить так, чтобы все стало новым, чтобы лживая, грязная, скучная, безобразная наша жизнь стала справедливой, чистой, веселой и прекрасной жизнью... Всем телом, всем сердцем, всем сознанием — слушайте Революцию".

Сам он весь обратился в слух — и обрел в музыке Октябрьской революции источник нового вдохновения. Революция- возвращение к истиной природе человека и народа.

 

В январе 1918 года он создал поэму " Двенадцать ". Закончив ее, он, обычно беспощадно строгий к себе, записал в дневнике: "Сегодня я — гений".

 

Бунин ненавидел новые порядки и ненависти своей не стеснялся. Для него неприемлемо само революционное сознание, мышление, поведение. О счастливом будущем после революции он высказался коротко: «вечная сказка про красного бычка»; о том, что революция — стихия: «чума, холера — тоже стихия. Однако никто не прославляет их, никто не канонизирует, с ними борются...» сегодня можно прочесть новые произведения Бунина, ранее не публиковавшиеся по политическим мотивам.

«Окаянные дни» — свидетельство того, что великий русский писатель Иван Бунин революцию не принял, нового образа жизни не признал. Характерно, что ничего подобного «Окаянным дням» в его художественной прозе нет. В эмиграции талант писателя продолжал расти и развиваться. Вдали от Родины он создал такие шедевры как «Солнечный удар», «Митина любовь», «Косцы», роман «Жизнь Арсеньева», философский трактат «Освобождение Толстого», книгу рассказов о любви «Темные аллеи». Все это стало достоянием русской и мировой литературы.

 

Шмелев Октябрьскую революцию же не принял с самого начала, её события привели к значительным переменам в его мировоззрении. Октябрьская революция и последовавшие за ней разруха и голод вывели Розанова из равновесия. Ярким свидетельством переживаний Розанова в этот период стали периодические выпуски уникального по накалу трагических чувств «Апокалипсиса нашего времени» (1917–18). Розанов с отчаянием и безнадёжностью принимает неизбежность революционной катастрофы, полагая её трагическим завершением российской истории. «Апокалипсис» оказался редкостным и бесценным художественно-историческим свидетельством очевидца и мыслителя, погребенного под обломками рухнувшей империи.

 

Первоначально М. Горький скептически отнёсся к Октябрьской революции. Однако после нескольких лет культурной работы в Советской России (в Петрограде руководил издательством «Всемирная литература», ходатайствовал перед большевиками за арестованных) и жизни за рубежом в 1920-е годы (Берлин, Мариенбад, Сорренто), вернулся в СССР, где в последние годы жизни получил официальное признание как «буревестник революции» и «великий пролетарский писатель», основатель социалистического реализма. Публицистика Горького - уникальная хроника перерождения революции.

 

Билет_4. Художественные особенности романа Подвиг Набокова

▪︎ "подвиг" - "путешествие", от слова "двигаться"

▪︎ “Вещь эта о преодолении страха, о триумфе и блаженстве этого подвига”, — сказал Набоков в интервью о своем тогда еще не переведенном на английский язык романе “Подвиг”.

Сюжет «Подвиг»

Роман рассказывает историю молодого русского эмигранта с швейцарскими корнями и экзотическим именем Мартын Эдельвейс, волею судьбы оказавшегося на чужбине. Жизненный путь героя книги пролегает едва ли не через всю Европу, отчасти совпадая с эмигрантскими маршрутами автора и заставляя вспомнить старинное значение слова «подвиг» — путешествие, странствие, движение. Оказываясь попеременно в Греции, Англии, Германии, Франции и Швейцарии, Мартын упорно ищет себя — в творчестве, в труде, в любви, в спорте, в разнообразных проверках собственной смелости. И в целом изучая свой внутренний мир.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2022-09-03; просмотров: 28; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.59.217.167 (0.005 с.)