Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Лекция 10. Смена парадигмы в науке о языке. Понятие о лингвоантропологии ⇐ ПредыдущаяСтр 10 из 10
Лингвистика как наука возникла в начале Х1Х в. За эти 200 лет в ней успели сменить друг друга разные точки зрения на ее основной объект – язык, на методологию его изучения. Практически в течение Х1Х в. лингвистика «была ориентирована не столько на теорию, сколько на собирание языкового материала с точки зрения установления родственных связей между различными языками» [ЛИ: 5]. В это время господствует сравнительно-исторический метод – «система исследовательских приемов, применяющихся для установления родства языков и изучения развития родственных языков» [СЭС: 1256]. На Западе метод был разработан и введен в науку Францем Боппом, Расмусом.-Крестианом Раском, бр. Гримм, а в России – А.Х Востоковым. Толком для сравнительно-исторических исследований стало открытие санскрита – древнего мертвого языка, которые, к удивлению ученых, обнаружил сходство с живыми европейскими языками. Сравнительные исследования языков (сравнивались корни древнейших слова, называющие основные предметы и явления действительности, рассматривались грамматические совпадения) позволили ученым сделать вывод о том, что сходство языкового материала санскрита и других языков не может быть случайным. Оно объясняется родством языков, восходящих к общему источнику – общеиндоевпропейскому праязыку, который, по всей вероятности, уже не существует. Важнейшим результатом этих исследований стала генеалогическая классификация языков, объединившая языки мира в семьи, группы и подгруппы. Так, русский язык входит в подгруппу близкородственных, восточнославянских языков (наряду с укр. и белор.); в группу родственных, славянских языков (наряду с южнослав. – болгарским, старославянским, македонским, сербо-хорват., словенским и др. – и западнослав. – пол., чех., словац. и др.), наконец – в индоевропейскую семью языков, включающую многочисленные группы - индийскую группу (санскрит, бенгали, хинди, урду и пр.), романскую (ит., исп., фр., лат., португ, рум., молдав. и пр.), герман. (нем., англ., швед., голланд., дат., исланд. и пр.), кельтскую (ирланд., шотл., бретон), армянскую (арм.) и др. В течение ХХ в. наблюдается явный крен в сторону теоретического осмысления собранного материала, результатом которого стало появление различных теорий, каждая из которых предлагала свое понимание языка. Лингвистика прошлого столетия представила целую галерею образов языка: язык как язык индивида, язык как система, язык как структура, язык как социальный факт, язык как характер, язык как духовная активность и пр. Эта ситуация сохраняется и сегодня: современную лингвистику никак нельзя назвать монолитной, поскольку для нее характерно множество концепций, методологических идей. Чтобы обеспечить внутренне единство многообразия различных взглядов, гипотез и идей в конце 50-х гг. ХХ в., было выдвинуто понятие научной парадигмы. Автор этого термина, американский историк Т. Кун, в своей книге «Структура научных революций» (1961, рус. пер. 1975) под парадигмами понимает «признанные всеми научные достижения, которые в течение определенного времени дают модель постановки проблем и их решения научному обществу», «парадигма – это то, что объединяет членов научного общества и, наоборот, научное сообщество состоит из людей, признающих парадигму» (цит. по: [ЛИ: 10]). Речь идет о заданном в определенный исторический отрезок времени кругом ученых методологическом направлении научных исследований, новой системе знаний, критериев, определяющих выбор средств для решения научных проблем и имеющих опеделннуб философскую основу.
Одной и наиболее влиятельных лингвистических парадигм прошлого столетия была т.н. имманентно-семиологическая, известная больше под названием структурализм. Ее философской основой стал позитивизм. Основные идеи структурализма изложены известным швейцарским языковедом Ф. де Соссюром (1857 - 1913), обобщившим в работе «Курс общей лингвистики» (1916) взгляды своих коллег (А. Мейе, Г. фон дер Габеленца, У. Джеймса, У. Моултон и др.). В структурализме язык определяется как система, все элементы которой образуют целое. Единицей этой системы признавался языковой знак (слово, состоящее из морфем, и, в свою очередь, входящих в состав более сложных знаков - словосочетаний, предложений), каждый из которых представляет собой двустороннюю, идеально-материальное образование. Языковой знак это единство мыслительного содержания, т.н. означаемого (понятия, обобщающего представления носителей языка о предметах действительности, их свойствах и отношениях), и звуковой оболочки, или означающего (воспринимаемого на слух или зрительно, при их письменной фиксации). Важным для соссюровской концепции языка является представление о произвольной связи означающего и означаемого. На практике это означает следующее: непроизводные слова, древнейшие единицы лексической подсистемы (основа языка), лишены мотивации. Скажем, невозможно объяснить, почему понятие о «множество деревьев, растущих на большом пространстве с сомкнутыми кронами» передается при помощи звукоряда «лес», а не «лис» или «пес». Означающее не может быть изменено произвольно, т.к. знак – элемент системы, так что изменение его формы повлечет изменения других знаков. Еще важное положение структурализма – это дихотомия синхронии и диахронии: язык может изучать как система знаков, существующая в период (синхрония) и в то же время как система знаков в процессе ее развития (диахрония). С точки зрения синхронии знак неизменяем, сточки зрения диахронии изменчив. Его изменчивость выражается через сдвиг между означаемым и означающим (развитие полисемии, наоборот, деактуализация одного из значений слова. (Показательна в этом смысле история слова «пионер»: «первопроходец» → «зачинатель» ЛСВ 2; «член всесоюзной детской организации в СССР» ЛСВ 2 → упрощение сем. структуры слова: переход ЛСВ 3 в пассивный запас.)
Итак, имманентно-семиологическая (структуралистская) парадигма предполагает рассмотрение языка «в самом себе и для себя» как систему различительных единиц (языковых), как «более или менее самодостаточный механизм, автономный как по отношению к человеку, так и по отношению к внеязыковой реальности» (Г.И. Кустова). Соответственно акцент в исследованиях делается на «внутренних правилах и законах строения и функционирования языковой системы» (Г.И. Кустова). Антропологическая парадигма, потеснившая структурализм 2-й половине ХХ в., предложила иное понимание языка – как антропологического феномена. Антропологическая парадигма, с одной стороны, предполагает интерпретацию языка как конструктивного свойства человека, а с другой - определение человека именно через посредство языка. Такой взгляд на язык делает необходимым изучать последний в тесной связи с мышлением человека, его духовным миром, культурой, наконец, с национальным менталитетом. Истоки интереса современной науки о языке антропологической проблематике обнаруживают себя еще в работах В. фон Гумбольдта (1767 - 1835), предложившего оригинальную даже по меркам сегодняшнего дня лингвофилософскую концепцию, поставившего новые задачи перед языковедами. Изучение языка по Гумбольдту, не заключает в себе конечной цели, а вместе со всеми прочими областями гуманитарной науки служит высшей и общей цели совместных устремлений человеческого духа - цели познания человеком себя. Исследования показали, что всякий несет отпечаток человеческих способов (образов, представлений и т.д.) освоения мира и в то же самое время. При этом для обывателей зачастую эти «инвариантные образы-представления, обусловленные национально-культурной спецификой знаний о действительности и регулярно воспроизводимые в речи», не осознаются [Красных: 178, 176]. «Важно не то, что утверждают носители языка, - утверждает Алекс.Дм. Шмелев, - а то, что они считают само собой разумеющимся, не видя необходимости специально останавливать на этом внимание» [Шмелев: 296]. Шмелев иллюстрирует эту мысль на следующем примере. Часто цитируемая строка Ф.И. Тютчева Умом Россию не понять свидетельствует не столько о том, что в самооценке русских Россия является страной, которую трудно постичь, пользуясь лишь средствами рационального понимания (эта точка не раз оспаривалась в литературе), сколько о том, что для русской языковой картины мира инструментом понимания является именно ум, а не, скажем, сердце, как для древенееврейской и арамейской картины мира. Действительно, носители русского языка практически неосознанно данную инструментальную функция приписывают совершенно иным частям своего организма – голове, уму, мозгам (о мыслительном процессе говорят, используя выражения работать головой, котелок не варит, шевели мозгами, умом дойти до чего-н.). Эти и подобные представления о мире (в наших примерах о человеке как о субъекте этого мира) принимаются за само собой разумеющиеся» и «у говорящего не возникает соблазна их «исправить» в соответствии со своими осознанными воззрениями», скажем исправить, в соответствии гелиоцентрической концепцией, выражения типа солнце встает, закат [Шмелев 1997: 526]. Образность этих выражений максимально, как правило, «приглушена»: внутренняя форма (лежащее в основе выражения представление, в нашем случае – представление об сердце как об органе чувств и ил понимания) оказывается неявной, уходит на периферию значения единицы и не осознается говорящими. «Каждый естественный язык, - замечает Ю.Д. Апресян, - отражает определенный способ концептуализации (восприятия и организации) мир, при этом значения, которые выражаются в языке, формируют единую систему взглядов, представляющую собой некую «коллективную философию», которая «навязывается» всем носителям данного языка, или языковую картину мира (ЯКМ). Это важнейшее понятие лингвоантропологии, трактовка которого в сжатом виде может быть представлена следующим образом: совокупность знаний о мире, запечатленных в лексике, фразеологии, грамматике (В.А. Маслова), «мир в зеркале языка» (В.В. Красных). Антропологическая парадигма предполагает междисциплинарность исследований, что позволяет рассматривать язык в широком контексте: мышление, культура, национальное сознание, социальная среда и т.д. Сознательная установка на интеграцию языкознания с другими гуманитарными науками определило развитие новых направлений в рамках лингвистики антропологической ориентации: когнитологии (когнитивная лингвистика), лингвосоциологии, лингвокультурологии, психолингвистики и т.д.
1. Психолингвистика – междисцплинарная наука, целью которой является описание и объяснение особенностей функционирования языка как психологического феномена (включая овладение и пользование как первым, так и вторым) с учетом сложного взаимодействия множества внешних и внутренних факторов при изначальной включенности индивида в социально-культурные взаимодействия (А.А. Залевская, цит. по: [Красных: 12]). Особый интерес, помимо билингвизма, невербальных компонентов коммункиации, языковых нарушений, процессов порождения и понимания речи, представляет образ / картина мира - «система ориентиров, необходимая для деятельности в этом вещном и социальном мире, одним словом – предметном мире (А.А. Леонтьев), используемая для собственной ориентировки и для ориентировки других людей. Образ мира (и соответственно образ человека – как одного из его фрагментов) понимается как отображение в психике человека предметного мира, опосредованное предметными знаниями и соответствующими когнитивными схемами. При этом психика человека является своего рода продолжением внешнего мира: без нашего действия в нем, без нашего переживания реальности, мысли об этом мире, отраженной в языке, мир будет другим. За языком как за средством общения (при том, что общение есть не что иное, как способ внесения той или иной коррекции в образ мира собеседника) стоит единое или сходное для всех членов данной социальной общности понимание реальности – «система абстрактных моделей, описывающих общие черты в видении мира различными людьми» (А.А. Леонтьев). Для изучения связи образа мира, опосредованного языком, и речевой деятельности в психолингвистике используются разнообразные методы: наблюдение, самонаблюдение (интроспекция), лингвистический и психолингвистический эксперимент (в первом случае верифицируется языковая модель, во второй – модель речевой деятельности или речевой способности). Преимущество отдается экспериментальным методам, например, в частности ассоциативному подходу. В рамках этого похода в центре внимания оказывается ассоциативное значение, специфическая внутренняя структура, глубинная модель связей и отношений, которая складывается у человека через речь и мышление, лежит в основе «когнитивной организации» его многостороннего опыта и может быть обнаружена через анализ ассоциативных связей слов. На практике обращение к ассоциативному методу сводится к изучению «спровоцированных» у испытуемых реакций на стимул – то или иное слово (словоформу). Составителями известного «Русского ассоциативного словаря» - Дале РАС (Ю.Н. Караулов, Ю.Р. Сорокин), используя результаты подобного эксперимента, выявляют практически все, как следует из Предисловия, узуально-стандартные словосочетания, наиболее частотные грамматические конструкции, все типы словоизменения и словообразования как следствие – элементы наивной языковой картины мира, особенности их менталитета и черты национального характера. По сути, РАС дают ответ на вопрос: «Как мыслят русские в современной России?» То есть погружает читателя в социально-историческую память и сознание носителей русского языка, представляет набор правил оперирования знаниями о русской культуре, элементы, входящие в образ фрагмента мира, культурные «обертоны», характеризующие то или иное слово. Так, например, РАС подтверждает полученные на основе собственно лингвистических методов, выводы ряда современных исследований об употреблении в языковой картине мира явлений нематериальной сферы (чувств человека) явлением мира физического. Приведенные ниже фрагменты двух статей Словаря демонстрируют уникальные образы, которые воссоздают в вербальной памяти людей «предметы» типического мира.
Из книги 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. Злость: ярость, ненависть, бешеная, большая, волк, воля, враги, всласть, вылить, выместить, гнев, жгучая, козел, кулак, нахлынула, накопить, река, собака, таить, темнить, яркая, яростная. Отсюда – образы стихий: вода (жидкое вещество, река, водный поток), огня (пожара), сосуда (накопителя, хранителя жидкой или огненной стихии), дикого животного. Статья из книги 4. Обратный словарь: от реакции к стимулу подтверждает наличие в вербальном сознании носителя русского языка образа, представляющего эмоции в виде когтистого, острозубого существа. Гложет – зависть, сомнение, досада, совесть, тоска. Кроме национальной маркированности, ассоциации несут на себе и отпечаток социального опыта человека. Инвариантные образы мира представлены в речевой практике как индивидуально-личностное видение мира конкретного человека (в нашем случае инвариантные образы злости, прослеживаемые разнообразных реакциях на соответствующий стимул). При этом репрезентация того или иного фрагмента действительности в форме образа в сознании (и соответственно – в языке) в определенной мере обусловлена такими факторами, как жизненный опыт, мотивационная сфера личности, своеобразие интересов человека, его социальные установки, социальные роли и т.д. В этом, социальном аспекте языка / речи психолингвистика смыкается с социолингвистикой. Социолингвистика – междисциплинарная наука, изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества. Обратимся к результатам ассоциативного эксперимента (стимулом выступило слово младенец), участниками которого стали лица женского пола разного возраста и социального статуса.* Оказалось, что наряду с общими чертами образы младенца содержат различия. Например, для школьниц и студенток, не имеющих детей, характерна негативная коннотация в представлении ребёнка как неполноценного человека, как существа, человеческие характеристики которого не развились в полной мере: плюшевый мишка, котёнок, птенец, выпавший из гнезда; беспомощный, беззащитный. Молодые женщины, ставшие матерями, наоборот, дают детям «интеллектуальные» характеристики (интересуется, требует), оценивают действия младенцев только положительно (плачет, а не орёт). А их отождествление собственного «я» с понятием «родители» обусловливает исчезновение семантической зоны «беззащитный» из ассоциативного поля. Думается, что различия когнитивных образов, воплощённых в языке, были бы не менее разительными, если бы в эксперименте участвовали молодые отцы и молодые матери или бездетные мужчины и бездетные женщины. Решающим личностным фактором здесь стал бы уже не родительский опыт, а пол испытуемых (гендер). Действительно, реконструкция наивной картины мира возможна в рамках гендерных исследований – молодой, динамично развивающейся дисциплины, не ставшей пока единым учением. Точкой пересечения здесь выступает особый интерес к категории пола как «комплекса, включающего в себя половую идентичность и половое различие, отношения между полами, половой порядок, а также его конструирование в различных областях общественной жизни и в научных дискурсах» (25, с. 95).Для современных гендерных исследований важнейшим является вопрос о том, каким образом в разных дискурсивных образованиях осуществляется постоянное производство пола и полового различия. Как иерархическая структура закрепляется в культурных образованиях, навыках восприятия и отражения окружающей действительности в сознании и языке. Исследования показали, что андроцентризм (патриархат) социальной жизни во многом повлиял на понятийную сферу. Оказывается, моделью понятий «человек», «человеческое бытие», «субъект мышления и действия» традиционно служило исключительно мужское начало. К. Клингер (25) приводит ряд примеров, свидетельствующих о том, что на протяжении целых эпох – от античности до наших дней – женщина не противопоставляется мужчине как Б – А, то есть что мужчина и женщина не схватываются общим понятием «человек». Последнее либо вообще не включает в себя такое содержание, как человек-женщина, либо подразумевает его как нечто вторичное. Отношения полов трудно назвать даже полярными: мужчина есть одновременно и позитивный полюс, и целое. Женщина же не рассматривается как автономное существо – только в отношении к мужчине. Думается, что представленная в русском языке идея брака – «упряжки» (супруги, запрячь, упрягать этимологически связаны) мужа и жены, где первенство принадлежит мужчине, подтверждает выводы зарубежных исследователей. Сочетание глагола жениться с формой на+ предл. пад., имеющей собственно объектное значение и ярко выраженный (на фоне белорусского жен i цца з к i м со значением взаимности) оттенок преобладающей роли мужчины*; устаревшее поять (поимать) за себя жену; выйти замуж; устаревшее замужье «быть женой» при отсутствии аналога со значением «быть мужем». Для подобного языкового представления женщины через мужчину (как его дополнения) есть специальное терминологическое выражение Дерриды – фаллоцентрическая система репрезентации. Одно из модных направлений, возникших в рамках новой парадигмы, - когнитивная лингвистика – междисциплинарная наука, ставящая целью понять, изучить и по возможности описать «концептосферу» человека. Отталкиваясь от ЯКМ, КЛ также подходит к изучению языкового сознания, образа мира, существующего в голове человека в виде концептов. Используя понятие «концепт», КЛ пытается ответить на сакраментальные вопросы: как человек категоризирует и концептуализирует мир и как эти продукты речемыслительной деятельности реализуются в языке. Согласно одному из принципов когнитивной лингвистики за значением слов (в принципе за функционированием любого компонента языковой системы) стоят тесно связанные с ним ментальные схемы (доречевые когнитивные структуры) – концепты. Концепт понимается как универсальная комплексная мыслительная структура, не имеющая жёсткой детерминированной связи с действительностью и потому представляющая соответствующий фрагмент обыденного сознания в виде размытого образа. Причём в процессе речемыслительной деятельности этот образ поворачивается то одной, то другой своей стороной. Либо фреймовой, представляя какой-либо типизированный объект или ситуацию в виде ассоциативного набора обязательных и факультативных компонентов (признаков, атрибутов – слотов), либо сценарной, воспроизводя стереотипное знание об объекте в терминах алгоритма или инструкции (последовательности действий, этапов протекания события). Лингвокультурология – комплексная научная дисциплина, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании [ЛИ: 27]. Связь духовного своеобразия наци и её языка стала очевидна языковедам не сегодня. Ещё В.Гумбольдт определил как внешнее проявление национальной культуры: «Среди всех проявлений, посредством которых познается дух и характер народа, только язык и способен выразить самые своеобразные и тончайшие черты народного духа и характера и проникнуть в их сокровенные тайны». Работы немецкого филолога почти на двести лет опередили выводы современных исследований: «Язык есть средство доступа к культуре народа, как своего, так и чужого». В семантике своих единиц язык отражает культуру общества – её материальные и духовные компоненты, её прошлое и настоящее, а именно: - национальный предметный мир (обнаруживающий себя в той группе лексем, которые в «контексте» другого языка расцениваются как экзотизмы; - национальная концептуализация мира – то, что В.Гумбольдт называл «особой позицией в видении мира», выявляющейся на уровне национально-специфических компонентов значения (коннотаций неспецифических концептов), а также специфических для данного языка концептов; - национальный характер, менталитет народа; - исторический путь народа (изменения в обществе, обусловившие возникновение, исчезновение и трансформацию тех или иных слов). Культурная информация, закреплённая в языке, большей частью существует в латентном состоянии, может стираться из коллективной культурно-языковой памяти народа. Так что лингвокультурологический анализ предполагает припоминание сюжетов, ритуалов, давших основание культурному компоненту в языке или же выявление фона, контекста, способствующих их образованию. Рассмотрим один из концептов Словаря – Тоска. Этимологический анализ помогает восстановить слова в древнерусском языке, выстраиваемое вокруг признака «стеснение, давление» и объединяющее существительное туга (= тоска, узость, стеснение) и глагол чувства тъскнути («быть удручённым, тосковать»). Вероятно, этот «физический» признак, актуализированный в известном выражении тоска теснит грудь, представляет наиболее древний пласт содержания концепта – часть общеиндоевропейского культурного фонда. Об этом свидетельствуют данные из латинского и немецкого языков. В русской культуре этот концепт соткан из множества представлений, ассоциаций, знаний, знаний и деталей. Первый образ, который приходит, вероятно, каждому носителю русского языка, - от Пушкина: Что-то слышится родное В долгих песнях ямщика: То разгулье удалое, То сердечная тоска. Путешествие по знаковым для русской культуры текстам («Каштанка», «Тоска» А. Чехова, «Скверный анекдот» Ф.Достоевского и т.д.) дополняет эти неизменные черты образа тоски – «равнина», «снег», «луна» - не менее актуальными: «сильное давление», «одиночество», «теснота», «тошнота»… Итак, современная наука рассматривает язык как сложный антропологический феномен и потому изучает его в широком контексте, в тесной связи с мышлением человека, его духовным миром, культурой, социальным опытом, наконец, с национальным менталитетом. Контрольные вопросы 1. Дайте определение научной парадигмы. Назовите автора этого понятия и его работу, в которой оно впервые было представлено. 2. Каковы основные направления исследований языка и их результаты, полученные в лингвистике Х1Х в.? Дайте определение понятий языковая семья, языковая группа, языковая подгруппа. 3. Используя энциклопедии и словари, постройте в тетради генеалогическое древо, отражающее родственные связи русского языка (с языками подгруппы, других групп внутри индоевропейской семьи). 4. Структуралистская парадигма в лингвистике ХХ в.: основные положения, специфика взгляда на язык и задачи его изучения. 5. Истоки и сущность лингвоантропологии. В чем главное отличие различие образов языка структуралистской и антропологической парадигм? 6. Центральное понятие лингвоантропологии – языковая картина мира. 7. Причины расширения интердисциплинарных исследований языка. Задачи, направления и методы исследования междисциплинарных наук: социолингвистических, психолингвистики, гендерных исследований, когнитивистики, лингвокультурологии.
Библиографический список
Аванесов Р.И. Русское литературное произношение: Учеб пособие для студ. пед. ин-тов. 5-е изд., перераб. и доп. М., 1972. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М.: Высш. шк., 1990. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учеб. пособие. М., 2003. Валгина, Нина Сергеевна. Синтаксис современного русского языка: Учеб. для вузов по специальности "Журналистика"/ Н. С. Валгина,1973. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно: пособие по русскому языку. 3-е изд., испр. и доп. М., 2003. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч 1. Фонетика и морфология. М., 1972. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. 3-е изд., испр. М., 1989. Граудина Л.К.Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов / Л.К. Граудина, В.А. Ицкович, Л.П. Катлинская. 2-е изд., испр. и доп. М., 2001. Дзякович Е.В. О выразительных средствах пунктуации // РЯШ. 1999. №5. Каленчук М.Л. Об орфоэпической вариантности // Филол. науки. 1991. № 3. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной публицистики. М.: Изд. Моск. ун-та, 1971. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1997. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М., 2001. Лингвистические исследования в конце ХХ в.: Сб. обзоров / Отд. Языкознания ИНИОН РАН; Отв. ред. Ф.М. Березин. М., 2000. (в конспекте ЛИ). Наумович А.Н. Современная русская пунктуация. М.: Высш. шк., 1983. Орфоэпические и акцентные варианты в современном русском языке: Метод. указания к спецкурсу (для студ. – журн.). / Сост. А.С. Сычев. Омск, 2002. Осипов Б.И. Краткий курс русского языка: Учеб. пособие. 3-е изд., испр. и доп. Омск, 2003. С. 85 – 93. Панов М.В. История русского литературного произношения XVIII – XX вв. М., 1990. С. 15 –22. Русский язык и советское общество: Лексика современного русского языка. М.: Наука, 1968. Русский язык и советское общество: Морфология и синтаксис современного русского языка. М.: Наука, 1968. Русский язык и советское общество: Словообразование современного русского языка. М.: Наука, 1968. Русский язык и советское общество: Фонетика современного русского языка. М.: Наука, 1968. Русский язык конца ХХ в. (1985 – 1995). 2-е изд. М., 2000. Советский энциклопедический словарь. М., 1985. (в конспекте - СЭС). Туманян Э.Г. О природе языковых изменений // Вопросы языкознания. 1999. №3. Шапиро А.Б. Основы русской пунктуации. М.: Изд-во АН СССР, 1955. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. М., 1998. Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуация: система и функционирование. М.: Наука, 1988. Шкапенко Т., Хюбнер Ф. Русский «тусовочный» как иностранный: Учеб. пособие. Калининград, 2005. Шмелев Д.Н. Русский язык и внеязыковая действительность. М., 2002.
[1] Пример из кн.: Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики). СПб., 2002. С. 239. [2] Аневризма – ограниченное расширение просвета кровеносного сосуда или расширение полости сердца. [3] Примеры из кн.: Граудина 2001: 262.
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-12-15; просмотров: 232; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.218.70.93 (0.057 с.) |