Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Правописание (орфографические нормы)Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Орфография означает "правописание", иначе говоря, правильное, соответствующее нормам письмо. Орфографические нормы составляют специфику письменной формы речи. Соблюдение орфографических норм не менее важно, чем произносительных, лексических и грамматических. Малограмотное письмо неудобочитаемо, а это представляет собой прямой социальный вред. Особую область орфографии составляет передача средствами русской графики заимствованных слов, особенно географических названий (топонимика) и собственных имен (ономастика). В заимствованных словах могут произноситься такие звуки, которых нет в русском языке. При передаче заимствованных слов используются два приема: транскрипция (передача при помощи букв русского алфавита звуков иноязычного слова) и транслитерация (передача соответственными русскими буквами букв иноязычного слова). Иногда при передаче иноязычных слов используется то один, то другой прием, в результате одни и те же слова передаются по-разному. Отдельные написания иноязычных слов упоминаются в общих сводах орфографических правил, однако они не должны и не могут охватить полностью весь круг этих сложных и специфических вопросов. О написании иноязычных собственных имен и географических наименований существуют особые, но далеко не полные инструкции при Главном управлении геодезии и картографии, а также в редакциях энциклопедий и издательствах. Термин «пунктуация» означает, во-первых, собрание правил расстановки знаков препинания и, во-вторых, сами знаки препинания, их совокупность. Назначение пунктуации - служить средством расчленения письменной речи, указывать на расчленение смысловое, структурное и интонационное. Лекция 10. Уместность ораторской речи
План лекции: 1. Соответствие речи речевой ситуации. 2. Функциональные стили речи. 3. Экспрессивно-стилистические разновидности литературного языка.
Соответствие речи речевой ситуации Важным качеством судебной речи является уместность, т.е. соотнесенность языковых средств с целевой установкой, с содержанием речи, умение построить ее соответственно теме, задаче, времени, месту и оратору. Уместная речь обладает следующими признаками: 1) соразмерностью языковых средств и содержания, т.е. слова должны точно передавать то или иное содержание. Например, определяя степень тяжести причиненного телесного повреждения, не следует выражать мысль приблизительно: очень тяжелые повреждения, - нужно использовать юридический термин тяжкие телесные повреждения. 2) соответствием языковых средств обстановке. В доме, в котором горе, неуместно приветствие «Добрый день». В следующих примерах неуместны выделенные словосочетания: «Девушка-работница в пьяном виде зарезала мать. Присяжные узнают от оратора, что это произошло в один прекрасный день…» 3) соответствием языковых средств оратору. Например: в судебном заседании одна из свидетелей употребила в показаниях жаргонное слово кабак. Адвокат в воспитательных целях спрашивает ее: «Скажите, что такое кабак?» - и добивается, чтобы она ответила: «Ресторан». Сам же в защитительной речи употребляет просторечия: «Первая судимость у нее плёвая», «Как могла она реагировать на похабную записку?». Юристу, выступающему в судебных прениях, нужно употреблять слова в соответствии с официальной обстановкой и своим служебным положением.
Функциональные стили речи Восприятие речи во многом зависит от ее функционального стиля. Функциональный стиль – это разновидность литературного языка, обслуживающая определенную сферу жизнедеятельности общества с ее специфическим отношением к миру, набором словесных форм и выражений. В современном русском литературном языке выделяются следующие стили: Научно-технический. Он обслуживает информационно-аналитическую и конструкционную сферы. Ему присущи жесткая логика, информативная насыщенность, лаконичность, однозначность, точность, строгость, объективность. Здесь нет эмоций, преобладают термины. Официально-деловой обслуживает сферы делопроизводства, управления и бизнеса. Его черты: стандартность формы в лексике и синтаксисе (канцелярские обороты – клише), сухость, безэмоциональность. Публицистический (газетно-журнальный). Его сфера – общественно-политическая литература и периодическая печать. Здесь употребляются намек, ирония, сатира, всякого рода публицистические клише («труженики полей», «черное золото», «инициативы Кремля», «нагнетание напряженности» и т.п.). Для публицистического стиля характерны краткость фраз: полный набор риторических приемов: тропов, эпитетов и речевыхфигур. Художественный. Это стиль художественной прозы и поэзии. Ему присущи образность, эмоциональность, эстетичность, пластичность, высший уровень употребления всех средств красноречия, широкое проявление творческой индивидуальности автора. Разговорный (он же бытовой, просторечный, обиходный, стиль повседневного общения). Его черты – экспрессивность, непосредственность, экспромт, употребление обиходно-бытовой лексики и фразеологии, преобладание диалога. Это и обилие частиц, междометий, вводных слов, обращений, а также краткость фраз, эллиптические (неполные) словесные конструкции, лексические повторы, инверсия (обратный порядок слов). Очевидна необходимость для любого оратора быть способным найти общий язык с представителями любой социальной, профессиональной и социокультурной группы. А это значит, что оратор должен уметь пользоваться всеми стилями литературного языка, знатьихспецификуисферупримененияичувствоватьситуационнуюграницумеждуними
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-12-15; просмотров: 101; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.113.79 (0.027 с.) |