La ballade des pendus (1462) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

La ballade des pendus (1462)



 

                                       5 10 15 20 25 30 35 Frères humains qui après nous vivez N'ayez les cœurs contre nous endurcis, Car, se pitié de nous pauvres avez, Dieu en aura plus tost de vous merciz. Vous nous voyez cy attachez cinq, six Quant de la chair, que trop avons nourrie, Elle est pieça devoree et pourrie, Et nous les os, devenons cendre et pouldre. De nostre mal personne ne s'en rie: Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre! Se frères vous clamons, pas n'en devez Avoir desdain, quoy que fusmes occiz Par justice. Toutesfois, vous savez Que tous hommes n'ont pas bon sens rassiz; Excusez nous, puis que sommes transis, Envers le filz de la Vierge Marie, Que sa grâce ne soit pour nous tarie, Nous préservant de l'infernale fouldre. Nous sommes mors, ame ne nous harie; Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre! La pluye nous a débuez et lavez, Et le soleil desséchez et noirciz: Pies, corbeaulx nous ont les yeulx cavez Et arraché la barbe et les sourciz. Jamais nul temps nous ne sommes assis; Puis ça, puis la, comme le vent varie, À son plaisir sans cesser nous charie, Plus becquetez d'oiseaulx que dez à couldre. Ne soyez donc de nostre confrarie; Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre! Prince Jhesus, qui sur tous a maistrie, Garde qu'Enfer n'ait de nous seigneurie: A luy n'avons que faire ne que souldre. Hommes, icy n'a point de mocquerie; Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre. Frères humains qui après nous vivez, N'ayez pas vos cœurs durcis à notre égard, Car, si pitié de nous pauvres avez, Dieu en aura plus tôt de vous merci. Vous nous voyez attachés ici, cinq, six: Quant à notre chair, que nous avons trop nourrie, Elle est depuis longtemps dévorée et pourrie, Et nous, les os, devenons cendre et poussière. De notre malheur, que personne ne se moque, Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre! Si nous vous appelons frères, vous n'en devez Avoir dédain, bien que nous ayons été tués Par justice. Toutefois vous savez Que tous les hommes n'ont pas l'esprit bien rassis. Excusez-nous, puisque nous sommes trépassés, Auprès du fils de la Vierge Marie, De façon que sa grâce ne soit pas tarie pour nous, Et qu'il nous préserve de la foudre infernale. Nous sommes morts, que personne ne nous tourmente, Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre! La pluie nous a lessivés et lavés Et le soleil nous a séchés et noircis; Pies, corbeaux nous ont crevé les yeux, Et arraché la barbe et les sourcils. Jamais un seul instant nous ne sommes assis; De ci de là, selon que le vent tourne, Il ne cesse de nous ballotter à son gré, Plus becquétés d'oiseaux que dés à coudre. Ne soyez donc de notre confrérie, Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre! Prince Jésus qui a puissance sur tous, Fais que l'enfer n'ait sur nous aucun pouvoir: N'ayons rien à faire ou à solder avec lui. Hommes, ici pas de plaisanterie, Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre.

Фонетический анализ

Vers 4: merciz: «miséricorde» (à rapprocher de l'anglais «mercy» qui en a conservé le sens). Le «z» final (qui équivaut à un «s») a été rajouté par Villon par analogie du cas sujet du type li murs (comme cela était admis dans la versification médiévale) pour faciliter la rime

Лексический анализ

Vers 4: mercis, pitié

Vers 7: pieça,depuis longtemps

Vers 7: dévorée: peut signifier «mangée (par les oiseaux)», mais aussi et c'est le sens premier: «décomposée»

Vers 6, 7 et 8: nourrie (...) pourrie (...) pouldre: ces trois rimes se retrouvent au huitain CLXIV du Testament qui décrit le charnier des innocents et qui par ailleurs se termine par: «Plaise au doulx Jesus les absouldre!».

Vers 13: p ar justice: double sens: «Ce n'est que justice» et «Par décision de justice». Justice pourrait aussi être une allégorie (très présentes dans la poésie des xive siècle et xve siècle), mais l'absence de majuscule incite à ne retenir que ces deux premiers sens.

Vers 14: q ue tous hommes n’ont pas bon sens en équilibre

Vers 15: transis, morts: un transi est une représentation d'un corps en décomposition que l'on trouvait couramment dans les livres d'heures et sur les tombeaux au xve siècle.

Vers 21: buez, lessivés

Vers 23: cavez, creusés

Vers 25: rassis,en repos

Vers 26-27: le rythme de ces vers suggère une harmonie imitative qui imite le mouvement du vent

Vers 28: p lus becquetez d'oiseaulx que dez à couldre: réminiscence du Dit de la mort, poème anonyme où le corps est picoté [par les vers, cette fois] comme ung day pour coudre.

Vers 31: maistrie,maîtrise, souveraineté

Vers 33: souldre(solvere), payer

Грамматический анализ

 

Vers 11: s e vous clamons frères, si nous vous appelons frères

Vers 19: ame ne nous hari e, qu’aucun homme ne nous injurie; harie du verbe harier: moquer, insulter

Vers 23: cavez participe passé de caver qui signifie «creuser des galeries» et s'applique plus spécifiquement aux animaux fouisseurs (taupes...)

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-07-18; просмотров: 116; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.29.48 (0.007 с.)