Обмен подарками, проводы и отъезд маньчжуров 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Обмен подарками, проводы и отъезд маньчжуров



8 сентября (29 августа.) утром главный московский посол прислал приветствие нашим послам и подарки — стенные часы с боем, три пары карманных часов, два позолоченных сосуда, подзорную трубу около четырех футов, зеркало вышиной в фут с небольшим и кое-какие меха. Все это, по подсчету, не могло стоить больше 500 или 600 экю, и сделал он так, что почти все наиболее ценное получил первый глава посольства; второй посол, дядя императора, который имел чин и власть, равные первому, казалось, был очень раздосадован этим; но мы устранили недоразумение, объяснив, будто бы все подаренное предназначалось обоим послам. После нескольких возражений они все же приняли подарки, но не для себя лично, а чтобы преподнести их императору.

Московский посол просил также, чтоб мы посетили его. Мы отправились к нему к полудню, он принял нас просто, с большим почтением. Он передал нам дошедшие до него новости из Европы и повторил, что будет усиленно хлопотать перед великими князьями, чтобы они отплатили нашим собратьям-иезуитам за те добрые услуги, что мы оказали его нации как при дворе в Пекине, так и в теперешних переговорах.

Когда мы беседовали с послом, прибыли люди наших послов с подарками главному московскому послу. Это были расшитое золотом седло с драконами империи, две маленькие чашки из чеканного золота очень хорошей работы и много штук китайского шелка, атласа, камки и золотой с шелком парчи. Эти подарки были красивее и гораздо ценнее, чем подарки, присланные московским послом. Присланы также были 100 штук холста для прислуги посла и еще 100 штук для монгольских переводчиков, 10 штук шелка для латинского переводчика и для часто сопровождавшего его писца; после этого наши люди привезли в подарок еще шелку для нерчинского воеводы и несколько штук для дьяка посольства.

Когда мы уже собрались попрощаться с послами, их глава подарил нам несколько соболей и куниц, подобных тем, которые нам прислал раньше, да еще несколько горностаев, но все это было малоценное. Европейские редкости, что я подарил ему, стоили не меньше, чем его подарки. На прощанье мы обнялись с послами и нанесли визит нерчинскому воеводе, который подарил каждому из нас по два довольно красивых соболя, и дьяк заставил нас принять по одному.

Мы зашли также к немецкому полковнику, доброму католику и верному другу членов нашего ордена. Он был болен и очень хотел исповедаться, но, так как мы не знали немецкого языка, а он ни одного, на котором говорили мы, пришлось дать ему отпущение грехов в том виде, в каком оно дается умирающим, которые могут исповедаться лишь знаками.

Погода весь день была ясной.

9 сентября (30 августа.) утром мы отправились в обратный путь в Пекин.

Комментарии

12. Под полуокружностью герцога де Мэна следует понимать не какой-либо новый астрономический или геодезический инструмент конструкции де Мэна, а просто личный подарок его Жербийону перед отправкой того в Китай. Накануне отъезда Жербийон был принят отцом герцога Людовиком XIV.


ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

А дахада (адогада) — маньчж.: чиновник Высшей государственной канцелярии.

Азям — длинный верхний кафтан халатного покроя на пуговицах.

Айсилаху (айсилаку) — маньчж.: советник, помощник начальника.

Алиха амбань (алихамба) — маньчж.: глава министерства.

Алтын — русская денежная единица, равная 6 деньгам или 3 копейкам.

Аманат (оманат) — заложник.

Амбань (анбань) — маньчж.: сановник.

Амбань туй данкин см. туй чжаньгинь амбань.

Анбурское — гамбургское.

Асхань и амбань (асханьяма, асханьамба, аскамба) — маньчж.: член совета министерства.

Б акча — сибирская мера сыпучих тел, ящик или коробка.

Барлаг (борлук) — раб (у табунгутов).

Бахш (бакчей, бакчи) — монг.: учитель.

Бердыш — широкий топор, иногда с гвоздевым обухом и с копьем, на длинном древке.

Битхэси (бичечи, битеши) — маньчж.: писарь.

Богдойский — маньчжурский.

Богдыхан (бугдыхан) — маньчжурский император.

Бойско см. бошоку.

Борлук см. барлаг.

Борошень — пожитки, движимое имущество.

Бошоку (боско, бойско) -— маньчж.: урядник.

Браты (братские люди) — буряты.

Бурхан — изображение буддийского божества, литое из серебра или меди.

Буса — большая долбленая лодка, однодеревка с острым носом, отрубленной кормой и круглым дном.

В ерховая пушка — мортира, бросающая снаряд навесом.

Весновать — идти на весенний промысел в море.

Вестовая отписка — отписка с сообщением о чем-либо.

Воевода — начальник военного и гражданского управления русского города и уезда; полковой воевода — военачальник.

Вож — проводник.

Волок — перешеек между двумя реками, через который перетаскивались лодки с одной реки на другую.

Г ецул см. гэцул.

Гичюл см. гэцул.

Голай см. гэлао.

Горячее вино — хлебное вино, горилка. В Китае некоторые вина пьют подогретыми.

Гранатная казна — казенный склад гранат для пушек.

Гулящие люди — разряд населения, не приписанный ни к одному сословию.

Гэлао (колай, голай) — член Нэйгэ (Государственной канцелярии).

Гэцул (гецул, гичул) — тиб.: вторая степень монастырского посвящения у ламаистов.

Д аба — род грубой хлопчатобумажной ткани.

Дарга (даруга) — монг.: один из приближенных крупного феодала, ведающий управлением делами.

Даруга (дорога)— шелковая ткань восточного происхождения.

Дархан см. тархан.

Деньга — русская денежная единица, равная половине копейки.

Десятинная пашня — казенная пашня, которую обрабатывали дворцовые и черносошные крестьяне в виде феодальной повинности. Была широко распространена в Сибири.

Дзангин см. чжангинь.

Дзаргучей см. цзаргучи.

Днище — расстояние, которое можно пройти или проехать в течение дня.

Достакан — старорусское наименование стакана, встречается в XVI-XVIII вв.

Дощаник — речное плоскодонное грузовое судно (величина могла быть различной).

Е ловец (еловчик) — фигурный кусок красной материи, украшающий верхушку шлема или острие знамени.

Ертаул (юртаул) — передовой или разведочный отряд, авангард.

Ж ивот — все виды движимого имущества.

Жилец (из житья) — низший разряд служилых людей по московскому списку.

З авоз — небольшой якорь с косяком, при помощи которого судно тянулось против течения.

Зайсан — монг.: почетный титул правителя.

Зелье (зелейная казна) — порох.

Зепные часы — карманные часы.

Золотный — парчовый.

Золотой — наградной знак.

Зуб см. рыбий зуб.

И звет — донос.

Изгоня — обида, насилие.

Из житья см. жилец.

К алтус — болотистая равнина.

Каньдахань — род оленя, лось.

Камень — горный хребет; другое значение — порог на реке.

Камка — шелковая ткань с рисунком, обычно восточного происхождения. Имела различные названия в зависимости от места выработки и от сорта: камка смирная — черная; камка таусинная — темно-синяя; камка-соломянка (соломенна) — один из дешевых сортов камки.

Карга (корга, каржа, коржа)— коса, подводная или заливаемая водой каменная гряда; вост.-сиб.: пешая каменистая дорога вдоль реки.

Кармазин — тонкое, ярко-алое сукно высокого качества.

Катырь—холощеный мул.

Каюк — речное грузовое судно с двускатной крышей, загнутым носом и каюткой на корме.

Козки (костки) — выделанная шкурка, снятая чулком.

Колай см. гэлао.

Коломянка (коломенка) — полосатая шерстяная домотканая ткань.

Контайша см. хунтайджи.

Корга см. карга.

Корольки — бусы из коралла или стекляруса.

Костки см. козки.

Кошун см. хошун.

Коюк см. каюк.

Кречатьи помытчики — лица, обучающие ловчих птиц и ухаживающие за ними (особая категория служилого населения).

Курья — заводь, речной залив.

Кутухта см. хутухта.

Куяк — доспех из кованых металлических пластинок, нашитых на сукно.

Кычим — черпак.

Л аба см. лама.

Лан (лян) — китайская серебряная монета.

Ланзу — искаженное санскритское слово «лоцава», т. е. наставник.

Лама (лаба) — буддийский монах в Тибете и Монголии.

Ленза — ткань.

Летчина (о сукне) — сорт сукна польского происхождения.

Лист — грамота, письмо.

Литовский список — разряд сибирских служилых людей, сформированный из белорусских переселенцев.

Ломовая пушка — осадная пушка.

М анжюцкий — маньчжурский.

Мотчание — промедление.

Мухояр — бумажная ткань восточного происхождения с шелком или шерстью.

Мыт (мыто) — длительная желудочная болезнь, главным образом у животных.

Мягкая рухлядь — меха, пушной товар.

Н адолбы — вертикально врытые бревна, служившие препятствием для прохода конницы.

Наказная память — письменная инструкция.

Намет — шатер, большая раскидная палатка.

Нарочитый (нарочетый) — именитый.

Наряд — артиллерия в данном воинском подразделении или городе.

Никанский — китайский.

Новокрещенский список — разряд сибирских служилых людей, сформированный из крещеного местного населения.

О баче — однако, впрочем.

Обломы — угловые выступы на городской деревянной стене.

Объярь — муаровая волнистая ткань.

Огненный бой — артиллерийский огонь.

Однорядка — однобортный длинный кафтан без ворота с длинными рукавами.

Опока — меловой известняк, известковый суглинок.

Опона — покров, завеса.

Опришно (опрешно) — отдельно.

Осадные сидельцы — гарнизон осажденной крепости.

Ослоп (ослопье) — жердь, дубина, кол.

П адь — овраг, ущелье.

Печатная сажень — казенная мера длины, равная трем аршинам.

Пищаль затинная — крепостная пушка малого калибра.

Платно — платье, носильная одежда.

Плотбище — место на берегу реки, где вяжут плоты или строят речные суда.

Повытье — часть, доля.

Подстав см. постав.

Подчал — веревка или грузовое судно.

Подьячий — низший разряд служащих русских государственных учреждений.

Покать — горный склон.

Полдень — юг.

Полночь — север.

Полуденный — южный.

Полуночный — северный.

Портище — отрез ткани на одежду.

Постав (подстав) — целый кусок ткани, снятый с ткацкого стана.

Поторочь — пень, кол, шест.

Похвии — часть сбруи, ремень с петлею от седла к хвосту лошади.

Прелестное письмо — воззвание, листовка.

Приказная (съезжая) изба — местное государственное учреждение XVI-XVII вв.

Пристав — должностное лицо, прикомандированное к кому-нибудь, в частности сопровождающее послов.

Проезжая грамота — грамота из центрального или местного учреждения о предоставлении лошадей и других транспортных средств по пути следования.

Промышленный человек — человек, занимающийся каким-либо отхожим промыслом; для Сибири — главным образом охотой.

Пушка ломовая см. ломовая пушка.

Пятно — конское тавро.

Пяток — пятница.

Р азряд — военно-административный округ.

Разрядный шатер — канцелярия полкового воеводы.

Рыбий зуб (рыбья кость) — моржовый клык.

С аадак (саядак) — лук с налучником и колчан со стрелами.

Сайд (сайт) — представитель монгольской служилой знати (темник, тысячник, сотник).

Сакма — след, проложенный в степи конным или пешим войском.

Свинья — слиток свинца или чугуна.

Сеунщик — гонец, посланный с вестью о победе.

Смирное — черное, траурное.

Солнечник — зонтик от солнца.

Соломянка (соломенка) см. камка-соломянка.

Сорочинское пшено — рис.

Список — копия.

Спона — препятствие, помеха.

Став ножей — футляр для хранения ножей и вилок почти цилиндрической формы, на поддоне, с крышкой; обычно деревянный, обшитый тонким листом серебра.

Статейный список — отчет посла о посольстве.

Съезжая изба см. приказная изба.

Сукно летчина см. летчина.

Сулем — холодное режущее оружие.

Сулея (сулейка)— бутыль, стеклянный сосуд с узким горлом.

Сын боярский — представитель разряда городовых служилых людей.

Т абунанг (табун)— титул, присваивавшийся зятьям владетельных монгольских князей.

Табунгуты (табунуты)— группа кочевых бурят, возглавляемая монгольскими феодалами.

Тайджи (тайша, тайдзий) — титул в феодальной Монголии, которым наделялись прямые потомки Чингисхана.

Тарбаган — вост.-сиб.; степной сурок.

Тархан (дархан) — монг.: лицо, освобожденное от личной или податной зависимости от своего феодала.

Таусинная камка см. Камка таусинная.

Тойн — лама аристократического происхождения.

Толмач — устный переводчик с восточных языков.

Туй чжангинь амбань (туй дзейки амба) — манчж.: командир одного из гвардейских корпусов.

Тулун — кожаный мех, выделанный для хранения жидкости.

Тура — осадное орудие.

Тушемил (тушмет, тюшмет) — чиновник монгольского феодала.

Тюм (тюнь) — мера при продаже китайских тканей, равная 75 — 85 аршинам.

У баши — монг.: почетное звание мирян, принявших духовные обеты, но не вступивших в ламы.

Угор — подъем, кряж, высокий берег реки.

Улус — феодальное владение у кочевых народов.

Улусные люди — рядовое население монгольских улусов.

Урга — улус или стан монгольских и калмыцких объединений.

Урочище — всякий природный знак, естественный межевой признак.

Ф уджян (фудзим, фудзин) — помощник полкового командира в полках Зеленого знамени.

Х афань (хавань) — маньчж.: чиновник.

Хоз (хозум) — кожа особой выделки, выкроенная из задней части шкуры.

Хошун (кошун) — монгольское княжество.

Хунтайджи (контайша) — титул в феодальной Монголии.

Хутухта (кутухта) — «воплощенец», один из высших духовных титулов иерархов ламаистской церкви (святой, божественный).

Ц енинный — фаянсовый, фарфоровый.

Цзаргучи (дзаргучей, заргучей) — маньчж.: чиновник, совмещающий судебные и административные функции.

Ч асы зепные — см. зепные часы.

Червчатый — ярко-малиновый.

Чеснок — частокол.

Четь (четверть) — русская мера сыпучих тел.

Четверток — четверг.

Чжалань и чжангинь — маньчж.: полковник.

Чжангинь (дзангин) — маньчж.: общее название чинов штаб-офицерского разряда, начальник отделения в министерствах.

Ш абинары («духовные ученики») — группа монгольского населения, находившегося в феодальной зависимости от хутухт и монастырей.

Шагла (шегла) — шест, мачта.

Шакша (шачка) — рогожный или деревянный шалаш на лодке.

Шанзоба (шанзаба) — одно из крупных ламаистских званий в феодальной Монголии; казначей и управляющий хозяйством хутухт. Эрдэни-шанзотба — управляющий хозяйством ургинского хутухты, глава Шабинарского ведомства.

Шатер см. разрядный шатер.

Шерть — присяга народов нехристианского вероисповедания.

Шивера — речной порог, быстрый скат.

Шуленга — бурятский или эвенкийский князь, стоящий во главе племени или рода.

Ю рт — феодальное владение, государство (кочевых народов).

Юрта — кибитка.

Юртаул см. ертаул.

Юхть (юфть)— кожа быка или коровы, выделанная на чистом дегте; пара кож, сложенных вместе лицевой стороной.

Я м — почтовая станция.

Ясак — дань натурой, собираемая царской администрацией с нерусского населения.

Ясырь — пленник.


КАРТЫ


 

1. Китайский рисунок, изображающий осаду Албазина.

 

 


2. Чертеж течения Амура по "Хорографической чертежной книге" С. У. Ремезова начала XVIII в.

Часть 1.

Часть 2.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-06-14; просмотров: 57; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.223.196.211 (0.075 с.)