Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
The Feelings I Couldn’t Convey
Nanase Riku: Quit being…. An idol…. Kujou Ten: Yes. Kujou Ten: Rising up to expectations. Keeping promises. There’s so much pressure in this world. …It’d be too harsh on you, Riku. Kujou Ten: That’s why– Nanase Riku: …So you went with Kujou just because Mom and Dad were wrong? Kujou Ten: ……. Nanase Riku: Then…. You really did abandon us…. Kujou Ten: Riku…. Nanase Riku: If they were wrong, then you should’ve told them! Or said something…. You…. You should’ve helped them! Nanase Riku: After losing the shop, and losing you…. Mom was always crying…. I saw Dad crying by himself too…. Nanase Riku: I cried too, all the time…. I thought, maybe you hated being forced into taking care of me…. Kujou Ten: Riku…. That’s not it, I…. Nanase Riku: Don’t touch me! When we, your family, were suffering the most…. You threw us away! Nanase Riku: *cough* Kujou, who closed down our shop…. Just because Kujou was right…! That was your only reason…! Kujou Ten: Riku, you shouldn’t get too agitated. Calm down, and talk– Nanase Riku: That’s not fair of you, Ten-nii! For someone who threw away their own family, and became an idol…! Nanase Riku: Telling me to quit…. Haa …. I…. I’ve always…. Nanase Riku: I thought that you’d tell me one day, after I grew up or after I got healthy…. To sing together with you…. Nanase Riku: Haa… haa…. But Ten-nii…. Didn’t need me, after all…. Kujou Ten: ……. Kujou Ten: Riku…. That’s not the case at all. I’ve never forgotten you Riku, not even once– Izumi Iori: Tenten-chan, we have milk for you! Kujou Ten: …We’ve been together ever since we were born. That’s why– Tsunashi Ryuunosuke: Let’s summer~ ♪ Kujou Ten: …… Anyways, what I wanted to say was– ???: Hello! It’s Soba Yamamura! (1) Kujou Ten: ……Shut up!!
Izumi Mitsuki: Our food’s here! Tsunashi Ryuunosuke: Ahahaha! Soba no mēnkaī, restroom kai, icchikūi! Izumi Mitsuki: The restroom? Don’t take too long!
*click* Izumi Mitsuki: Thank you so much! ???: Thank you for your continued patronage. Izumi Mitsuki: Ah! It’s the rumored Yaotome look-a-like! Wow, you really do look exactly like him. ???: I get that a lot. Here, tempura soba for three. Careful, it’s hot. Izumi Mitsuki: Ah, thanks. *click* Takanashi Tsumugi: Good evening. I brought over some leftovers from dinner. ???: ……. Izumi Mitsuki: Woah, that was close! Don’t let go all of a sudden! ???: Sorry. Hey. Long time no see. Takanashi Tsumugi: Ah, the soba shop worker! They got soba, so I guess they won’t be needing this. ???: Did you cook this yourself? What did you make? Takanashi Tsumugi: Simmered chicken with vegetables! Since everyone said they weren’t getting enough veggies. (4) ???: It looks good. If they don’t need it, I’ll eat it. I’ll put the soba on the table. Takanashi Tsumugi: Thank you very much.
Nikaidou Yamato: You know…. It’s kinda unforgivable that a soba shop worker overflowing with ikemen aura exists…. (5) Izumi Mitsuki: Why does it feel like we’re partitioned off, and in our own house to boot…. Takanashi Tsumugi: Hehe…. After seeing you again, you really do look like Gaku-san. Takanashi Tsumugi: Gaku-san seems kind of scary, but he’s kind like you. ???: Do you like Yaotome Gaku? Takanashi Tsumugi: Yes. Quite a bit. ???: I’m sure a girl like you would be able to get Yaotome to fall for you. Takanashi Tsumugi: Someone like me? Not at all! More importantly, in the off chance that something that dream-like ever happened…. Takanashi Tsumugi: Gaku-san is a popular idol. I would never let there be special relations between me and an idol from another agency. ???: I see…. Takanashi Tsumugi: It’s the worst thing you could do in terms of etiquette, as someone who works in a production agency– because it’s very clear what’s right and what’s wrong. ???: ……. Takanashi Tsumugi: …? ???: Then, how about a plain old soba shop worker? Takanashi Tsumugi: Huh…? ???: When are you free? ???: Make some time. I’ll take you to all your favorite places. Takanashi Tsumugi: Ah…. ???: I won’t let you be bored, not even for an instant. I, a plain old soba shop worker, promise to give you the best day of your life. How about it, Tsumugi? ???: Sound good?
To be continued….
TL Notes/comments:
THANK U KURI @kuriiii FOR BETAING AS USUAL!!!
(1) Maido actually means ‘thank you for your continued patronage’ but thaTS noT what delivery ppl say where I live, or in most places not Japan, so I swapped it out with 'hello’ bUT JUST SO YOU KNOW!!! It’s translated as it is the second time since it actually fits in context, though! (2) “Ahahaha! I’m gonna head to the restroom for a bit, before we eat!” (3) do you know how tempted I was to translate 蕎麦屋さん as 'sobaman,’ do yoU. But yeah he just refers to “Gaku” as Soba-shop worker-san (4) chikuzen'ni is tHIS THING AND IT LOOKS DELICIOUS AND I LITERALLY JUST ATE BUT I’m hungry again… I want to eat Tsumugi’s homemade food too…….. NN N N ACTUALLY I JUST TRY TO AVOID WRITING 蕎麦屋 IN ENGLISH AS OFTEN AS POSSIBLE IN THIS CHAPTER LOWKEY ONE OF MY FAVE CHAPTERS FRM THIS UPDATE BC TSUMUGI BEING SO DEDICATED TO HER WORK IS SO!!! M M M GET IT GIRL,, MAKE BANK……. tsumugi is truly wish fulfillment in the sense that she is On Top of Her Shit and has a successful career and is out there doing things with her life, unlike mE
As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!
Thank you for reading!!
I Really Hate You
???: I won’t let you be bored, not even for an instant. I, a plain old soba shop worker, promise to give you the best day of your life. How about it, Tsumugi? ???: Sound good? Takanashi Tsumugi: ……. Takanashi Tsumugi: Um…. I’m really happy you feel that way, but…. Takanashi Tsumugi: Doing something like that…. With a stranger is, a little…. ???: ……. ???: Right…. Kujou Ten: How lame…. ???: You…!? Takanashi Tsumugi: Kujou-san!? Kujou Ten: Not only were you rejected, you pretended to be someone else and flirted, only to get rejected again. So lame…. ???: W-what are you talking about? I think you have the wrong person…. Kujou Ten: You’re the #1 Most Desired Man, aren’t you? Takanashi Tsumugi: Actually no! This person works at a soba shop nearby. Right, Yamamura-san? *click* Izumi Iori: Tenten― Yotsuba Tamaki: Kitty― ???: …Are they practicing for a comedy skit? Izumi Iori: TRIGGER!? What are you guys doing! Yotsuba Tamaki: …! Uwaaah! Iorin, there’s an emergency! Izumi Iori: What’s the matter!? Yotsuba Tamaki: My pudding is gone! Izumi Iori: What…. Yotsuba Tamaki: ‘What’? Just what was the point in me wandering around and going 'here, kitty kitty!’ Izumi Iori: It was for Tenten’s sake! Kujou Ten: Listen, I’m having an important conversation with someone, so could you all quiet down? Also, please stop calling me 'Tenten.’ Izumi Iori: What? What are you even saying? Just how old are you? Aren’t you older than me? Izumi Iori: To think that a cute nickname like 'Tenten’ is referring to you…. What a grievous misunderstanding…. Yotsuba Tamaki: Tenten, my pudding’s gone! Izumi Iori: …This person is Tenten!? Kujou Ten: And your apology? Izumi Iori: Guh…! ♪~~♪ Nikaidou Yamato: It’s from Sou. Hello? Nikaidou Yamato: He’s here? Ah…. I’m at a bar in Shinbashi right now. I won’t be back until morning. Hey old man, give me another round! (1) Izumi Mitsuki: H-huh? …Gotcha! Nikaidou Yamato: Thanks! …Ah, I can’t. I really can’t go back right now. Just keep them in the room, show them “Magi★Kona” or something. Nikaidou Yamato: Also, don’t believe anything he says. If he says 'I’m on your side,’ that’s a sign that he’s camouflaging himself and trying to prey on you. Nikaidou Yamato: Spray him with pesticide and exterminate 'im. Yeah, yeah. Sorry, I gotta go! *beep* Izumi Mitsuki: What’d Sougo say? Nikaidou Yamato: …. Re:vale is in Nagi’s room right now. Sou’s there with them. Izumi Mitsuki: Re:vale!? Why!? TRIGGER’s here, Re:vale’s here– is this dorm on some magnetic field or something!? (2) Izumi Mitsuki: Also, if it’s this noisy you’ll be found out pretty soon…. Izumi Mitsuki: Well, they came all the way here, so I’ll go greet– Nikaidou Yamato: Don’t, don’t do it! Izumi Mitsuki: Why? Nikaidou Yamato: It seems that Re:vale ate the King Pudding. Yotsuba Tamaki: Where did it go!? There were ten of them!? I’ll fucking kill whoever ate them! Nikaidou Yamato: See? Izumi Mitsuki: Y-you’re right…. It’s best if we don’t let anything happen to our senpai …. *click* Nanase Riku: ……. Kujou Ten: Riku…. Takanashi Tsumugi: Riku-san… Are you crying!? Nanase Riku: …No matter what Ten-nii says, *cough* *cough* I…. I’ll never quit IDOLiSH7! Nikaidou Yamato: Quit IDOLiSH7…? Nanase Riku: You may have thrown me away, Ten-nii, but everyone needs me here, so…! Nanase Riku: Iori…. Didn’t you say that you’d make me into a superstar! Izumi Iori: Huh…? Izumi Mitsuki: Oh? Iori, I didn’t know you could say something so passionate. Nikaidou Yamato: That’s youth, for you. Izumi Iori: Y-you’re wrong, I’d never say something so embarrassing…. Nanase Riku: …You did though! Say it again, so Ten-nii can hear! Izumi Iori: Ah…. That was…. I only said that because I got carried away by the atmosphere of the place…. (3) Nanase Riku: Say it! Izumi Iori: I….
Izumi Iori: …I definitely will, without fail, make Nanase-san into a superstar. Izumi Mitsuki ・ Nikaidou Yamato: Now that’s youth, alright! Izumi Iori: Please be quiet, you drunkards! Kujou Ten: ……. Nanase Riku: Manager, you said so too, right!? …That I’m someone IDOLiSH7 absolutely needs! Takanashi Tsumugi: Ah, yes…. I did say that…. Nanase Riku: … Say it again, to Ten-nii! Takanashi Tsumugi: Ri-Riku-san is an important person that IDOLiSH7 absolutely needs! We’d be deeply troubled if he quit! Kujou Ten: ……. Nanase Riku: See? This is what everyone else is saying! Ten-nii’s the only person saying cruel things to me! Someone like Ten-nii… *cough* *cough* Takanashi Tsumugi: Riku-san! Are you okay!? ???: Hey, I don’t know what happened, but how about we leave it at that? The soba’s getting cold. Kujou Ten: Don’t butt in, soba shop worker. ???: I’m throwing you a lifeline though!? Kujou Ten: Riku…. Listen. Nanase Riku: No! *cough* *cough* Kujou Ten: ……. Kujou Ten: You’re not going to listen to what I say? Nanase Riku: …Never! Kujou Ten: I see…. Kujou Ten: Then, fine. I won’t talk to someone so unreasonable. Nanase Riku: …. Ten-nii…. Kujou Ten: I refuse to acknowledge you as an idol. Nanase Riku: ……. ???: I’m telling you, you’re out of line….. Kujou Ten: Shut up, soba shop worker! *click* Tsunashi Ryuunosuke: Sorry, sorry! I fell asleep in the bathroom. But thanks to that, I’ve sobered up– Tsunashi Ryuunosuke: Why is everyone here!? Wait, this isn’t the karaoke place!? Kujou Ten: We’re going, Ryuu. Tsunashi Ryuunosuke: …Ten, what happened? Are you okay? You seem a little…. Kujou Ten: Nothing. Nanase Riku: ……. ???: Alright… Just leave the containers out front. (4) Izumi Mitsuki: Ah…. Thank you very much…. *slam* Takanashi Tsumugi: …Riku-san…. Nanase Riku: …Ten-nii…. Nanase Riku: …I really hate you….
To be continued….
TL Notes/comments:
BLESS @kuriiii ‘S SOUL AS USUAL FOR CHECKING MY ENG!!
(1) ガード下 refers to bars that are underneath highway/train bridges! If you copypaste ガード下 into google images, you get some pretty cool pictures! (2) I LOVE IT WHEN SHOWS BREAK THE 4TH WALL KIND OF, But mitsuki says 'did the magnetic field go crazy!?’ but what I have down sounded better in my head n has the same tone so Here I aM (3) aka right before a live performance, I HAVE NO CLUE WHICH ONE THOUGH BC MY MEMORY IS Terrible (4) I GOOGLED 出前蕎麦 IN HOPES OF FINDING CONTEXT FOR WHAt’s GOING ON HERE BuT tl;dr gaku is saying some Service Line, so dw. Not related to plot. Very much so related to Soba.
As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!
Thank you for reading!!
|