Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
По большинству вопросов толкования. Следующий перевод также про-
визуально и не претендует на то, чтобы решить нерешенные вопросы. Вишур (1981: 16) предполагает, что II. 2-7 адресованы пациенту, а С 11.8 и далее до «призрака». На мой взгляд, можно привести доводы в пользу Напротив, к демону обращаются во II. 1 б-10 (I. 5 и в сторону посох экзорциста), а от Ik в I. 10 и далее пациент с повторным исследованием Обращение к демону в I. 17. Я поместил рубрики в Правая часть текста для обозначения адресата. Caquot (1984: 164) С другой стороны видит весь текст, адресованный демону. Это трудно решить даже такой предварительный вопрос, как этот, который Наиболее наглядно передает неразборчивость текста. 1,169 1 Изгнание демонов 2 из подростка 3 • [ЗАГЛАВИЕ] 1. Уг. ydy. На..Jydy (= ивр. Yiidci), " уезжайте " см. Троппер и Веррит. (1988: 340-43). Это встречается в KTU 1.16 iv 18 (первоначально четыре раза в отрывке, II gd, с ydt, «Remover» в I. 27) и в 1.100.5 и параллелях. Я взял это здесь Как п. использование информации. Так же и Caquot (1989: 54 и п. 1), который принимает ydy сам по себе как заголовок текста и дель Ольмо (1992a: 259). Ср. де Мур (1986: 255; 1987: 183) на первых трех словах в качестве заголовка. Остальные принимают за 3 м. sg. стебля G, например Bordreuil и Caquot (1980: 350), возможно, с Хороном (ср. I. 9) в качестве подчиненного, Avishur (1981: 15, определение темы не предлагается), Fleming (1991: 142; 1997a: 301), Возможно, с Ваалом (ср. I. 2) как подв. 2. Уг. dbbm. Бордрей и Какот (1980: 347, 350): «клеветники...
Разные тексты Пусть дух [irit] Изгнанников Ваалов6 Ты, 443 [ДЕМОНУ] tors ', объяснив это ссылкой на AIde. dabiibum, «говорить», dabbibu, «клеветник», быть! dabtibi, «противник», также отмечая AI. дабба, "ползать". Так же и Флеминг (1991: A: 301): «обвинитель». Более нейтрально «слова»: Caquot (1989: 54). «Враги»: Авишур (1981: 17). «Летающие демоны»: де Мур (1981-82: 114; 1987: В KTU 1.4 и 39 я перевел это как «монстры», но термин там может обозначают что-то другое, и может быть другим словом. 'Мухи': Сарачино (1982: Предложение, которое заставляет его первую строчку читать: «пусть он прогонит мух Герой», пожалуй, не самый удачный перевод ввиду его понимания этого текста. (следуя Бордрейю и Какоту [1980: 348] и Лоретцу и Кселле [1981]) в качестве заклинание против бессилия! Флеминг (1991: 143-44) цитирует ряд мезо-
потамские примеры колдовства, привлекающие внимание к термину be! дабииби, ведьма (ск. тот, кто накладывает злые чары). «Мучители»: Парди (l993b: 211), который также Поддерживает интерпретацию «мужской сексуальной дисфункции», как и Флеминг. Это зависит от увиденного в б! такие же нюансы он несет в КТУ 1.23.8-9, 37. См. Nn. 11,36-38 ad loc. и н. 11 к КТУ 1.24.9. Уг. gzr. В поэтических текстах этот термин обычно переводится как «герой». Здесь Возможно, подразумевается более нейтральный смысл. Я постарался сохранить фактор возраста. Или: «молодой человек» (de Moor 1987: 183). Бордрей и Какот (1980: 347, 350) Интересно, является ли слово «герой» намеком на Мот (см. KTU 1.4 vii 47 и т. д.), чтобы он Его фамильяры, владеющие жертвой. Точно так же Сарачино (1982: 339). Caquot (1984: 165; 1989: 54-55 и прим. 123) предпочитает видеть в «Герое» Ваала, который Вызван. Дель Ольмо (1992: 259 и № 169): «сила». 4. Текст r []. Выполнен ряд предложенных реставраций. Bordreuil и Caquot (1980: 347,350), de Moor (1986: 255): r [t], 'рука'; (1986: 256; 1987: 183): r [], 'дыхание]'. Де Моор (l980b: 429; 1981-82: 114): r ['y], ' Sh [epherd],. На этот перевод де Моора читает хиазм: m! b! k r ['y] parallel b'! m! b! k: 'Тот, кто будит тебя - это Ш [эферд] II Ба'лу - тот, кто тебя будит! '. Это в в соответствии с пониманием де Моора hdr'y в KTU l.l08.3 (n. 8 ad loc.). Caquot (1989: 55 и п. 125): r [gm], «речь». Флеминг (1991: 142; 1997a: 301): рфпу], 'Р [ипи'у (??)]'. Если слово subj. из vb tgb! k, затем r, Как f., лучше кандидат, чем альтернативы. Слово tgb! K само по себе очень проблематично. Видимый. 6. Ср. дель Ольмо (l992a: 259, п. 170): «великий экзорцист». Возможно, Баал здесь 'повелитель демонов' (b '! dbbm), правдоподобный предшественник библейского Вельзенского буб. Это сделало бы предполагаемый приоритет формы Вельзевул (b '! Zb /), поскольку предложенные Дитрихом и Лоретцем (1980f) и Herrmann (1995b) ненужными, поскольку Эти два могут быть подлинными альтернативами, уже независимо подтвержденными в Угарите. Это не для того, чтобы превратить Вельзевула в демона, как r [] b'l, как представляется, будет для Bordreuil И Caquot (1980: 347), а скорее бог, могущественный против них. Обратите внимание
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 103; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.56.251 (0.012 с.) |