Заимствования из английского языка в русский язык. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Заимствования из английского языка в русский язык.



История англо-русских языковых контактов насчитывает уже четыре с половиной столетия. В силу определенных экстралингвистических причин степень их интенсивности была различной на разных этапах процесса контактирования. Традиционно выделяют три основных периода интенсификации англо-русских языковых контактов:

1) 1553 – 1649 гг. Языковые контакты осуществлялись в устной форме, что подтверждается широкой вариативностью английских заимствований того времени;

 2) 1696 – 1725 гг. Начало письменных контактов [12, с. 72];

 3) конец XVIII в. – середина XIX в. (особенно 1820 – 1870-е гг. – этап, который отмечен «наличием англо-русского устного и письменного билингвизма в России» [13, с. 25]. В современных исследованиях выделяется также четвертый период интенсификации англо-русских языковых связей: конец XX в. – начало XXI в. На протяжении XVI – XX вв. общее количество заимствований из английского языка в русский непрерывно возрастало: XVI – XVII вв. – 52 слова (сэр, лорд, лондончане, мистер); XVIII в. – 287 слов (баржа, бот, бриг, вельбот, мичман, шхуна, катер); XIX в. – 714 слов 2 (автограф, джентльмен, полисмен, спортсмен, рекордсмен); XX в. (до 80-х годов) – 1314 слов (бокс, футбол, джинсы, конвейер, комбайн, трактор, пионер). На современном этапе тесная связь русской и английской культур прослеживается во многих динамически развивающихся сферах жизни. Лингвистами отмечается большой приток англицизмов в следующих сферах: – культура: саундтрек (от англ. soundtrack), сингл (от англ. single), римейк (от англ. remake), экшн (от англ. action), 3D-формат (от англ. 3D format), реалити-шоу (от англ. reality show), ситком (от англ. sitcom), поп-арт (от англ. pop art), камбек (от англ. comeback); – компьютерные технологии, Интернет-пространство: веб-камера (от англ. webcam), модератор (от англ. moderator), браузер (от англ. browser), контент-провайдер (от англ. content provider), онлайн (от англ. online), оффлайн (от англ. offline); – экономика: маркетинг (от англ. marketing), промоутер (от англ. promoter), мерчендайзер (от англ. merchandiser), оффшор (от англ. offshore), фьючерс (от англ. futures), лизинг (от англ. leasing); – бизнес: адвергейминг (от англ. advergaming), брендинг (от англ. branding), бренд- менеджер (от англ. brand manager), преселлинг (от англ. pre-selling), супервайзер (от англ. supervisor); – спорт: фитнес-клуб (от англ. fitness club), боулинг (от англ. bowling), допинг (от англ. doping), трансфер (от англ. transfer), овертайм (от англ. overtime), коучинг (от англ. coaching); – мода, дизайн: тренд (от англ. trend), кастинг (от англ. casting), топ-модель (от англ. top model), fashion-бренд (от англ. fashion brand), принт (от англ. print), дизайнер (от англ. designer). Однако одним из наиболее важных каналов притока англицизмов в русский язык стала сеть Интернет. Отправной точкой развития Интернета в России стал 1990 год. В этом году образовалась американская общественная организация под названием «Гласнет», которая стала одной из первых коммерческих провайдеров Интернета на Земле. В 1999 г. российские пользователи получили возможность широкополосного доступа в сеть Интернет. К 2016 г. число пользователей Всемирной Сети и скорость подключения к ней выросли в тысячи раз. Широко распространено мнение о том, что языком Интернета является английский язык. Данного мнения придерживаются многие современные отечественные и зарубежные лингвисты: Джон Паолилло, Сью Райт и др. Доминирование английского над другими языками в сети Интернет С. Райт, как и Д. Паолилло, объясняет географическим фактором, а 3 именно местом происхождения разработанных технологий – США и, как следствие, национальным языком первых пользователей Всемирной паутины. Дж. Паолилло отмечает еще один фактор преобладания английского в сети Интернет. Так, интерфейсы для языков с нелатинскими алфавитами слишком громоздки, а для некоторых языков их просто не существует. Становится очевидным, что те, кто владеют только русским языком «будут заперты в очень небольшом русскоязычном пространстве Сети». В связи с развитием информационных технологий словарный состав русского языка начал пополняться реалиями, характерными для сети Интернет. Попадая в русский язык, иноязычная лексика проходит сложный процесс освоения, который затрагивает все его уровни: фонетику, морфологию, акцентуацию, семантику. Сущность данного лингвистического явления состоит в том, что иноязычие теряет свои признаки и способы оформления, присущие языку-источнику и приобретает новые характеристики, свойственные языку-реципиенту. Этот процесс получил название ассимиляции. Известный советский и российский лингвист И. В. Арнольд дает следующее определение этому процессу: «Ассимиляцией заимствованных слов называется приспособление их в фонетическом, грамматическом, семантическом и графическом отношении к системе принимающего их языка». В результате усвоенное заимствование «перестает ощущаться как чужеродное и находит свое место в речевом узусе носителей заимствующего языка». Степени ассимиляции иностранных слов различаются, что обусловлено разными периодами проникновения данных слов, способом заимствования – устным или письменным, а также тем, насколько употребительно это слово.

Наличие вариантов у заимствований свидетельствует о поиске плана выражения в языке-реципиенте. В ходе проведенного нами исследования на материале «Краткого словаря Интернет- языка» Хайдаровой В. Ф. и различных форумов сети Интернет методом сплошной выборки было отобрано 200 единиц англоязычных заимствований, 135 из которых (67,5% от общего количества слов) имели 2 и более вариантов. Общее количество распределенных по группам вариантов составило 430 слов.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 232; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.18.220.243 (0.005 с.)