Сура 97, Предопределение (Аль-Кадр) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сура 97, Предопределение (Аль-Кадр)



С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Сура 97, аят 1

Эльмир Кулиев: Воистину, Мы ниспослали его (Коран) в ночь предопределения (или величия).

Абу Адель: Поистине, Мы [Аллах] ниспослали его [весь Коран целиком] (с Хранимой Скрижали на ближайшее небо) в ночь предопределения [Аллах Всевышний ниспослал весь Коран целиком с хранимой скрижали (Лаух-ул-махфуз) на ближайшее небо в ночь предопределения. Далее с ближайшего неба Коран ниспосылался пророку Мухаммаду частями в течение 23 лет, в соответствии с возникающими обстоятельствами. Ночь предопределения является одной из ночей месяца рамадан.]!

Толкование ас-Саади: Воистину, Мы ниспослали его (Коран) в ночь предопределения (или величия). [Этими словами Всевышний подчеркнул превосходство и величие Священного Корана. Ниспослание этого Писания началось в ночь предопределения в месяце рамадан. Так началось ниспослание милости, за которую люди никогда не смогут отблагодарить своего Господа сполна. Ночь предопределения или ночь величия, получила такое название из-за своей значимости и своего превосходства перед другими ночами и днями в году. Именно в эту ночь предопределяются срок жизни и богатство людей, а также все, чему суждено произойти в следующем году.]

Аль-Мунтахаб: Мы ниспослали Коран в ночь "аль-Кадр" величия и достоинства. [Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 5 айатов. В этой суре говорится о достоинстве Корана и ночи, в которую он был ниспослан, и указывается, что она лучше тысячи месяцев и что в эту ночь нисходят ангелы и Джибрил по велению своего Господа для исполнения Его повелений. В эту ночь воцаряется мир и нет ни вреда, ни зла до появления зари.]

Сура 97, аят 2

Эльмир Кулиев: Откуда ты мог знать, что такое ночь предопределения (или величия)?

Абу Адель: И что дало тебе знать [ты хоть знаешь] ((о, Пророк)), что такое ночь предопределения [Эта ночь называется ночью предопределения, так как в эту ночь Аллах Всевышний определяет дела на будущий год. Имеется в виду то, что дела, которые совершаются в эту единственную ночь в году, лучше дел, которые совершались бы в течение 1000 месяцев (около 83 лет).]?

Толкование ас-Саади: Откуда ты мог знать, что такое ночь предопределения (или величия)? [Она окружена ореолом величия и занимает важное место.]

Аль-Мунтахаб: Откуда тебе знать, что такое ночь величия и достоинства?!

Сура 97, аят 3

Эльмир Кулиев: Ночь предопределения (или величия) лучше тысячи месяцев.

Абу Адель: Ночь предопределения лучше тысячи месяцев [Эта ночь вся является благом и спокойствием и нет в ней зла. И ангелы группами продолжают сходить всю ночью пока не появится рассветная заря.].

Толкование ас-Саади: Ночь предопределения (или величия) лучше тысячи месяцев. [Благодеяние, совершенное в эту ночь, лучше того, что человек может совершить в течение тысячи месяцев, в которых нет этой ночи. Воистину, Всевышний Аллах одарил нашу слабую общину удивительными преимуществами и великими возможностями, которые изумляют сердца и поражают умы. Он одарил нас ночью, которая равняется и даже превосходит тысячу месяцев, а ведь это - более восьмидесяти лет, целая человеческая жизнь.]

Аль-Мунтахаб: Ночь величия и достоинства лучше тысячи месяцев благодаря тому, что именно в эту ночь ниспослан Священный Коран.

Сура 97, аят 4

Эльмир Кулиев: В эту ночь ангелы и Дух (Джибрил) нисходят с дозволения их Господа по всем Его повелениям.

Абу Адель: Нисходят ангелы (с небес) и дух [ангел Джибрил] в нее [в эту ночь] с дозволения Господа их для (исполнения) всяких повелений.

Толкование ас-Саади: В эту ночь ангелы и Дух (Джибрил) нисходят с дозволения их Господа по всем Его повелениям. [В ночь предопределения на землю нисходит великое множество ангелов, чего не происходит в другое время.]

Аль-Мунтахаб: В ночь величия ангелы и Джибрил нисходят на землю с дозволения их Господа с Его повелениями.

Сура 97, аят 5

Эльмир Кулиев: Она благополучна вплоть до наступления зари.

Абу Адель: Она [эта ночь] – мир [благо и спокойствие] до восхода зари!

Толкование ас-Саади: Она благополучна вплоть до наступления зари. [Эта ночь избавлена от несчастий и зла, поскольку приносит с собой огромное благо. Она начинается с захода солнца и заканчивается с наступлением зари. Существует много хадисов о превосходстве этой ночи. Известно, что это - одна из десяти последних ночей месяца рамадан, и искать ее следует особенно в нечетные дни. Ночь предопределения не потеряет своей важности и своего блага вплоть до наступления Судного дня. Пророк Мухаммад в последние десять дней рамадана уединялся в мечети, где он всецело отдавался поклонению Аллаху, чтобы не упустить ночь предопределения.]

Аль-Мунтахаб: В ночь величия воцаряется мир. Нет ни вреда, ни зла до появления зари!

Сура 98, Ясное знамение (Аль-Баййина)

С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Сура 98, аят 1

Эльмир Кулиев: Неверующие из людей Писания и многобожников не расстались с неверием, пока к ним не явилось ясное знамение —

Абу Адель: Те, которые стали неверными из числа людей Писания [иудеи и христиане] и многобожников (из числа арабов и других народов), не отделялись (от своего неверия), пока не пришло к ним (от Аллаха) ясное знамение (указанное в их писаниях) -

Толкование ас-Саади: Неверующие из людей Писания и многобожников не расстались с неверием, пока к ним не явилось ясное знамение - [Люди Писания и многобожники пребывали в обольщении и заблуждении. С каждым днем они все глубже погружались в неверие, и это продолжалось до тех пор, пока к ним не явилось ясное знамение.]

Аль-Мунтахаб: Те, которые не уверовали в Аллаха и Его посланника из евреев, христиан и многобожников, не расставались со своим невежеством и неведением истины, пока к ним не явилось ясное знамение и веское доказательство - [Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Медине. Она состоит из 8 айатов. Людям Писания (евреям и христианам) было известно из своих Писаний, какими качествами будет обладать последний пророк - печать пророков, - и от них многобожники узнали об этих качествах. Поэтому им надлежит уверовать в него, когда Аллах пошлёт его к ним. Но когда посланник Аллаха был послан к ним, поддержанный Кораном, между ними возникли разногласия, и нарушили они своё обещание. А люди Писания в этом хуже многобожников, и их грех ещё более мерзок. В будущей жизни им всем будет уготован адский огонь, где они будут вечно пребывать. Верующие, обладающие высокими достоинствами и совершающие благодеяния, являются наилучшими из Божьих созданий. Воздаянием для них будет вечное пребывание в раю и то, что они будут довольствоваться благами и тем, что их желания исполнились. Это блаженство для того,кто был богобоязнен.]

Сура 98, аят 2

Эльмир Кулиев: Посланник от Аллаха, который читает очищенные свитки.

Абу Адель: посланник от Аллаха [Мухаммад], который читает очищенные свитки [аяты Корана, которые чисты ото лжи, сомнений и неверия.],

Толкование ас-Саади: Посланник от Аллаха, который читает очищенные свитки. [Этим знамением был посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который явился к людям, чтобы призвать их к истине. Он читал им Писание, обучал их мудрости, очищал их и выводил из мрака к свету. Он читал свитки, которые недоступны для дьяволов. Прикоснуться к ним могут только чистые, потому что они содержат самую прекрасную и возвышенную речь. Вот почему далее Аллах сказал:]

Аль-Мунтахаб: посланник от Аллаха, который читает им наизусть пречистые от лжи свитки,

Сура 98, аят 3

Эльмир Кулиев: В них содержатся правдивые Писания.

Абу Адель: в которых (содержатся) писания прямые [аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость.]

Толкование ас-Саади: В них содержатся правдивые Писания. [Эти свитки содержат правдивые сообщения и справедливые повеления, указывающие путь к истине и ведущие прямым путем. Когда же люди убедились в истинности ясного знамения, всем стало ясно, кто ищет истину, а кто отворачивается от нее. Вот тогда погибли те, кому было суждено погибнуть, и обрели вечную жизнь те, кому было суждено жить.]

Аль-Мунтахаб: в которых содержатся правдивые, правильные и истинные предписания.

Сура 98, аят 4

Эльмир Кулиев: Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение.

Абу Адель: И разделились [разошлись во мнениях] те, которым было дано Писание [иудеи и христиане] (относительно признания Мухаммада пророком), только после того, как пришло к ним [людям Писания] ясное знамение [после того, как стало ясной Истина].

Толкование ас-Саади: Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение. [Пусть люди Писания не уверовали в Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и не подчинились ему. Их заблуждение и упорство не ново, ведь еще раньше они разделились на группировки именно после того, как узрели истину. А ведь именно после этого они должны были объединится, слившись в единое целое. Из-за своей порочности, озлобленности и низости они познают прямой путь и еще сильнее увязают в заблуждении. Они слепнут при виде истины, хотя все Священные Писания имеют одну основу и провозглашают одну-единственную религию Аллаха.]

Аль-Мунтахаб: Те, которым даровано Писание, из евреев и христиан, разошлись лишь только после того, как к ним пришло ясное знамение, доказывающее, что Мухаммад является обещанным посланником Аллаха, упомянутым во всех их Писаниях.

Сура 98, аят 5

Эльмир Кулиев: А ведь им было велено лишь поклоняться Аллаху, служа ему искренне, как ханифы, совершать намаз и выплачивать закят. Это — правая вера.

Абу Адель: (Они разделились по своей злобе и зависти), а (хотя) было повелено им только служить Аллаху, делая исключительным для Него Веру [поклонение и служение] как ханифы [доисламские единобожники], совершать молитву (так, как повелел Аллах), давать обязательную милостыню [закят]. Это [признание поклонения и служения только Аллаху, своевременное исполнение молитв, выплата обязательной милостыни нуждающимся рабам Аллаха] – вера прямоты [Истинная Вера и Закон Аллаха]!

Толкование ас-Саади: А ведь им было велено лишь поклоняться Аллаху, служа ему искренне, как ханифы, совершать намаз и выплачивать закят. Это - правая вера. [Во все времена людям было велено поклоняться Аллаху душой и телом только для того, чтобы приблизиться к Нему. Каждый пророк призывал своих соплеменников отречься от всех вероисповеданий, которые противоречат религии единобожия. Единобожие и искреннее поклонение Аллаху - это прямой путь, ведущий в Райские сады блаженства, а все иные пути приводят людей только в Огненную Преисподнюю. Всевышний особо подчеркнул необходимость совершать намаз и выплачивать закят, потому что эти два обряда являются наиболее важными и наиболее значимыми обрядами поклонения. Как правило, если человек совершает намаз и выплачивает закят, то он выполняет и остальные предписания религии. Затем Всевышний Аллах сообщил о возмездии, которое постигнет тех, которые отвернулись от веры после того, как к ним явилось ясное знамение, и сказал:]

Аль-Мунтахаб: То, что было им предписано, имело только одну цель: искренне поклоняться Аллаху Единому, отворачиваясь от лжи и придерживаясь истины, регулярно и должным образом совершая предписанную (ритуальную) молитву и раздавая закят. Это и является истинной религией.

Сура 98, аят 6

Эльмир Кулиев: Воистину, неверующие из людей Писания и многобожников окажутся в огне Геенны и пребудут там вечно. Они являются наихудшими из тварей.

Абу Адель: Поистине, те которые стали неверующими из числа людей Писания и многобожников, (в итоге окажутся) в огне Геенны [Ада], – вечно пребывая там [они никогда не выйдут из Ада и не умрут там]. Они – худшие творения.

Толкование ас-Саади: Воистину, неверующие из людей Писания и многобожников окажутся в огне Геенны и пребудут там вечно. Они являются наихудшими из тварей. [Их постигнет тяжкая и невыносимая кара. Их муки не уменьшатся, и они впадут в глубокое отчаяние. Они действительно являются наихудшими из творений. Они познали истину и отвергли ее, и поэтому они лишились блага как при жизни на земле, так и после смерти.]

Аль-Мунтахаб: Поистине, те, которые не уверовали и не приняли ислам из людей Писания и многобожников, будут вечно пребывать в адском огне и не выйдут из него. Они являются наихудшими из творений по своему вероучению и по своим деяниям.

Сура 98, аят 7

Эльмир Кулиев: Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей.

Абу Адель: Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, они – лучшие творения.

Толкование ас-Саади: Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей. [Они познали Аллаха, поклонялись Ему и благодаря этому обрели блаженство как при жизни на земле, так и после смерти.]

Аль-Мунтахаб: Поистине, те, которые уверовали в Аллаха и Его посланника и совершали благочестивые деяния, являются наилучшими из созданий по своему вероучению и своим деяниям.

Сура 98, аят 8

Эльмир Кулиев: Их воздаянием у их Господа будут сады Эдема, в которых текут реки. Они пребудут в них вечно. Аллах доволен ими, и они довольны Им. Это уготовано для тех, кто боится своего Господа.

Абу Адель: Воздаянием им [верующим] у их Господа – (райские) сады Адн, где под ними [под дворцами и деревьями] текут реки, для вечного пребывания там навсегда [никогда не выйдут оттуда и никогда там не умрут]. Аллах доволен ими (за то, что они подчинились Его Слову и приняли Его Закон), и они довольны Им [Аллахом]. Это [такое благое воздаяние] – для тех, кто боялся (наказания) своего Господа (и остерегался совершения грехов).

Толкование ас-Саади: Их воздаянием у их Господа будут сады Эдема, в которых текут реки. Они пребудут в них вечно. Аллах доволен ими, и они довольны Им. Это уготовано для тех, кто боится своего Господа. [Они войдут в Сады вечности, которые они не покинут и где их не постигнет смерть. Получив вознаграждение своего Господа, они не будут стремиться к еще большему. Он будет доволен праведниками, потому что они выполняли Его веления и совершали богоугодные дела, а они останутся довольны щедрым даром, который Он приготовил для них. Такое прекрасное воздаяние получат только те, кто страшился Аллаха, избегал грехов и выполнял предписания религии.]

Аль-Мунтахаб: Воздаянием для них в будущей жизни за то, что они уверовали и совершали благочестивые деяния, будут райские сады, в которых текут реки, и там они вечно пребудут. Аллах принял от них их деяния, и они благодарили Его за Его милости и благодеяние к ним. Это воздаяние тем, кто, страшась наказания от своего Господа, уверовал и творил благочестивые деяния.

Сура 99, Сотрясение (Аз-Залзала)

С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Сура 99, аят 1

Эльмир Кулиев: Когда земля содрогнется от сотрясений,

Абу Адель: Когда (в Час наступления Дня Суда) сотрясется земля своим сотрясением,

Толкование ас-Саади: Когда земля содрогнется от сотрясений,

Аль-Мунтахаб: Когда земля придёт в резкое движение и задрожит, содрогаясь до предела, [Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Медине. Она состоит из 8 айатов. Все айаты этой суры посвящены событиям Судного дня. В них говорится о землетрясении, когда земля выбросит изнутри все свои сокровища и мертвецов, когда человек с удивлением спросит о том, что внезапно поразило его, и когда люди восстанут и разойдутся из своих могил для воздаяния.]

Сура 99, аят 2

Эльмир Кулиев: когда земля извергнет свою ношу,

Абу Адель: и (затем после второго дуновения в Рог) выведет земля (из себя) свои ноши [умерших и сокровища],

Толкование ас-Саади: когда земля извергнет свою ношу,

Аль-Мунтахаб: и извергнет изнутри все сокровища и мертвецов,

Сура 99, аят 3

Эльмир Кулиев: и человек спросит, что же с нею,

Абу Адель: и скажет человек: «Что (происходит) с нею? [Почему она так сотрясается?]»

Толкование ас-Саади: и человек спросит, что же с нею, [Всевышний сообщил о событиях, которые произойдут в День воскресения, когда земля будет содрогаться до тех пор, пока не разрушится все, что находится на ее поверхности. В тот день горы рассыплются, а холмы сравнятся с землей. Вся земля превратится в равнину без кривизны и впадин. Она извергнет из своих недр тела усопших и зарытые клады, и тогда люди увидят эти великие потрясения и скажут: «Что случилось с землей?»]

Аль-Мунтахаб: и человек спросит в удивлении и страхе: "Почему земля сотрясается и извергает всё, что внутри неё? Неужели наступил Судный час?"

Сура 99, аят 4

Эльмир Кулиев: в тот день она расскажет свои известия,

Абу Адель: В тот день [в День Суда] расскажет она [земля] свои вести [о том, что творили рабы Аллаха на ней],

Толкование ас-Саади: в тот день она расскажет свои известия,

Аль-Мунтахаб: В тот День земля поведает человеку о том, что привело его в ужас, -

Сура 99, аят 5

Эльмир Кулиев: потому что Господь твой внушит ей это.

Абу Адель: потому что Господь твой внушит ей [земле] (речь).

Толкование ас-Саади: потому что Господь твой внушит ей это.

Аль-Мунтахаб: что его Наставник и Творец повелел ей сотрястись и задрожать, и она немедля поспешила повиноваться Его повелению.

Сура 99, аят 6

Эльмир Кулиев: В тот день люди выйдут толпами, чтобы им показали их деяния.

Абу Адель: В тот день [в День Суда] выйдут люди (из места расчета) толпами (по своим вероубеждениям и поступкам), чтобы им показаны были их деяния;

Толкование ас-Саади: В тот день люди выйдут толпами, чтобы им показали их деяния. [Земля будет свидетельствовать обо всех добрых и злых деяниях обитателей миров. Она будет одним из свидетелей, которые доподлинно расскажут о человеческих деяниях. Аллах велит земле сообщить обо всем, что произошло на ее поверхности, и она не посмеет ослушаться Его повеления. В тот день люди разделятся на отдельные группы и толпами выйдут к месту сбора. Аллах покажет им, какие грехи и благодеяния они совершили, и воздаст им за них сполна.]

Аль-Мунтахаб: В тот День люди стремительно разойдутся из своих могил для расплаты и воздаяния, которые Аллах обещал им.

Сура 99, аят 7

Эльмир Кулиев: Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его.

Абу Адель: и кто (в своей жизни) совершил благое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его (в книге своих дел записанным, и возрадуется этому),

Толкование ас-Саади: Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его.

Аль-Мунтахаб: Кто совершил на вес пылинки добра, тот увидит его в свитке своих деяний, и Аллах воздаст ему за него.

Сура 99, аят 8

Эльмир Кулиев: И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его.

Абу Адель: и кто (в своей жизни) сделал плохое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его.

Толкование ас-Саади: И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его. [Это всецело относится ко всем добрым и злым деяниям, поскольку если человек увидит самое мелкое из того, что он совершил, весом в одну пылинку, то он тем более увидит более весомые поступки. Всевышний сказал: «В тот день, когда каждая душа увидит все добро и зло, которое она совершила, ей захочется, чтобы между ней и между ее злодеяниями было огромное расстояние» (3:30); «Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней. Они скажут: “Горе нам! Что это за книга! В ней не упущен ни малый, ни великий грех - все подсчитано”. Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо» (18:49). Все сказанное побуждает людей творить добро, пусть даже самое малое, и избегать даже самого ничтожного злодеяния.]

Аль-Мунтахаб: Кто совершил на вес пылинки зла, тот также увидит его, и ему воздастся за него. Ведь Аллах не поступает несправедливо ни с кем.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 137; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.220.140.5 (0.068 с.)