Тема: различные этнические, религиозные ценностные системы: анализ проблемных ситуаций. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Тема: различные этнические, религиозные ценностные системы: анализ проблемных ситуаций.



 

На данном практическом занятии формируется универсальная компетенция

  • способен анализировать и учитывать разнообразие культур в процессе межкультурного взаимодействия (УК-5).

·

· Индикаторы:

  • УК-5.1 Определение целей и задач межкультурного профессионального взаимодействия в условиях различных этнических, религиозных ценностных систем, выявление возможных проблемных ситуаций;

Цели:

  • способен определять цели и задачи межкультурного профессионального взаимодействия в условиях различных этнических, религиозных ценностных систем;
  • способен выявлять возможные проблемные ситуации, возникающие в поликультурном коллективе;

Ключевые слова:

Межкультурное взаимодействие Ценностно-нормативная система Этнические различия Конфессии Миграция Культурные ассимиляторы

 

Форма работы: индивидуальная и групповая.

Задание 1. Ценностные ориентации личности в контексте межкультурного взаимодействия.

Проранжируйте ценности из предложенного списка по степени их значимости для вас как члена поликультурного коллектива.

№№ пп Список ценностей Ранг (номер)
1 Здоровье  
2 Общественное признание  
3 Материальное благополучие  
4 Интерес к содержанию национальных культур  
5 Профессиональная карьера  
6 Высокий социальный статус  
7 Оценка человека не зависимо от его культурной принадлежности  
8 Активное общение между людьми  
9 Любовь, хорошая, дружная семья  
10 Интерес к людям – представителям иных культур  
11 Власть  
12 Интересная работа  
13 Полное использование своих возможностей, сил и способностей  
14 Доброжелательное отношение окружающих  
15 Плюрализм мнений  
16 Наличие большого количества друзей  
17 Непримиримость к недостаткам в себе и других  
18 Толерантность  
19 Большие заработки  
20 Понимание культурных особенностей, присущих окружающим  

Если из шести поликультурных ценностей, отраженных в списке, в первую десятку иерархии попали 1-2, это характеризует неприятие поликультурных ценностей как личностно значимых, если 3-4 – недостаточное принятие, 5-6 – полное осознание поликультурных ценностей как личностно значимых.

Задание 2. Мои предпочтения.

Обозначьте свое согласие (да) или несогласие (нет) с каждым из нижеприведенных утверждений:

 

№№ пп Утверждения Да Нет
1 Человек может быть хорошим и плохим не зависимо от его национальной принадлежности.    
2 Я предпочитаю общаться с представителями своей национальности.    
3 Любая религия учит, прежде всего, добру и нравственности.    
4 На стариков не стоит раздражаться – они прожили долгую жизнь и могут многому научить.    
5 Существуют нации, представители которых умнее (талантливее, предприимчивее и т.п.), чем представители других народов.    
6 Для дружбы не важно, какое социальное положение у человека, я стараюсь общаться с разными людьми.    
7 Дети должны слушаться взрослых; непослушание – это или капризы, или невоспитанность.    
8 Среди моих друзей есть представители самых разных национальностей, а также люди, приехавшие из других регионов.    
9 Мне интересна история других народов, их культурные традиции и обычаи, и я стараюсь их узнать получше    
10 Знать традиции, свойственные иным религиям, совсем не обязательно.    
11 Ребенок достоин уважительного отношения    
12 При общении с мужчинами / женщинами я учитываю, что они по- разному могут относиться к некоторым явлениям, событиям, фактам и иметь разные интересы.    
13 Друзей следует выбирать из людей своего круга, я стараюсь не общаться с людьми иного социального статуса.    
14 В людях мне интересно все, что отличает их от меня.    
15 Информация, события – это только информация и события, они не могут восприниматься по-разному.    
16 Пожилые не ориентируются в современной жизни, поэтому не стоит к ним особо прислушиваться.    
17 Нормально общаться можно только с людьми, похожими на вас.    
18 Главное – ориентироваться в своей национальной культуре и истории своего народа, знания о других народов не нужны, я не трачу на свое время.    

 

Согласие с утверждениями №№ 1,3,4,6,8,9,11,12,14 и несогласие с утверждениями №№ 2,5,7,10,13,15,16,17,18 свидетельствуют о ценностном, толерантном отношении к культурным отличиям людей, о наличии интереса к иным культурам и стремлении к межкультурному взаимодействию.

 

Задание 3. Тренинг «Культурный ассимилятор».

Культурный ассимилятор определяется как техника повышения межкультурной сензитивности. Его цель – научить человека видеть ситуации с точки зрения членов чужой группы, понимать их видение мира.

Культурный ассимилятор представляет собой короткую историю взаимодействия представителей двух четко разделяемых культур, в ходе которого участники сталкиваются с определенной проблемой. Каждая история сопровождается 4-5 альтернативными вариантами решения проблемы и просьбой выбрать наиболее подходящий ответ. Также к каждому варианту ответа дается экспертная интерпретация этих ответов, только один из которых является верным. Тренинг по методу культурного ассимилятора включает от 100 до 150 таких коротких историй и предназначен для индивидуальной или групповой работы с брошюрой или компьютерной программой. После работы с культурными ассимиляторами новые члены команды (представители гостевых культур) начинают лучше понимать субъективную культуру принимающей страны и, следовательно, реагируют более или менее адекватно на ее проявления.

Ниже представлены два культурных ассимилятора, разработанные Санкт-Петербургскими исследователями. (Тангалычева Р.К. Культурный ассимилятор как средство адаптации иностранных граждан к жизни в российском мегаполисе (на примере СанктПетербурга)», Журнал социологии и социальной антропологии. 2009. Т. 12. № 1. С. 160-178).

Ситуация 1. В организации, где работал Герхард, сотрудник фирмы партнера из Голландии, только что закончился ремонт, и нужно было как можно быстрее разобрать все коробки и расставить вещи по местам. Решено было собраться всем коллективом и вместе навести порядок в отремонтированном офисе. Все сотрудники разбились на маленькие группы по дватри человека в зависимости от размера помещения, которое нужно было привести в порядок.

Герхарду вместе с его русской коллегой Инной для уборки достался небольшой кабинет. В нем было несколько коробок с книгами и документами, стол и два разобранных стеллажа. Инна оглядела все помещение, мысленно прикинув объем предстоящих работ, и попросила Герхарда подвинуть стол туда, где он, по ее мнению, должен был находиться. Герхард подвинул стол, хотя его немного смутила формулировка Инны: «Подвинь стол туда!». Инна еще раз посмотрела на расположение стола, подошла ближе и сказала: «Двигай еще немного на меня!». Когда Инна удовлетворилась положением стола, она вновь обратилась к Герхарду: «Собирай стеллажи, пока я буду разбирать коробки!». Герхард обиделся и про себя подумал: «Почему она постоянно приказывает, что мне делать?!» Ему было совсем не сложно подвинуть стол и собрать стеллажи, но он не мог понять, почему коллега не деликатно просит его об этом, а как будто отдает команды. 

1. Инне Герхард очень нравился, она предполагала выйти за него замуж и демонстрировала свою хозяйственность.

2. Инна занимала более высокую должность в организации и имела право приказывать сотрудникам.

3. Инна по своей природе является лидером и во всех ситуациях привыкла приказывать другим.

4. Инна вовсе не хотела обидеть Герхарда. Просто в русском языке предложения в повелительном наклонении нередко строятся без использования смягчающих слов, таких как «пожалуйста» «будьте любезны», «не затруднит ли вас» и т.д.

·

Объяснения:

1. Мы не можем быть уверены, что у Инны были тайные замыслы относительно Герхарда. Выберите другой ответ.

2. В тексте не указано, что Инна занимала более высокую должность, возможно, она была рядовым сотрудником, равным Герхарду. Выберите другой ответ.

3. Согласно правилам поведения в России, Инна вела себя вполне типично: она сразу же взяла на себя роль лидера в решении хозяйственных вопросов. Стоит также заметить, что лидерские качества Инны, которые привели в замешательство Герхарда, часто вызывают особое уважение в России. Тип женщины, которая «коня на скаку остановит, в горящую избу войдет», высоко ценится в русской традиционной культуре, а также вызывает восхищение многих современных горожан. Данный ответ частично правильный. Но все же выберите другой ответ.

4. Действительно, в русском языке предложения в повелительном наклонении нередко строятся без использования смягчающих слов, таких как «пожалуйста» «будьте любезны», «не затруднит ли вас». Если два человека занимаются тяжелой и нудной работой, которую хочется побыстрее закончить, слова вежливости естественным образом выпускаются из речи из соображений экономии времени и усилий. В этом контексте фразы вроде «сделай то», «принеси это» не следует воспринимать как приказы или команды. Поэтому можно сделать вывод, что Инна вовсе не хотела обидеть Герхарда: она не приказывала ему, а лишь просила выполнить определенные действия в привычной для россиян манере. Данный ответ является правильным.

·

Ситуация 2. Джон приехал в Санкт-Петербург на переговоры как представитель крупной американской компании, производящей модульные мусоросжигательные заводы. До этого Джон два года учился в одном из петербургских технических вузов. Он довольно хорошо говорил по-русски.

Переговоры были очень важны для обеих сторон: быстрорастущий Санкт-Петербург испытывал острую нехватку современных высокотехнологичных систем по переработке отходов; американская сторона предлагала очень выгодные условия, поскольку была крайне заинтересована в продвижении своей продукции на российском рынке. Кроме Джона американскую компанию на переговорах представляли главы производственного и технического отделов, а также юрист и консультант по связям с Россией. С российской стороны в переговорах участвовали члены городской администрации, юристы, бизнесмены, переводчики. В качестве экспертов были приглашены ведущие научные специалисты. Переговоры были трудными: обсуждались юридические тонкости, вопросы землепользования, американское и российское таможенное законодательство, экономическая эффективность проекта. В целом казалось, что переговоры можно считать успешными. В конце встречи выступил американский специалист. Он говорил по-английски, вставляя в свою речь узкопрофессиональные термины и жаргонные словечки западных менеджеров вроде KISS («Keep It Smile, Stupid»). Выступление американца представляло собой поток терминов, перемежаемых ссылками на американские примеры и подробными разъяснениями самых элементарных вещей. Через несколько недель, в течение которых велось обсуждение различных второстепенных вопросов на более низком уровне, российская сторона сообщила о своем решении не подписывать контракт с этой американской компанией.

1. Российская компания потеряла интерес к данным предложениям.

2. Высокопоставленные чиновники испугались сотрудничества с американскими фирмами.

3. Доклад американского представителя был плохо подготовлен с точки зрения стиля и вызвал сомнения в качестве предлагаемого проекта.

4. В таможенном законодательстве оказались пункты, препятствующие пересечению границы американских комплектующих.

Объяснения:

1. Американская компания предлагала очень выгодные условия, поэтому вряд ли российская компания потеряла интерес к проекту. Выберите другой ответ.

2. Высокопоставленные чиновники не могли испугаться сотрудничества с американскими фирмами, так как переговоры были очень важными и необходимыми для Санкт-Петербурга. Выберите другой ответ.

3. Причиной коммуникативной неудачи стало то, что доклад американского технического специалиста был плохо подготовлен с точки зрения стиля. Во-первых, петербургские чиновники и бизнесмены реши ли, что он маскирует технические неувязки за счет перенасыщения текста специальными терминами. Во-вторых, детальные объяснения элементарных вещей петербуржцы восприняли как намек на собственную некомпетентность. В-третьих, в России считается неуместным употребление жаргонизмов в беседах с высокопоставленными чиновниками, ведущими научными специалистами, старшими по возрасту людьми. К этому можно добавить, что раз уж американский специалист хорошо знал русский язык и учился в одном из технических вузов Петербурга, то он мог бы иметь лучшее представление о принятом в России коммуникативном стиле поведения на переговорах и адаптировать доклад под нужды и ожидания аудитории. Данный ответ является правильным.

4. В переговорах участвовали юристы. К таким мероприятиям тщательно готовятся, прорабатывая все правовые вопросы. Данный ответ является неправильным.

·

Задание 4. Культурный ассимилятор «Подарок».

Взамен на оказанную ему услугу в рамках должностных обязанностей, Николай торжественно преподнес коллеге-англичанину пакет с коньяком и шоколадными конфетами. Англичанин все-таки принял пакет, но с выражением крайнего недоумения на лице. Как вы думаете, почему?

1) Марка подаренного коньяка не соответствует вкусу коллеги Николая.

2) В Англии не принято дарить подарки такого рода в качестве благодарности.

3) Пакет был прозрачным, и все видели его содержимое, что смущало коллегу Николая.

4) Бизнесмен предпочел бы деньги вместо подарка.

 

Объяснения:

1) Вряд ли англичанин оказался бы привередливым в вопросе презента. Выберите другой вариант.

2) Это правильный ответ. В Англии такие презенты считаются недопустимыми.

3) Вряд ли Николай преподнес презент при всех, скорее всего он отдал бы пакет лично. Выберите другой вариант.

4) Для англичанина предпочтения в таком вопросе недопустимы. Выберите другой вариант.

 

Задание 5. Разработайте культурный ассимилятор, опираясь на знание традиций и норм своей культуры (рассмотрите одну ситуацию).

Задание дается преподавателем заранее (за 2 недели до практического занятия), для ознакомления с методикой подготовки культурных ассимиляторов.

Для подготовки можно воспользоваться следующей литературой:

  1. Техника повышения межкультурной сензитивности – культурный ассимилятор как способ укрепления этнической толерантности. Код доступа: https://www.monographies.ru/ru/book/section?id=4583
  2. Тангалычева Р.К. Культурный ассимилятор как средство адаптации иностранных граждан к жизни в российском мегаполисе (на примере Санкт-Петербурга). Журнал социологии и социальной антропологии. 2009. Т. 12. № 1. С. 160-178. Код доступа: http://ecsocman.hse.ru/data/2010/04/28/1214162214/Tangalycheva_2009_N1-11.pdf

Рефлексивный отчет

Проведите рефлексивный анализ хода вашей работы на практическом занятии. Предмет анализа и обсуждения – ваша деятельность над учебной ситуацией.

 

Какие умения освоили:

 

 

Опираясь на полученные результаты выполненных заданий, сформулируйте свои дальнейшие шаги на пути личностного и профессионального роста

 

Практическое занятие 4.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-11-11; просмотров: 437; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.181.231 (0.033 с.)