О том, как Гадифер и его спутники уехали с гомеры и приплыли на остров фер, где оставались двадцать два дня 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

О том, как Гадифер и его спутники уехали с гомеры и приплыли на остров фер, где оставались двадцать два дня



После этого они покинули Гомеру и направились к острову Пальм 177, но тут подул встречный ветер и началась большая буря; поэтому им пришлось повернуть к острову Фер 178, куда они прибыли днем; <французы> высадились и оставались <на острове> довольно долго, двадцать два дня; там они захватили четырех женщин и одного ребенка, а также нашли большое количество свиней, коз и овец. Остров не очень удобен 179, береговая полоса не более одного лье в ширину. Но в центральной своей части, поднимающейся высоко над уровнем моря, это чудесная и прекрасная земля 180, покрытая огромными рощами из вечнозеленых деревьев; есть и сосны, которых более двух тысяч, у большинства [87] из них стволы настолько толстые, что и два человека не в состоянии обхватить их руками 181. Здесь много чистых источников, а перепелов столько, что диву даешься, и часто идет дождь 182; сейчас здесь совсем мало людей, ибо каждый год их увозят отсюда; говорят, что еще в 1402 году было захвачено четыре сотни, те же, кто еще живет здесь, вышли бы к <прибывшим>, если бы нашелся какой-нибудь переводчик.

Глава сорок третья

О ТОМ, КАК ОНИ ПРИПЛЫЛИ НА ОСТРОВ ПАЛЬМ, А ЗАТЕМ ВЕРНУЛИСЬ, ИДЯ ВДОЛЬ ОСТРОВОВ С ДРУГОЙ СТОРОНЫ

Им все-таки удалось найти переводчика, который знал страну и говорил на местном наречии, так что они посетили и этот остров, и остальные. Итак, обогнув Фер, они направились прямо к острову Пальм, где нашли бухту справа от реки, впадающей в море 183; там они запаслись водой на обратный путь и поплыли дальше. Как только они обогнули остров Пальм, подул попутный ветер, поэтому через два дня и две ночи <люди Гадифера> были уже в Рубиконе, а между двумя островами – пятьсот миль 184. Они плыли до Ланселота другим путем, идя вдоль всех островов и нигде не высаживаясь. В целом <французы> провели почти три месяца в путешествии и вернулись здоровыми и веселыми. Они увидели, что и их товарищи не теряли время зря, ибо в крепости Рубикон находилось более сотни пленников; многие туземцы были убиты, а остальные доведены до такой крайности, что уже не знали, что делать, и каждый день один за другим приходили сдаваться на их милость; так что среди живых осталось совсем мало неокрещенных, причем их легко можно было подчинить, но до них еще не дошли руки.

Когда в июле месяце 1402 года 185 монсеньор де Бетанкур высадился на острове Ланселот, весьма живописном, имеющем [88] всего двенадцать льё в окружности 186 и четыре льё в ширину 187, там проживало более двухсот человек.

Глава сорок четвертая

О ТОМ, КАК ГАДИФЕР ПОСЕТИЛ ВСЕ ДРУГИЕ ОСТРОВА И <ВЫЯСНИЛ>, КАКУЮ ЦЕННОСТЬ ОНИ ПРЕДСТАВЛЯЛИ

Монсеньор де Бетанкур поручил Гадиферу и другим посетить также и остальные острова, чтобы выяснить, каким образом можно их завоевать. <Гадифер и его люди> высаживались на них и оставались там некоторое время; повидав столь чудесные и благодатные земли с таким теплым и мягким климатом 188, они поняли, каковы <эти острова> и какую прибыль могут принести. И нет никакого сомнения, что если бы там появились люди, например французы, которые смогли бы извлечь из них выгоду, то эти земли стали бы весьма привлекательными и доходными. И если Богу было угодно, чтобы монсеньор де Бетанкур прибыл сюда, то и его предприятие, по Божьему соизволению, должно завершиться удачей и благом.

Глава сорок пятая

О ТОМ, КАК МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ПРИБЫЛ В РУБИКОН НА ОСТРОВ ЛАНСЕЛОТ И КАКОЙ ПРИЕМ ЕМУ ОКАЗАЛИ 189

Вернувшись с островов в бухту Рубикона, барка в тот же день ушла оттуда и бросила якорь в другой бухте, названной Ларатиф 190. Там морякам выдали провиант на обратный путь, и, подняв паруса, они взяли курс на Испанию. Гадифер отправил с ними одного благородного мужа по имени Жьеффрей д'Озувиль, который должен был отвезти письма для монсеньора де Бетанкура, <где [89] сообщалось>, что с ними произошло и с какими трудностями они встретились. Но еще до того, как эта барка достигла берегов Испании, монсеньор де Бетанкур уже прибыл в бухту Рубикона с небольшой, но надежной командой. На берегу их встречали мессир Гадифер и все его люди. Нет слов, чтобы описать, какой прием ему оказали. Туда пришли канарцы, принявшие крещение, которые бросались на землю, выказывая тем самым свое уважение; они говорили, что таково правило и обычай их страны; они объясняли, что, когда они ложатся на землю, это означает, что отдают себя всецело на милость и во власть того, для кого они это делают. Вы бы видели, как плакали от радости все взрослые и дети. И когда это известие достигло короля, которого столько раз захватывали и который всегда сбегал 191, то он и все его приближенные испытали великий страх. Не прошло и трех дней, как тот король был схвачен, а с ним еще девятнадцать человек: ведь он же причинил им много неприятностей; у них нашли большое количество продовольствия, ячмень в изобилии и еще много других вещей. И когда жители Канарских островов увидели, что их король взят и что они не могут больше сопротивляться, то стали каждый день приходить сдаваться на милость монсеньора де Бетанкура; король же просил, чтобы ему позволили поговорить с ним. Когда его привели к монсеньору де Бетанкуру, который стоял в окружении мессира Гадифера и других, король пал на землю, говоря, что признает себя побежденным и отдает себя на его милость, высказывая при этом благодарность и монсеньору де Бетанкуру, и мессиру Гадиферу. Он сказал, что хочет креститься со всем своим двором, чему монсеньор де Бетанкур и все его люди были очень рады, потому что они увидели в этом прекрасное начало для покорения жителей остальных островов и обращения их всех в христианскую веру. Монсеньор де Бетанкур и мессир Гадифер отошли в сторону, чтобы высказать друг другу свои чувства; они обнимались и целовались, плача и тот и другой от великой радости, что открыли путь спасения стольким душам и людям. И они договорились, как и когда будут крещены <король и его приближенные>. [90]

Глава сорок шестая

О ТОМ, КАК КОРОЛЬ ЛАНСЕЛОТА ПОПРОСИЛ МОНСЕНЬОРА ДЕ БЕТАНКУРА ОКРЕСТИТЬ ЕГО 192

В год 1404, в четверг, в двадцать пятый день февраля, перед постом король острова Ланселот, язычник, попросил монсеньора де Бетанкура окрестить его, и он был крещен со всеми своими домашними в первый день Пасхи 193, при этом всем своим видом стараясь показать свою добрую волю и твердую надежду стать истинным христианином; его крестил мессир Жан Веррье, капеллан монсеньора де Бетанкура, и дал ему имя Луи. И вслед за ним все люди острова, и большие, и малые, крестились один за другим.

После этого было составлено наставление в самой простой, насколько это возможно, форме, чтобы дать знание о вере тем, кого они крестили, и тем, кто намеревался креститься в ближайшее время, если на то будет Божья воля. Монахи мессир Пьер Бонтье и мессир Жан Веррье были довольно хорошими клириками, чтобы сделать это наилучшим образом.

Глава сорок седьмая

НАСТАВЛЕНИЕ, КОТОРОЕ МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ДАЛ КАНАРЦАМ, ОБРАЩЕННЫМ В ХРИСТИАНСКУЮ ВЕРУ 194

Прежде всего существует единый всемогущий Бог, который в начале мира сотворил Землю и Небо 195, звезды, Луну и Солнце 196, море 197, рыб, животных, птиц и человека по имени Адам 198. И из одного из его ребер Он создал женщину 199 по имени Ева, мать всех живущих 200, которую <Адам> назвал Вираго – «женщиной моего ребра» 201. И Он создал и привел в порядок все вещи, которые находятся под небесами, и устроил прекраснейшее место, [91] названное земным раем, куда поместил мужчину и женщину 202. И в начале там была одна женщина в союзе с одним мужчиной, а кто верит иначе, тот грешен. И Он разрешил им есть все плоды, которые зрели там, за исключением одного 203, который Он им строго запретил 204. Но вскоре <все изменилось> по наущению Дьявола, который принял вид змея 205, стал разговаривать с женщиной и заставил ее съесть запретный плод, который она дала отведать и своему мужу 206. И из-за этого греха Бог изгнал их из земного рая 207 и <лишил> блаженств, наложив три проклятия на змея 208, два на женщину 209 и одно на мужчину 210. Вот почему с тех пор оставались проклятыми души всех тех, кто умер до воскрешения нашего Господа Иисуса Христа, который облекся в человеческую плоть в Деве Марии, чтобы выкупить всех нас 211 от мук ада 212, куда попадали мы все до этого времени.

Глава сорок восьмая



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-12-15; просмотров: 174; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.58.121.131 (0.007 с.)