Переход числительных в другие части речи. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Переход числительных в другие части речи.



 

На основе числительного un возник неопределенный артикль un, местоимение l'un – l'autre, les uns – les autres. Особенно часто числительное переходит в N, причем наблюдаются различные степени субстантивации.

Синтаксическая субстантивация имеет место при анафорическом употреблении числительного. Il a invité une douzaine d'amis. Trois n'ontPII venir. Здесь trois заменяет сочетание trois amis, причем числительное не изменяет своего значения. Аналогичная «слабая» субстантивация наблюдается при опущении ясных из ситуации существительных (при обозначении времени, денежных сумм, дат). Например: Il viendra entre six et sept; je l'ai vu en 1983; la guerre de 14; d'ici en quinze.

На более продвинутом этапе субстантивации числительное получает артикль. Это имеет место при обозначении дней (Revenez le treize), номера дома, этажа, комнаты (Il habite au 19), транспортных маршрутов (Prenez le quatre-vingt-quatre) и др.

Более полная субстантивация имеет место, когда числительное обозначает не количество или порядковый номер определенного предмета, но сам предмет. Это относится к обозначению цифр, отметок, игральных карт, марок автомашин и т.п.: Il a reçu un deux; chiffre formé de trois cinq; le quatre de trèfle; Il a vendu sa quatre cent trois; faire des huit (но и здесь характерно отсутствие -s во множественном числе).

 

Résumé

 

On peut relever trois points de vue principaux sur les numéraux en tant que partie du discours: a) tous les numéraux, ordinaux aussi bien que cardinaux, sont incorporés dans la classe des adjectifs; b) tous constituent une partie du discours à part; c) les ordinaux forment une des parties du discours indépendante, alors que les cardinaux sont rangés parmi les adjectifs. C'est cette dernière théorie qui semble être le mieux fondée.

Les numéraux cardinaux ont les mêmes propriétés morphologiques et syntaxiques que les adjectifs. Ils doivent être rattachés à ceux-ci, en qualité de groupe sémantique de la sous-classe des adjectifs de relation.

Les numéraux ordinaux, d'après leurs caractéristiques grammaticales, ne ressemblent à aucune partie du discours tout en réunissant les particularités des classes différentes: noms, adjectifs, détermina-tifs, adverbes. Ils doivent donc être considérés comme une partie du discours autonome.

Leur fonction primaire est d'exprimer un nombre concret, dans leur fonction secondaire, ils désignent l'ordre, en remplaçant les numéraux cardinaux.

 

Глава XI. МЕСТОИМЕНИЕ

 

Общие положения.

Местоимения составляют особую часть речи в силу своей семантики, синтаксических форм и выражаемых грамматических категорий. Во французском языке местоимения обладают многими специфическими особенностями. Основные дискуссионные вопросы, связанные с местоимениями: 1) правомерность выделения местоимения как части речи;2)деление местоимений на именные элементы (nominaux) и заместители (représentants) и статус этих двух групп внутри местоимений; 3) включение вих состав местоименных прилагательных (mon, ton., ce и т.п.); 4) природа приглагольных местоимений (je, me).

 

СЕМАНТИКА МЕСТОИМЕНИЙ

 

Дейксис и анафора.

В отличие от других частей речи местоимение не называет объект непосредственно, но указывает на него в условиях данного акта речи. Всякий акт речи характеризуется распределением ролей между говорящими, временем, местом, отношением к высказываниям, которые предшествовали данному или должны следовать за ним.

Существуют два способа опосредованного указания на объекты:

а) дейксис – указание с точки зрения говорящего, который находится в центре речевой ситуации. Такая функция свойственна прежде всего местоимениям 1–2-го л., притяжательным, указательным. Во фразе Je prends celui-ci слово je обозначает говорящего, ибо он произносит данную фразу, a celui-ci обозначает предмет, на который он указывает;

б) анафора – указание на объект путем отсылки на предыдущее (реже – последующее) обозначение его в тексте. Voyez cet homme bizarre! Le connaissez-vous? Слово le обозначает тот же объект, что и cet homme bizarre. В анафорической функции выступают прежде всего местоимения 3-го л., притяжательные, вопросительные и относительные. Замещение прямого обозначения местоимением называется репрезентацией, а соответствующие местоимения субститутами или репрезентантами.

Нередко местоимения могут совмещать оба вида референции – дейксис и анафору. Во фразе Appelle ton frère, Pierre. Je vous demande de m'aider dans mon travail местоимение vous выполняет одновременно дейктическую функцию, указывая на участника разговора (Pierre), и анафорическую, отсылая к ранее названному лицу (ton frère). Указательные и притяжательные местоимения также совмещают дейксис и анафору.

Дейктическая и анафорическая функции свойственны не только местоимениям-существительным, но и другим словам (см. § 59). Можно говорить о репрезентации разных частей речи. Однако грамматическая традиция, толкуя термин «местоимение» этимологически (pronomen значит «вместо имени»), относит к числу местоимений прежде всего заместители существительного.

Вместе с тем не следует понимать этот термин буквально, как замещение имени. Многие местоимения (1– 2-го л., on и др.) не замещают никакого имени. С другой стороны, французские местоимения (le neutre, cela, ça и др.) могут замещать N со всеми определениями, прилагательное в составе именного сказуемого (Si tu es contente, je le suis) и целое предложение (Il est parti. Je le sais). Следует говорить скорее, что местоимение «возмещает» имя: оно употребляется в той позиции, где в силу различных факторов – семантических или грамматических – имя не может быть употреблено. Местоимения выполняют функции имени.

 

Правила анафоры.

Анафора – это отношение между местоимением и тем словом или словосочетанием, которое оно замещает. Замещаемое слово называют антецедентом или репрезентируемым (Брюно), смысловым источником (Теньер). Поскольку замещаемое слово и местоимение соотносятся с одним и тем же референтом (обозначаемым объектом), то говорят, что они кореферентны. Кореференция – соотнесенность разных обозначений (номинаций) в составе текста с одним и тем же референтом.

Замена N местоимением подчиняется определенным правилам. Прежде всего следует отметить, что местоимение заменяет не одно N, но всю именную группу, то есть N с его характеристиками. C'est du lait bouillant qu'il te faudrait. Mais je n'en ai pas (en = du lait bouillant). С другой стороны, местоимение не может замещать имя, утратившее свою субстантивность. Например, нельзя сказать: Il a eu peur → *I1 l'a eu или Prendre la fuite *La fuite qu'il a prise. Ho N без артикля может быть замещено местоимением, если оно не утрачивает предметности, например, после количественных слов с предлогом de: On alla chercher un paquet de lattes. Charles en choisit une.

Основное правило анафоры заключается в том, что местоимение и существительное исключают друг друга в одной и той же позиции. Обычны конструкции Pierre parle или Il parle, но не *Pierre il parle. При отклонении от этого основного правила анафора выступает в своей вторичной функции – строевой или стилистической:

– строевая функция проявляется в сложной инверсии в вопросе: Pierre viendra-t-il?

– структурно-стилистическая функция – в средствах выделения: Pierre, lui, sait tout; Pierre, il est venu и избыточно в плеоназме в просторечии (без интонации расчлененного предложения): Pierre il est là; Tu en as de la chance.

 

Типы анафоры.

Существуют различные структурные и семантические типы анафоры.

Структурные типы различаются в зависимости от взаиморасположения местоимения и смыслового источника. Их два:

а) реприза (анафора в узком смысле*) – местоимение следует за смысловым источником: Nous avons fait un bon voyage, on s'en souviendra;

* Термин анафора используется и в общем смысле (в противоположность дейксису) и в узком (как обозначение репризы, в противоположность катафоре).

 

б) антиципация (катафора) – местоимение предшествует смысловому источнику: On s'en souviendra, de ce voyage!

Поскольку местоимения имеют переменчивое значение, которое уточняется по связи со смысловым источником, то обычной формой анафоры является реприза. Антиципация представляет собой вторичную функцию анафоры и проявляется в специфических условиях, либо выполняет строевую или стилистическую задачу. Антиципация (катафора) является нормальной:

– для вопросительных местоимений, поскольку они предвосхищают прямое обозначение, требуя уточнения смыслового источника: Qui est là? C'est Pierre. Эта особенность позволяет одну и ту же форму использовать как вопросительную (в антиципации) и как относительную (в репризе);

– для неопределенных местоимений, уточняющих другие обозначения в качественно-количественном отношении: Chacun des élèves a fait bien son devoir. Il n'y avait personne de blessé parmi ces soldats.

Антиципация (катафора) выступает как грамматическое средство:

а) при употреблении личных местоимений в придаточном предложении, предшествующем главному: Quand Charles lui raconta, le soir, cette anecdote, Emma s'emporta bien haut contre le confrère. Антиципация местоимения, которое в смысловом отношении зависит от существительного главного предложения, подчеркивает синтаксическую зависимость придаточного;

б) при употреблении указательных местоимений в качестве антецедента придаточных предложений: Celui qui vous a conté ça s'est moqué de vous // Je sais ce que tu vas faire.

Антиципация выступает как стилистическое экспрессивное средство в расчлененных предложениях: Alors? demandèrent les parents. Il est fait, ce problème?

Семантические типы анафоры зависят от соотношения значений смыслового источника и местоимения. Различаются адекватная и неадекватная местоименная анафора. В первом случае местоимение точно воспроизводит объем значения замещаемого слова: J'aurais voulu appeler l'infirmière; j'essayai plusieurs fois; elle ne venait pas. Во втором – местоимение указывает на тот же референт, но не на тот же его объем. Так, в примере On alla chercher un paquet de lattes. Charles en choisit une – en... une обозначает один предмет, тогда как замещаемое существительное (lattes) стоит во множественном числе. В предложении Ce livre n'est pas le mien местоимение не просто замещает имя, но и сообщает дополнительную информацию о предмете (его принадлежность).

Так как люди мыслят нечеткими понятиями, неадекватная анафора очень частотна и принимает различные формы. Ее интеPIIретация часто зависит от знания ситуации и предметных отношений. Вот несколько примеров из французских научных работ: J'ai acheté une Toyota. Elles sont robustes. Местоимение имеет обобщающее значение: отношение между ним и антецедентом – отношение между элементом и классом. La voiture du directeur est plus confortable, mais celles de ses adjoints sont plus rapides. Анафора обедняет антецедент (подхватывается не вся ИГ, но только voiture), но вместе с тем и обогащает его (вместо единичности – множественность). Dans le Midi il fait beau depuis deux mois. Eh bien! Ils en ont, de la chance (147). Здесь анафора основана на метонимических отношениях (место жительства – жители).

 

Местоимение и референт.

Референт (объект), на который указывает местоимение, может иметь разную степень определенности. Это может быть:

а) предметный определенный в данной ситуации референт. На него указывают местоимения: je, tu, il, tous и др.; он может быть одушевленным или неодушевленным.Он может быть обозначен дейктически или анафорически.

б) предметный неопределенный или обобщенный референт – местоимения on, quelque chose, quelqu'un, tous, chacun, certain, personne, rien и др. Однако они указывают на самые общие качественные и количественные признаки объекта: одушевленность (on, personne), неодушевленность (rien, quelque chose), количество (plusieurs, aucun);

в) непредметный референт. Местоимение может указывать не только на лица или материальные предметы,но и на признаки предметов: Ср.: Est-elle malade? Oui, elle l'est; на факты: Réveillez-moi à six heures: surtout pensez- y. Здесь у указывает на содержание всей предшествующей фразы. Непредметный референт обозначается местоимениями le (neutre), en, y, cela, ceci, ça, que, qu'est-ce qui и некоторыми другими;

г) неясный, неименуемый референт. В некоторых случаях создается необходимость обозначить нечто, для чего мы затрудняемся по тем или иным причинам найти название. Диалектика языка заключается в том, что он должен иметь обозначения не только для объектов, выделяемых человеческим сознанием во внешнем мире, но и для явлений, которые пока еще не осознанны или не опознанны и не имеют закрепленного названия. В качестве самого общего указания на неименуемый референт выступают указательные cela, ceci, ça, ce, вопросительные que, qu'est-ce que (qui). К местоимениям с неясным референтом некоторые авторы относят и безличное il (Myaнье называл его la personne d'univers).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-04-27; просмотров: 307; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.28.50 (0.015 с.)