Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Что? – Где? Откуда? Куда? Ne? – Nerede? Nereden? Nereye?↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 7 из 7 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Слова отвечающие на вопрос Ne? (Что?) могут преобразовываться в слова, отвечающие на вопросы Nerede? (Где?) прибавлением окончаний – da, – ta, – de, – te. Например:
ön – ön de перёд – впереди uzak – uzak ta даль – вдали aşağı – aşağı da низ – внизу yukarı – yukarı da верх – наверху
После прибавления окончаний – dan, – tan, – den, – ten слова отвечают на вопрос Nereden? (Откуда?)
Например:
arka – arka dan зад – сзади yukarı – yukarı dan верх – сверху yan – yan dan бок – сбоку üst – üst ten верх – сверху uzak – uzak tan даль – издали
После прибавления окончаний – a, – e слова отвечают на вопрос Nereye? (Куда?). Например:
üst – üste верх – вверх aşağı – aşağıya низ – вниз arka – arkaya зад – назад uzak – uzağa даль – вдаль yan – yana бок – вбок
Стол – столик Masa – masacık В турецком языке окончания - cık, - çık, - cik, - çik, - cuk, - çuk, - cük, - çük придают основному слову уменьшительное значение.
Например:
köşe – köşecik угол – уголок kapı – kapıcık дверь – дверка araba – arabacık машина – машинка yılan – yılancık змея – змейка kuş – kuşçuk птица – птичка köpek – köpecik собака – собачка bavul – bavulcuk чемодан – чемоданчик hediye – hediyecik подарок – подарочек elma – elmacık яблоко – яблочко keman – kemancık скрипка – скрипочка göl – gölcük озеро – озерцо
Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной буквы в слове следующим образом:
Упражнение 55. Завершите перевод.
1. сказка – сказочка masal – masal ... 2. кошка – кошечка kedi – kedi ... 3. бутылка – бутылочка şişe – şişe ... 4. лист – листик yaprak – yapra ... 5. пятка – пяточка topuk – topu. .. 6. карман – карманчик cep – cep ...
Ответы:
1. cık; 2. cik; 3. cik; 4. cık; 5. cuk; 6. çik
Рыба – рыбак Balık – balıkçı В турецком языке слова, обозначающие профессию или род занятий человека, образуются от основного слова добавлением окончаний - cı, - çi, - ci, -çi. Например:
море – моряк deniz – denizci охота – охотник av – avcı путь – путник yol – yolcu молоко – молочник süt – sütçü паркет – паркетчик parke – parkeci часы – часовщик saat – saatçı гитара – гитарист gitar – gitarcı биржа – биржевик borsa – borsacı скрипка – скрипач keman – kemancı химия – химик kimya – kimyacı почта – почтальон posta – postacı
Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной буквы в слове следующим образом:
Упражнение 56. Завершите перевод.
1. игра – игрок oyun – ... 2. старье – старьевщик hurda – ... 3. лодка – лодочник kayık – ... 4. помощь – помощник yardım – ... 5. буфет – буфетчик büfe – ... 6. разбой – разбойник soygun – ... 7. чулок – чулочник motor – ... 8. башмак – башмачник çorap – ... 9. птица – птичник kuş – ... 10. лес – лесник orman – ... 11. вклад – вкладчик yatırım – ... 12. мусор – мусорщик çöp – ...
Ответы:
1. oyuncu; 2. hurdacı; 3. kayıkçı; 4. yardımcı; 5. büfeci; 6. soyguncu; 7. motorcu; 8. çorapçı; 9. kuşçu; 10. ormancı; 11. yatırımcı; 12. çöpçü
С кем? С чем? - ile, - la, - le В русском языке для указания действия, совершаемого вместе с кем-то, используется союз «С». В турецком языке в таких случаях используется «ile».
Например:
Он с отцом идет. Babasiyle geliyor. Хикмет с Айше пришли. Hikmet ile Ayşe geldiler.
Тоже «ile» может указывать на предмет, с помощью которого совершается действие.
Например:
Я написал письмо карандашом. Mektubu kurşun kalem ile yazdım. Он приедет автобусом. Otobüs ile gelecek. Часто «ile» соединяется с предшествующим словом и превращается в – le после гласных e, i, ö, ü или – la после a, ı, o, u. Например:
Arkadaşı ile konuşuyor. Arkadaşı yla konuşuyor. Tren ile git. Tren le git.
При соединении с именами собственными – le, - la отделяются апострофом.
Например:
Yarın Mehmet ile gel. Yarın Mehmet ’le gel. Turgut ile geldim. Turgut ’la geldim.
Если в конце слова стоит гласная, то перед – le, - la ставится буква y.
Ali ile sinemaya git. Ali ’yle sinemaya git. Plaja araba ile geldik. Plaja araba yla geldik.
Здесь. Там. Burada. Orada. Şurada. Где? Nerede? Neresi? Здесь (это место) Burası Здесь (имеется) Burada Здесь мое место. Burası benimdir. Что это за место? Burası neresi? Здесь никого нет. Burası kimse yok. Там (то место) Şurası, orası Там (имеется) Orada, şurada Я не видел того места. Orasını görmedim. Школа будет там. Şurası okul olacak. Вблизи Yakında Вдали Uzakta
Куда? Nereye? Сюда Buraya, burasına Иди сюда! Buraya gel! Сюда садись! Burasına oturun! Туда Oraya, şuraya Посмотри туда! Şuraya bak! Положите эту книгу туда. Bu kitabı oraya koyunuz. Откуда? Nereden? Отсюда Buradan Оттуда Oradan, şuradan Издали Uzaktan Отсюда не уходи. Buradan gitme. Читай отсюда! Burasından oku! Какие новости оттуда? Oradan ne haber var? Убирайся отсюда! Defol buradan? Там ходить нельзя! Oradan gidilmez!
Связь слов и предложений Для связи равноправных слов в предложении в турецком языке употребляются союзы: ve, da, de, hem в значении и, а; ne... ne в значении ни… ни, не… не; ya, veya в значении или; ama, fakat, ancak в значении но, а, однако.
Например: Он умный и работящий служащий. O akıllı ve çalışkan bir memurdur. Он и читает! O da okuyor!
Ya sen çabuk giyin, ya da evde kal. Или ты быстро одевайся, или оставайся дома. Güneş doğdu, ama hava daha soğuk. Солнце взошло, но воздух еще холодный. Sinemaya gitmek istiyorum, fakat vaktim yok. В кино хочу пойти, но нет времени.
Для связи предложений, из которых одно подчинено по смыслу другому, в турецком языке употребляются союзы: ki в значении что, который, так как, чтобы, когда; çünkü, madem, mademki в значении так как, потому что, поскольку, если.
Например:
Я знаю, что он пришел. Biliyorum ki geldi Это такая вода, которая не пригодна для питья. Öyle bir su ki içme için uygun değil. Я сел, чтобы немного отдохнуть. Oturdum ki bir az dinleneyim. Он должно быть вышел, так как телефон не отвечает. O çıkmış olmalı ki telefon cevap vermiyor. Он так ударил! O vurdu ki! Он дал мне такую книгу! Bana bir kitap verdi ki! Неужели он не придет? Acaba gelmez mi ki! Я же не ребенок! Çocuk değilim ki! Он не захотел идти в кино, потому что устал. O sinemaya gitmek istemedi, çünkü çok yorgundu. Порядок слов в предложении В турецком языке имеется две особенности порядка слов в предложении; слово, обозначающее основной предмет и отвечающее на вопрос Kim? Ne? (Кто? Что?), обычно ставится в начале предложения; слова, обозначающее действия этого предмета или действие над предметом, ставится в конце предложения.
Например:
O okuyor. Он читает. Kuş uçuyor. Птица летит.
Слова, поясняющие, определяющие действие, ставятся перед словом, обозначающим действие.
Например:
O hızlı okuyor. Он быстро читает. Kuş yavaş uçuyor. Птица медленно летит.
Если действие поясняется несколькими словами, то сначала ставят слова, поясняющие время действия, затем место действия, потом образ действия.
Например:
Kuş şimdi buraya yavaş uçuyor. Птица сейчас сюда медленно летит.
Слова, определяющие предмет, о котором говориться в предложении, ставятся перед словом, обозначающим предмет.
Например:
Büyük kuş şimdi buraya doğru yavaş uçuyor. Большая птица сейчас сюда медленно летит
Слово, обозначающее действие, может ставиться в начале предложения для выражения приказания, просьбы.
Например:
Gel bana, yavrum! Иди ко мне, дитя! Uyan, baba! Проснись, отец! Lokantada В ресторане Bu masa boş mu? Этот стол свободный ли? Evet, efendim. Да, господин. Yemek listesini görebilir miyim? Меню можно посмотреть? Tabii, efendim. Конечно, господин. Lütfen, karışık salata, pirzola ve şiş köfte getirin. Пожалуйста, принесите салат ассорти, отбивную и биточки на вертеле. Ne içersiniz? Что пьете? Sek kırmızı şarap istiyorum. Я хочу сухого красного вина. Tatlı alır mısınız? Сладкое заказываете ли? Dondurma ve kahve, lütfen. Мороженое и кофе, пожалуйста. Hesap, lütfen. Счет, пожалуйста.
Mezeler Закуски mantar грибы jöleli et заливное из мяса havyar икра kalamar кальмар karides креветки langust лангуст istakoz омар ahtapot осьминог karışık salata салат ассорти ringa сельдь gravyer peyniri сыр швейцарский istridye устрицы dil язык
Çorbalar Первые блюда et suyu бульон tavuk çorbası куриный суп paça çorbası суп из бараньих ножек tarhana çorbası суп из йогурта, помидор и перца şehriye çorbası суп-лапша sebze çorbası овощной суп balık çorbası уха
Balık ve et yemekleri Рыбные и мясные блюда patates biftek бифштекс с картофелем kuzu budu вырезка из молодого барашка lahana dolması голубцы tavuk kızartması жареная курица karışık ızgara жареное ассорти döner kebabı жареное мясо тонкими ломтиками piliç kızartması жареный цыпленок patates kızartması жареный картофель koyun kavurması жаркое из баранины köfte котлета şiş köfte котлета на вертеле mantı пельмени etli börek пирожок с мясом pirzola отбивная haşlama отварное мясо pilav плов çoban kebabı тушеное мясо с овощами şiş kebabı шашлык
Tatlı Десерт kestane şekerlemesi каштаны в сахаре dondurma мороженое pasta пирожное baklava пирожное с медом и миндалем aşure сладкое ассорти с сухофруктами и орехами
Bir ziyaret. Визит. İyi akşamlar, Murat bey. Добрый вечер, господин Мурат. İyi akşamlar, Boris bey. Добрый вечер, господин Борис. Hoş geldeniz. Добро пожаловать. Hoş bulduk. Рад видеть вас в добром здравии. Nasılsınız? İyi misiniz? Как дела? Как ваше здоровье? Teşekkür ederim. İyiyim. Спасибо. У меня все в порядке. Sız nasılsınız? Как ваши дела? Biz de iyiyiz. У меня все хорошо. Eşim Handan. Моя жена Хандан. Memnun oldum Handam hanım. Очень приятно познокомиться, госпожа Хандан. Memnun oldum Boris bey. И мне очень приятно познакомиться, Борис. Evimize bakmak ister misiniz? Наш дом осмотреть хотите ли? Memnuniyetle isterim. İlk defa bir Türk evine geldim. С удовольствием. Я первый разпришел в турецкий дом. Burası salon. Burası yatak odası. Здесь зал. Здесь спальня. Orası çocuk odası. Там детская комната. Yanındaki de çalışma odası. Около нее кабинет. Burası banyo ve tuvalet, orası mutfak. Здесь ванная и туалет, там кухня. Çok rahat bir ev. Очень удобная квартира. Eviniz kaç metre kare? Какая площадь квартиры. Yüz on metre kare. Сто десять квадратных метров. Bu evi ne zaman aldınız? Когда вы приобрели эту квартиру? Beş yıl önce aldık. Пять лет тому назад купили. Ne kadar para verdiniz? Сколько заплатили? Yüz milyon Türk lirası. Сто миллионов турецких лир. Yani kaç dolar? Сколько это в долларах? Yaklaşik yirmi bin dolar. Приблизительно двадцать тысяч долларов было.
Süpermarkette В гастрономе Buyurun, efendim. Пожалуйста, господин. Günlük yoğurdunuz var mı? Сегодняшний йогурт есть ли? Tabii, efendim. Конечно, господин. Bir tam yağlı yoğurt, lütfen. Одну банку жирного йогурта, пожалуйста. Başka arzunuz. Чего еще желаете? Bifteklik dana eti var mı? Телятина для бифштекса есть? Evet, efendim. Да, господин. Bir kilo, lütfen. Пожалуйста, килограмм. Yarım kilo da koyun kıyma. И полкило бараньего фарша. Buyurun, başka arzunuz? Пожалуйста, чего еще желаете? Bir şişe mayonez. Банку майонеза. Hepsi toplam ne kadar yapıyor? Сколько всего с меня? Bir milyon beş yüz elli bin lira. Один миллион пятьсот пятьдесят тысяч лир. Teşekkür ederim. Hayırlı işler. Спасибо. Удачи в работе. Biz de teşekkür ederiz. И вам спасибо. İyi günler. Всего доброго.
Dükkânda В магазине Günaydın efendim. Доброе утро, господин. Hoş geldiniz. Добро пожаловать. Yardım edebilir miyim? Могу ли помочь? Lütfen. Bazı şeyler almak istiyorum, ama henüz karar vermedim. Пожалуйста. Кое-что хочу купить, но пока не принял решение. Ne çeşit bir şeyler almak istiyorsunuz? Какого вида покупки хотите сделать? Kendiniz için mi, eşiniz için mi yoksa çocuğunuz için mi? Для себя, для жены или для детей? Kendim için bir ipekli gömlek istiyorum ve bir takım. Для себя хочу шелковую рубашку и костюм. Bu mavi gömleği beğeniyormusunuz? Эта рубашка голубого цвета вам нравится? Evet, beğendim. Она мне понравилась. Lacivert yünlü takım var mı? Есть ли у вас темно-синий шерстяной костюм? Tabii, efendim. Bakınız. Конечно, господин. Посмотрите. Çok iyi bir takım. Очень хороший костюм. Deneyebilir miyim? Можно ли примерить? Buyurun, efendim. Пожалуйста, господин. Prova odası şurada. Примерочная здесь. Pantalon çok bol ve ceketin kolları çok kısa. Для меня брюки слишком широкие и рукава пиджака слишком короткие. Başka model yok mu? Другой модели нет? Maalesef yok, efendim. К сожалению, нет, господин. Sadece bir gömlek alıyorum. Только рубашку беру.
Ambulansta В поликлинике Günaydın. Доброе утро. Günaydın efendim. Доброе утро, господин. Neden şikaetçisiniz? На что жалуетесь? Gece yatarken çok iyiyim. Ночью, ложась спать, очень хорошо себя чувствую. Uyanırken beni çok rahatsız ediyor. Просыпаясь, очень плохо себя чувствую. Belki midem ağrıyor? Может желудок болит? Bekleyin! Подождите! Önce bir muayene adelim. Прежде я сделаю осмотр. Ateşin 36,6 C. Normal. Температура нормальная, 36,6 С. Tansiyonun da normal. Давление тоже нормальное. Lütfen, gömleği çıkarın. Пожалуйста, рубашку снимите. Derin nefes alın. Глубоко вздохните. Nefesinizi tutun. Задержите дыхание. Bırakın. Выдохните. Neyim var doktor? Что со мной, доктор? Kesin bir şey söyleyemem. Ничего окончательно не скажу. Kan ve idrar tahlili yaptırmamız gerekiyor. Анализ крови и мочи нужно сделать. Lütfen, şu tartının üstüne çıkın. Пожалуйста, на эти весы встаньте. Yüz kilo. Сто килограмм. Sizin boyunuz için kilonuz fazla. Для человека вашего роста слишком много. Rejim yapmalısınız. Вам нужно поддерживать режим. Size bir reçete yazıyorum. Выписываю вам рецепт.
Otel Гостиница Bana hangi oteli tavsiye ediyorsunuz? Какой отель вы мне посоветуете? Buraya yakın temiz ve rahat Çırağan oteli var. Недалеко отсюда есть чистый и удобный отель «Чыраган». Pahalı değildir. Не дорогой. İki kişilik bir odanız var mı? Есть ли у вас комната для двоих? Evet, efendim. Да, господин. Odayı görebilir miyim, lütfen? Могу я посмотреть комнату? Bu oda çok karanlık. Эта комната очень темная. Bunu beğenmedim. Она мне не понравилась. Daha aydınlık bir oda var mı? Есть ли у вас более светлая? Evet, efendim. Да, господин. Bu oda deniz manzaralı bakınız. Посмотрите эту комнату с видом на море. Bunu beğendim. Эта мне понравилась. Kahvaltı kaçta veriliyor? В котором часу завтрак? Kahvaltı aşağıda 7.00’den 10.00’a kadar olur. Завтрак внизу с 7.00 до 10.00. Lütfen bir tane daha battaniye verin. Пожалуйста, дайте еще одно одеяло. Odamın anahtarı nerede? Где ключ от номера? Yarın sabah gideceğim. Я завтра утром уезжаю. Hesabı hazırlayın. Пожалуйста, приготовьте счет. Beni sabah saat beşte uyandırınız, lütfen. Разбудите меня, пожалуйста утром в пять. Eşyamı aşağıya indirtin. Пожалуйста, спустите мои вещи вниз.
Hava limanı Аэропорт Moskova’ya uçakla gitmek istiyorum. Я хочу вылететь в Москву самолетом. Uçak biletleri nerede satılıyor? Где продают билеты на самолет? Uçak saat kaçta kalkıyor? Во сколько улетает самолет? Uçak saat on birde kalkıyor. Самолет улетает в одиннадцать. Uçuş süresi ne kadar? Какова продолжительность полета? İki buöuk saat. Два с половиной часа.
hava alanı аэродром yer ayırtmak бронировать место kalkış взлет dış hatlar внешние линии iç hatlar внутренние линии havayolu воздушная линия hareket zamanı время отправления gelme zamanı время прибытия şehre çıkış выход в город emanet камера хранения fazla yük лишний вес sefer numarası номер рейса dönüş bileti обратный билет gecikme опоздание iptal edilmiş sefer отмененный рейс yolcular пассажиры uçuş полет geliş прибытие iniş посадка tarife расписание kayıt регистрация sefer рейс emniyet kemeri ремень безопасности uçak самолет hostes стюардесса Gümrük Таможня Doldurulacak kağıtlar nerede? Где находятся бланки для заполнения? Burada alınız. Здесь возьмите. İşte bütün eşyalarım – bu bavulu ve şu çanta. Это все мои вещи – этот чемодан и эта сумка. Zati ihtiyacım için eşyadan başka bir şeyim yok. У меня нет ничего кроме личных вещей. Hediye için bu şeyleri aldım. Эти вещи для подарка приобрел. Eşyalarımıza bakıldı. Ваши вещи осмотрены. Bavullarınızı kapatabilirsiniz. Можете закрыть чемодан. Muayene bitti. Осмотр окончен. Geçebilirsiniz. Можете пройти.
Sık sık kullanılan deyimler Часто употребляемые выражения Acele etmeyin! Не спешите! Acele edin! Скорее! Allah affetsin! Прости, Господи! Allah aşkına! Ради Бога! Allah kahretsin! Пусть Бог покарает! Allah kolaylık versin! Бог в помощь! Allah korusun! Сохрани, Бог! Aman Tanrım! О, Боже! Помилуй, Господи! Bayramınız kutlu olsun! Поздравляю с праздником! Bana bir iyilik yapar mısınız? Не окажите ли вы мне услугу? Benim için farketmez. Мне все равно. Bozuk paranız var mı? Есть ли у вас мелкие деньги? Bozuk yok. Мелких денег нет. Böyle yap. Öyle yapma. Делай так. Так не делай. Eninde sonunda... В конце концов… Haklısın. Вы правы. Hiç birşey. Совершенно ничего. İyi misiniz? У вас все в порядке? İyiyim. Tamam. У меня все в порядке. İyi görünüyorsunuz. Хорошо выглядите. İyi vakit geçirdiniz mi? Хорошо ли провели время? Kendiniz seçin! Выбирайте! Merak etmeyin! Не беспокойтесь! Ne demek istiyorsunuz? Что вы хотите этим сказать? Olur mu? Вы согласны? Olur. Согласен. Это возможно. Olmaz. Не согласен. Это не возможно. Şansınızı deneyin! Испытайте шанс! Попробуйте! Şerefe! В вашу честь. За ваше здоровье! Şöyle böyle. Более или менее. Şundan bundan konuştuk. Поговорили о том о сем. Vazgeçtim. Я передумал. Я отказываюсь от прежнего намерения Geçmiş olsun. Пусть будет в прошлом ваше горе. Желаю вам поправиться. Haydi! Давай! Hayırlı olsun! Желаю удачи! Ne oldu? Что случилось? Oldu olacak. Была не была. Olduğu kadar. Насколько возможно.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-06; просмотров: 788; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.34.110 (0.01 с.) |