ТОП 10:

Что? – Где? Откуда? Куда? Ne? – Nerede? Nereden? Nereye?



Слова отвечающие на вопрос Ne? (Что?)могут преобразовываться в слова, отвечающие на вопросы Nerede? (Где?)прибавлением окончаний – da, – ta, – de, – te.

Например:

 

ön – önde перёд – впереди

uzak – uzakta даль – вдали

aşağı – aşağıda низ – внизу

yukarı – yukarıda верх – наверху

 

 

После прибавления окончаний – dan, – tan, – den, – tenслова отвечают на вопрос Nereden? (Откуда?)

 

 

Например:

 

 

arka – arkadan зад – сзади

yukarı – yukarıdan верх – сверху

yan – yandan бок – сбоку

üst – üstten верх – сверху

uzak – uzaktan даль – издали

 

 

После прибавления окончаний – a,e слова отвечают на вопрос Nereye? (Куда?).


Например:

 

üst – üste верх – вверх

aşağı – aşağıya низ – вниз

arka – arkaya зад – назад

uzak – uzağa даль – вдаль

yan – yana бок – вбок

 

 

Стол – столик Masa – masacık

В турецком языке окончания - cık, - çık, - cik, - çik, - cuk, - çuk, - cük, - çük придают основному слову уменьшительное значение.

 

Например:

 

köşe – köşecik угол – уголок

kapı – kapıcık дверь – дверка

araba – arabacık машина – машинка

yılan – yılancık змея – змейка

kuş – kuşçuk птица – птичка

köpek – köpecik собака – собачка

bavul – bavulcuk чемодан – чемоданчик

hediye – hediyecik подарок – подарочек

elma – elmacık яблоко – яблочко

keman – kemancık скрипка – скрипочка

göl – gölcük озеро – озерцо

 

 

Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной буквы в слове следующим образом:

 

 

Последняя гласная - e, - i - a, - ı - o, - u - ö, - ü
После ç, f, h, p, s, ş, t - çik - çik - çuk - çük
в остальных случаях - cik - cık - cuk - cük
после k: kç = c - cik - cık - cuk - cük

 


Упражнение 55. Завершите перевод.

 

 

1. сказка – сказочка masal – masal...

2. кошка – кошечка kedi – kedi...

3. бутылка – бутылочка şişe – şişe...

4. лист – листик yaprak – yapra...

5. пятка – пяточка topuk – topu...

6. карман – карманчик cep – cep...

 

 

Ответы:

 

1. cık; 2. cik; 3. cik; 4. cık; 5. cuk; 6. çik

 

 

Рыба – рыбак Balık – balıkçı

В турецком языке слова, обозначающие профессию или род занятий человека, образуются от основного слова добавлением окончаний - cı, - çi, - ci, -çi.

Например:

 

 

море – моряк deniz – denizci

охота – охотник av – avcı

путь – путник yol – yolcu

молоко – молочник süt – sütçü

паркет – паркетчик parke – parkeci

часы – часовщик saat – saatçı

гитара – гитарист gitar – gitarcı

биржа – биржевик borsa – borsacı

скрипка – скрипач keman – kemancı

химия – химик kimya – kimyacı

почта – почтальон posta – postacı

 

 

Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной буквы в слове следующим образом:


 

Последняя гласная - e -, - i - - a -, - ı - - o -, - u - - ö -, - ü -
После ç, f, h, k, p, s, ş, t - çi - çı - çu - çü
В остальных случаях - ci - cı - cu - cü

 

Упражнение 56. Завершите перевод.

 

1. игра – игрок oyun – ...

2. старье – старьевщик hurda – ...

3. лодка – лодочник kayık – ...

4. помощь – помощник yardım – ...

5. буфет – буфетчик büfe – ...

6. разбой – разбойник soygun – ...

7. чулок – чулочник motor – ...

8. башмак – башмачник çorap – ...

9. птица – птичник kuş – ...

10. лес – лесник orman – ...

11. вклад – вкладчик yatırım – ...

12. мусор – мусорщик çöp – ...

 

Ответы:

 

1. oyuncu; 2. hurdacı; 3. kayıkçı; 4. yardımcı; 5. büfeci; 6. soyguncu; 7. motorcu;

8. çorapçı; 9. kuşçu; 10. ormancı; 11. yatırımcı; 12. çöpçü

 

С кем? С чем? - ile, - la, - le

В русском языке для указания действия, совершаемого вместе с кем-то, используется союз «С». В турецком языке в таких случаях используется «ile».

 

Например:

 

Он с отцом идет. Babasiyle geliyor.

Хикмет с Айше пришли. Hikmet ile Ayşe geldiler.

 

Тоже «ile» может указывать на предмет, с помощью которого совершается действие.

 

Например:

 

Я написал письмо карандашом. Mektubu kurşun kalem ile yazdım.

Он приедет автобусом. Otobüs ile gelecek.


Часто «ile» соединяется с предшествующим словом и превращается в – le после гласных e, i, ö, ü или – laпосле a, ı, o, u.

Например:

 

Arkadaşı ile konuşuyor. Arkadaşıyla konuşuyor.

Tren ile git. Trenle git.

 

При соединении с именами собственными – le, - laотделяются апострофом.

 

Например:

 

Yarın Mehmet ile gel. Yarın Mehmet’le gel.

Turgut ile geldim. Turgut’la geldim.

 

Если в конце слова стоит гласная, то перед – le, - laставится буква y.

 

Ali ile sinemaya git. Ali’yle sinemaya git.

Plaja araba ile geldik. Plaja arabayla geldik.

 

Здесь. Там. Burada. Orada. Şurada.

Где? Nerede? Neresi?

Здесь (это место) Burası

Здесь (имеется) Burada

Здесь мое место. Burası benimdir.

Что это за место? Burası neresi?

Здесь никого нет. Burası kimse yok.

Там (то место) Şurası, orası

Там (имеется) Orada, şurada

Я не видел того места. Orasını görmedim.

Школа будет там. Şurası okul olacak.

Вблизи Yakında

Вдали Uzakta

 

Куда? Nereye?

Сюда Buraya, burasına

Иди сюда! Buraya gel!

Сюда садись! Burasına oturun!

Туда Oraya, şuraya

Посмотри туда! Şuraya bak!

Положите эту книгу туда. Bu kitabı oraya koyunuz.


Откуда? Nereden?

Отсюда Buradan

Оттуда Oradan, şuradan

Издали Uzaktan

Отсюда не уходи. Buradan gitme.

Читай отсюда! Burasından oku!

Какие новости оттуда? Oradan ne haber var?

Убирайся отсюда! Defol buradan?

Там ходить нельзя! Oradan gidilmez!

 

Связь слов и предложений

Для связи равноправных слов в предложении в турецком языке употребляются союзы: ve, da, de, hemв значении и, а; ne... ne в значении ни… ни, не… не; ya, veyaв значении или; ama, fakat, ancakв значении но, а, однако.

 

Например:

Он умный и работящий служащий. O akıllı ve çalışkan bir memurdur.

Он и читает! O da okuyor!

 

Yasen çabuk giyin, ya da evde kal.

Илиты быстро одевайся, или оставайся дома.

Güneş doğdu, ama hava daha soğuk.

Солнце взошло, но воздух еще холодный.

Sinemaya gitmek istiyorum, fakatvaktim yok.

В кино хочу пойти, но нет времени.

 

Для связи предложений, из которых одно подчинено по смыслу другому, в турецком языке употребляются союзы: ki в значении что, который, так как, чтобы, когда; çünkü, madem, mademki в значении так как, потому что, поскольку, если.

 

Например:

 

Я знаю, что он пришел. Biliyorum ki geldi

Это такая вода, которая не пригодна для питья.

Öyle bir su ki içme için uygun değil.

Я сел, чтобы немного отдохнуть. Oturdum ki bir az dinleneyim.

Он должно быть вышел, так как телефон не отвечает.

O çıkmış olmalı ki telefon cevap vermiyor.

Он так ударил! O vurdu ki!

Он дал мне такую книгу! Bana bir kitap verdi ki!

Неужели он не придет? Acaba gelmez mi ki!

Я же не ребенок! Çocuk değilim ki!

Он не захотел идти в кино, потому что устал.

O sinemaya gitmek istemedi, çünkü çok yorgundu.


Порядок слов в предложении

В турецком языке имеется две особенности порядка слов в предложении; слово, обозначающее основной предмет и отвечающее на вопрос Kim? Ne? (Кто? Что?), обычно ставится в начале предложения; слова, обозначающее действия этого предмета или действие над предметом, ставится в конце предложения.

 

Например:

 

O okuyor. Он читает.

Kuş uçuyor. Птица летит.

 

Слова, поясняющие, определяющие действие, ставятся перед словом, обозначающим действие.

 

Например:

 

O hızlı okuyor. Он быстро читает.

Kuş yavaş uçuyor. Птица медленно летит.

 

Если действие поясняется несколькими словами, то сначала ставят слова, поясняющие время действия, затем место действия, потом образ действия.

 

Например:

 

Kuş şimdi buraya yavaş uçuyor. Птица сейчас сюда медленно летит.

 

Слова, определяющие предмет, о котором говориться в предложении, ставятся перед словом, обозначающим предмет.

 

Например:

 

Büyük kuş şimdi buraya doğru yavaş uçuyor.

Большая птица сейчас сюда медленно летит

 

Слово, обозначающее действие, может ставиться в начале предложения для выражения приказания, просьбы.

 

Например:

 

Gel bana, yavrum! Иди ко мне, дитя!

Uyan, baba! Проснись, отец!


Lokantada В ресторане

Bu masa boş mu? Этот стол свободный ли?

Evet, efendim. Да, господин.

Yemek listesini görebilir miyim? Меню можно посмотреть?

Tabii, efendim. Конечно, господин.

Lütfen, karışık salata, pirzola ve şiş köfte getirin.

Пожалуйста, принесите салат ассорти, отбивную и биточки на вертеле.

Ne içersiniz? Что пьете?

Sek kırmızı şarap istiyorum. Я хочу сухого красного вина.

Tatlı alır mısınız? Сладкое заказываете ли?

Dondurma ve kahve, lütfen. Мороженое и кофе, пожалуйста.

Hesap, lütfen. Счет, пожалуйста.

 

Mezeler Закуски

mantar грибы

jöleli et заливное из мяса

havyar икра

kalamar кальмар

karides креветки

langust лангуст

istakoz омар

ahtapot осьминог

karışık salata салат ассорти

ringa сельдь

gravyer peyniri сыр швейцарский

istridye устрицы

dil язык

 

Çorbalar Первые блюда

et suyu бульон

tavuk çorbası куриный суп

paça çorbası суп из бараньих ножек

tarhana çorbası суп из йогурта, помидор и перца

şehriye çorbası суп-лапша

sebze çorbası овощной суп

balık çorbası уха

 

Balık ve et yemekleri Рыбные и мясные блюда

patates biftek бифштекс с картофелем

kuzu budu вырезка из молодого барашка

lahana dolması голубцы

tavuk kızartması жареная курица

karışık ızgara жареное ассорти

döner kebabı жареное мясо тонкими ломтиками

piliç kızartması жареный цыпленок

patates kızartması жареный картофель

koyun kavurması жаркое из баранины

köfte котлета

şiş köfte котлета на вертеле

mantı пельмени

etli börek пирожок с мясом

pirzola отбивная

haşlama отварное мясо

pilav плов

çoban kebabı тушеное мясо с овощами

şiş kebabı шашлык

 

Tatlı Десерт

kestane şekerlemesi каштаны в сахаре

dondurma мороженое

pasta пирожное

baklava пирожное с медом и миндалем

aşure сладкое ассорти с сухофруктами и орехами

 

Bir ziyaret. Визит.

İyi akşamlar, Murat bey. Добрый вечер, господин Мурат.

İyi akşamlar, Boris bey. Добрый вечер, господин Борис.

Hoş geldeniz. Добро пожаловать.

Hoş bulduk. Рад видеть вас в добром здравии.

Nasılsınız? İyi misiniz? Как дела? Как ваше здоровье?

Teşekkür ederim. İyiyim. Спасибо. У меня все в порядке.

Sız nasılsınız? Как ваши дела?

Biz de iyiyiz. У меня все хорошо.

Eşim Handan. Моя жена Хандан.

Memnun oldum Handam hanım. Очень приятно познокомиться, госпожа Хандан.

Memnun oldum Boris bey. И мне очень приятно познакомиться, Борис.

Evimize bakmak ister misiniz? Наш дом осмотреть хотите ли?

Memnuniyetle isterim. İlk defa bir Türk evine geldim.

С удовольствием. Я первый разпришел в турецкий дом.

Burası salon. Burası yatak odası. Здесь зал. Здесь спальня.

Orası çocuk odası. Там детская комната.

Yanındaki de çalışma odası. Около нее кабинет.

Burası banyo ve tuvalet, orası mutfak. Здесь ванная и туалет, там кухня.

Çok rahat bir ev. Очень удобная квартира.

Eviniz kaç metre kare? Какая площадь квартиры.

Yüz on metre kare. Сто десять квадратных метров.


Bu evi ne zaman aldınız? Когда вы приобрели эту квартиру?

Beş yıl önce aldık. Пять лет тому назад купили.

Ne kadar para verdiniz? Сколько заплатили?

Yüz milyon Türk lirası. Сто миллионов турецких лир.

Yani kaç dolar? Сколько это в долларах?

Yaklaşik yirmi bin dolar. Приблизительно двадцать тысяч долларов было.

 

Süpermarkette В гастрономе

Buyurun, efendim. Пожалуйста, господин.

Günlük yoğurdunuz var mı? Сегодняшний йогурт есть ли?

Tabii, efendim. Конечно, господин.

Bir tam yağlı yoğurt, lütfen. Одну банку жирного йогурта, пожалуйста.

Başka arzunuz. Чего еще желаете?

Bifteklik dana eti var mı? Телятина для бифштекса есть?

Evet, efendim. Да, господин.

Bir kilo, lütfen. Пожалуйста, килограмм.

Yarım kilo da koyun kıyma. И полкило бараньего фарша.

Buyurun, başka arzunuz? Пожалуйста, чего еще желаете?

Bir şişe mayonez. Банку майонеза.

Hepsi toplam ne kadar yapıyor? Сколько всего с меня?

Bir milyon beş yüz elli bin lira. Один миллион пятьсот пятьдесят тысяч лир.

Teşekkür ederim. Hayırlı işler. Спасибо. Удачи в работе.

Biz de teşekkür ederiz. И вам спасибо.

İyi günler. Всего доброго.

 

koyun eti баранина   bisküvi печенье
beyaz peynir брынза   bira пиво
reçel варенье   yoğurt йогурт
jambon ветчина   pirinç рис
şarap вино   balık рыба
votka водка   şeker сахар
sığır eti говядина   domuz eti свинина
hardal горчица   krema сливки
sucuk колбаса   tuz соль
şekerleme конфета   sosis сосиски
kahve кофе   salça соус
tavuk курица   peynir сыр
mayonez майонез   dana eti телятина
makarna макароны   sirke уксус
zeytin маслины   kıyma фарш
tereyağı масло сливочное   meyve suyu фруктовый сок
ayçiçek yağı масло подсолнечное   bonfile филе
bal мед   helva халва
süt молоко   ekmek хлеб
un мука   piliç цыпленок
et мясо   çay чай
yulaf ezmesi овсяные хлопья   çikolata шоколад
biber перец   yumurta яйцо

Dükkânda В магазине

Günaydın efendim. Доброе утро, господин.

Hoş geldiniz. Добро пожаловать.

Yardım edebilir miyim? Могу ли помочь?

Lütfen. Bazı şeyler almak istiyorum, ama henüz karar vermedim.

Пожалуйста. Кое-что хочу купить, но пока не принял решение.

Ne çeşit bir şeyler almak istiyorsunuz? Какого вида покупки хотите сделать?

Kendiniz için mi, eşiniz için mi yoksa çocuğunuz için mi?

Для себя, для жены или для детей?

Kendim için bir ipekli gömlek istiyorum ve bir takım.

Для себя хочу шелковую рубашку и костюм.

Bu mavi gömleği beğeniyormusunuz? Эта рубашка голубого цвета вам нравится?

Evet, beğendim. Она мне понравилась.

Lacivert yünlü takım var mı? Есть ли у вас темно-синий шерстяной костюм?

Tabii, efendim. Bakınız. Конечно, господин. Посмотрите.

Çok iyi bir takım. Очень хороший костюм.

Deneyebilir miyim? Можно ли примерить?

Buyurun, efendim. Пожалуйста, господин.

Prova odası şurada. Примерочная здесь.

Pantalon çok bol ve ceketin kolları çok kısa.

Для меня брюки слишком широкие и рукава пиджака слишком короткие.

Başka model yok mu? Другой модели нет?

Maalesef yok, efendim. К сожалению, нет, господин.

Sadece bir gömlek alıyorum. Только рубашку беру.

 

bluz блузка   deri mont куртка кожаная
pantalon брюки   kürk мех
sütyen бюстгальтер   kürklü palto меховое пальто
yaka воротник   naylon нейлон
kravat галстук   iç çamaşırı нижнее белье
yelek жилет   çorap носки
kopça застежка   mendil носовой платок
fermuar застежка-молния   ayakkabı обувь
ökçe каблук   elbise, giysi одежда
cep карман   palto пальто
külotlu çorap колготки   ceket пиджак
tulum комбинезон   yağmurluk плащ
takım, elbise костюм   kemer пояс
mayo купальник   düğme пуговицы
keten лён   gömlek рубашка
manto манто   ipek шелк
kaban куртка длинная   etek юбка
mont куртка короткая      

 


Ambulansta В поликлинике

Günaydın. Доброе утро.

Günaydın efendim. Доброе утро, господин.

Neden şikaetçisiniz? На что жалуетесь?

Gece yatarken çok iyiyim. Ночью, ложась спать, очень хорошо себя чувствую.

Uyanırken beni çok rahatsız ediyor. Просыпаясь, очень плохо себя чувствую.

Belki midem ağrıyor? Может желудок болит?

Bekleyin! Подождите!

Önce bir muayene adelim. Прежде я сделаю осмотр.

Ateşin 36,6 C. Normal. Температура нормальная, 36,6 С.

Tansiyonun da normal. Давление тоже нормальное.

Lütfen, gömleği çıkarın. Пожалуйста, рубашку снимите.

Derin nefes alın. Глубоко вздохните.

Nefesinizi tutun. Задержите дыхание.

Bırakın. Выдохните.

Neyim var doktor? Что со мной, доктор?

Kesin bir şey söyleyemem. Ничего окончательно не скажу.

Kan ve idrar tahlili yaptırmamız gerekiyor. Анализ крови и мочи нужно сделать.

Lütfen, şu tartının üstüne çıkın. Пожалуйста, на эти весы встаньте.

Yüz kilo. Сто килограмм.

Sizin boyunuz için kilonuz fazla. Для человека вашего роста слишком много.

Rejim yapmalısınız. Вам нужно поддерживать режим.

Size bir reçete yazıyorum. Выписываю вам рецепт.

 

apse абсцесс   tedavi лечение
anjin ангина   sıtma лихорадка
eczane аптека   nezle насморк
uykusuzluk бессонница   bayılma обморок
ağrı боль   yanık ожог
hasta больной   zehirlenme отравление
iltihap воспаление   felç паралич
zatürre воспаление легких   kırık перелом
doktor врач   ishal понос
çıkık вывих   apandisit аппендицит
gastrit гастрит   üşütme простуда
başağrısı головная боль   nabız пульс
başdönmesi головокружение   yara рана
grip грипп   kusma рвота
tansiyon давление   kuron коронка
son kullanma tarihi срок годности   kanama кровотечение
tifo тиф   cerrah хирург
dişdolgusu зубная пломба   bulantı тошнота
takmadiş зубной протез   iğne укол
enfarktüs инфаркт   ezik ушиб
kolit колит   ülser язва

Otel Гостиница

Bana hangi oteli tavsiye ediyorsunuz? Какой отель вы мне посоветуете?

Buraya yakın temiz ve rahat Çırağan oteli var.

Недалеко отсюда есть чистый и удобный отель «Чыраган».

Pahalı değildir. Не дорогой.

İki kişilik bir odanız var mı? Есть ли у вас комната для двоих?

Evet, efendim. Да, господин.

Odayı görebilir miyim, lütfen? Могу я посмотреть комнату?

Bu oda çok karanlık. Эта комната очень темная.

Bunu beğenmedim. Она мне не понравилась.

Daha aydınlık bir oda var mı? Есть ли у вас более светлая?

Evet, efendim. Да, господин.

Bu oda deniz manzaralı bakınız.

Посмотрите эту комнату с видом на море.

Bunu beğendim. Эта мне понравилась.

Kahvaltı kaçta veriliyor? В котором часу завтрак?

Kahvaltı aşağıda 7.00’den 10.00’a kadar olur.

Завтрак внизу с 7.00 до 10.00.

Lütfen bir tane daha battaniye verin. Пожалуйста, дайте еще одно одеяло.

Odamın anahtarı nerede? Где ключ от номера?

Yarın sabah gideceğim. Я завтра утром уезжаю.

Hesabı hazırlayın. Пожалуйста, приготовьте счет.

Beni sabah saat beşte uyandırınız, lütfen.

Разбудите меня, пожалуйста утром в пять.

Eşyamı aşağıya indirtin. Пожалуйста, спустите мои вещи вниз.

 

 

banyo ванна   yastık подушка
çatal вилка   yangın çıkışı пожарный выход
otel гостиница   yatak кровать, постель
duş душ   çarşaf простыня
anahtar ключ   bardak стакан
oda комната   masa стол
koltuk кресло   sandalye стул
ampul лампочка   tabak тарелка
kaşık ложка   lavabo умывальник
asansör лифт   ütü утюг
bıçak нож   buzdolabı холодильник
oda numarası номер комнаты   dolap шкаф
battaniye, yorgan одеяло      

 


Hava limanı Аэропорт

Moskova’ya uçakla gitmek istiyorum. Я хочу вылететь в Москву самолетом.

Uçak biletleri nerede satılıyor? Где продают билеты на самолет?

Uçak saat kaçta kalkıyor? Во сколько улетает самолет?

Uçak saat on birde kalkıyor. Самолет улетает в одиннадцать.

Uçuş süresi ne kadar? Какова продолжительность полета?

İki buöuk saat. Два с половиной часа.

 

 

hava alanı аэродром

yer ayırtmak бронировать место

kalkış взлет

dış hatlar внешние линии

iç hatlar внутренние линии

havayolu воздушная линия

hareket zamanı время отправления

gelme zamanı время прибытия

şehre çıkış выход в город

emanet камера хранения

fazla yük лишний вес

sefer numarası номер рейса

dönüş bileti обратный билет

gecikme опоздание

iptal edilmiş sefer отмененный рейс

yolcular пассажиры

uçuş полет

geliş прибытие

iniş посадка

tarife расписание

kayıt регистрация

sefer рейс

emniyet kemeri ремень безопасности

uçak самолет

hostes стюардесса


Gümrük Таможня

Doldurulacak kağıtlar nerede? Где находятся бланки для заполнения?

Burada alınız. Здесь возьмите.

İşte bütün eşyalarım – bu bavulu ve şu çanta.

Это все мои вещи – этот чемодан и эта сумка.

Zati ihtiyacım için eşyadan başka bir şeyim yok.

У меня нет ничего кроме личных вещей.

Hediye için bu şeyleri aldım. Эти вещи для подарка приобрел.

Eşyalarımıza bakıldı. Ваши вещи осмотрены.

Bavullarınızı kapatabilirsiniz. Можете закрыть чемодан.

Muayene bitti. Осмотр окончен.

Geçebilirsiniz. Можете пройти.

 

 

ad имя   ikametğah местожительство
ana adı имя матери   doğum yeri место рождения
baba adı имя отца   milliyet национальность
baş açık без головного убора   tahsil durumu образование
ön анфас   pasaport паспорт
mezhep, din вероисповедание   uyrukluk подданство
dul вдова, вдовец   cinsiyet пол
ikamet tezkeresi вид на жительство   imza подпись
vize виза   hamilinin imzası подпись владельца
mezun выпускник   büyük elçilik посольство
tabiiyet, vatandaşlık гражданство   gümrük vergisi пошлина
sınır граница   vizenin temdidi продление визы
doğum tarihi дата рождения   meslek профессия
muteber действительный   boşanmış разведенный
beyanname декларация   makbuzu расписка
beyanname doldurmak декларацию заполнить   medeni hali семейное положение
evli женатый, замужняя   bedel стоимость
yabancı иностранец   fotoğraf фотография
konsolosluk консульство   bekar холостой, холостая
hüviyet личность   seyahatin maksadı цель поездки

 


Sık sık kullanılan deyimler Часто употребляемые выражения

Acele etmeyin! Не спешите!

Acele edin! Скорее!

Allah affetsin! Прости, Господи!

Allah aşkına! Ради Бога!

Allah kahretsin! Пусть Бог покарает!

Allah kolaylık versin! Бог в помощь!

Allah korusun! Сохрани, Бог!

Aman Tanrım! О, Боже! Помилуй, Господи!

Bayramınız kutlu olsun! Поздравляю с праздником!

Bana bir iyilik yapar mısınız? Не окажите ли вы мне услугу?

Benim için farketmez. Мне все равно.

Bozuk paranız var mı? Есть ли у вас мелкие деньги?

Bozuk yok. Мелких денег нет.

Böyle yap. Öyle yapma. Делай так. Так не делай.

Eninde sonunda... В конце концов…

Haklısın. Вы правы.

Hiç birşey. Совершенно ничего.

İyi misiniz? У вас все в порядке?

İyiyim. Tamam. У меня все в порядке.

İyi görünüyorsunuz. Хорошо выглядите.

İyi vakit geçirdiniz mi? Хорошо ли провели время?

Kendiniz seçin! Выбирайте!

Merak etmeyin! Не беспокойтесь!

Ne demek istiyorsunuz? Что вы хотите этим сказать?

Olur mu? Вы согласны?

Olur. Согласен. Это возможно.

Olmaz. Не согласен. Это не возможно.

Şansınızı deneyin! Испытайте шанс! Попробуйте!

Şerefe! В вашу честь. За ваше здоровье!

Şöyle böyle. Более или менее.

Şundan bundan konuştuk. Поговорили о том о сем.

Vazgeçtim. Я передумал.

Я отказываюсь от прежнего намерения

Geçmiş olsun. Пусть будет в прошлом ваше горе.

Желаю вам поправиться.

Haydi! Давай!

Hayırlı olsun! Желаю удачи!

Ne oldu? Что случилось?

Oldu olacak. Была не была.

Olduğu kadar. Насколько возможно.







Последнее изменение этой страницы: 2016-04-06; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 35.175.113.29 (0.073 с.)