Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
В этом магазине можете покупать свежие фрукты. Bu supermarketten taze meyve (almak).Содержание книги
Поиск на нашем сайте
5. В этот автобус можете войти. Bu otobüse (binmek). 6. Нет, очень много народу, не смогу войти. Hayır çok kalabalık, (binmek).
Ответы:
l. verebiliyorum; 2. bilemedin; 3. görüşebileceğim; 4. alabilirsiniz; 5 binebiliyorsunuz; 6. binemeyeceğim.
Могу ли я делать? Yapabilir miyim? При постановке вопроса о возможности действия в настоящем или будущем времени к основе слова добавляется соответственно -ebilir, -abilir, -ebiliyor, -abiliyor, -ebilecek, -abilecek и отдельно - mı, -mi с личным окончанием.
Например:
Завтра прийти сможешь ли? Yarın gelebilecek misin? Вы плавать можете ли? Siz yüzebilir misiniz? Он может ли со мной уйти? О benimle gidebiliyor mu? Поговорить Görüşmek Я могу ли поговорить? Ben görüş-ebil-ir mi-y-im? Ты можешь ли поговорить? Sen görüş-ebil-ir mi-sin? Он может ли поговорить? О görüş-ebil-ir mi? Мы можем ли поговорить? Biz görüş-ebil-ir mi-y-iz? Вы можете ли поговорить? Siz görüş-ebil-ir mi-siniz? Они могут ли поговорить? Onlar görüş-ebil-ir-ler mi?
Взять A lmak Я могу ли взять? Ben al-abil-i-yor mu-y-um? Ты можешь ли взять? Sen al-abil-i-yor mu-sun? Он может ли взять? О al-abil-i-yor mu? Мы можем ли взять? Biz al-abil-i-yor mu-y-uz? Вы можете ли взять? Siz al-abil-i-yor mu-sunuz? Они могут ли взять? Onlar al-abil-i-yor-lar mı?
При вопросе о возможности действия в прошедшем времени к основе слова добавляется -ebildi, -abildi с личным окончанием и отдельно mi. Например:
Вчера вы смогли почитать книгу? Dün kitabı okuyabildiniz mi?
Телефон Telefon - Алло! Я Иван. - Alo! Ben İvan. Я хочу поговорить с Али. Ali bey ile konuşmak istiyorum. - Его сейчас здесь нет. - Şu anda burada yok. - Сообщение можно передать? - Bir mesaj bırakabilir miyim? - Хорошо, записываю. - Peki, yazıyorum. - Завтра на встречу не приду. - Yarın görüşmeye gelemeyeceğim. - Хорошо, скажу. - Tamam, söyleyeceğim. - Спасибо. - Teşekkür ederim. - Не за что. - Bir şey değil. - До свидания! - Hoşçakal. Я должен делать. Yapmalıyım
Для выражения долженствования, необходимости действия к основе слова добавляется -malı, -meli с соответствующим личным окончанием.
Например:
Делать Yарmаk
Я должен делать. Ben yap-malı-y-ım. Ты должен делать. Sen yap-malı-sın. Он должен делать. О yap-malı. Мы должны делать. Biz yap-malı-y-ız. Вы должны делать. Siz yap-malı-sınız. Они должны делать. Onlar yap-malı-lar.
При отрицании необходимости действия перед -malı, -meli ставится соответственно -ma, -me.
Например:
Уйти Gitmek
Я не должен уйти. Ben git-me-meli-y-im. Ты не должен уйти. Sen git-me-meli-sin. Он не должен уйти. О git-me-meli. Мы не должны уйти. Biz git-me-meli-y-iz. Вы не должны уйти. Siz git-me-meli-siniz. Они не должны уйти. Onlar git-me-meli-ler.
Я должен был делать. Yapmalıydım
Долженствование или отсутствие долженствования действия в прошедшем времени выражается таким же образом, как и в настоящем времени, но с употребленнием -dı-, -di-, обозначающих прошедшее время.
Например:
Писать Yazmak
Я должен был писать. Ben yazmalıydım. Я не должен был писать. Ben yazmamalıydım.
Упражнение 41.
1. Günde en az sekiz saat uyumalısınız. Вы (спать) не менее восьми часов в сутки. 2. Saat beşte evde olmalıyım. В пять часов я (быть) дома. 3. Moskova'ya gitmeliyiz. Мы (выехать) в Москву. 4. Sigara içmemelisin. Ты (курить). 5. Bugün evden gitmemelisin. Сегодня ты из дома (уходить). 6. Он не должен много работать. Çok (çalışmak). 7. Я должен много ходить. Çok (gezmek). 8. Для здоровья вы должны много спать. Sizin sıhhatiniz için çok (uyumak). 9. Этот случай он должен помнить. Bu olayı (hatırlamak). 10. Мы должны прочитать эту книгу. Bu kitabı (okumak). 11. Gelmemeliydin. Ты (приходить). 12. Biz okumalıydık. Мы (читать). 13. Я должен был приходить в школу каждое утро. Her sabah okula (gelmek). 14. Он должен был утром приготовить завтрак. Sabahtan kahvaltı (hazırlamak).
Ответы:
1. должны спать; 2. должен быть; 3. должны выехать; 4. не должен курить; 5. не должен уходить; 6. çalışmamalı; 7. gezmeliyim. 8. uyumalısınız; 9. hatırlamalı; 10. okumalıyız; 11. не должен был приходить; 12. должны были читать; 13. gelmeliydim; 14. hazırlamalıydı.
Сделаю - ка я Yapayım Для выражения желательности какого-либо действия в турецком языке после основы слова, выражающего действие, ставятся -а-, -е- и личные окончания по следующему правилу:
Например:
Спросить Sormak Спрошу-ка я. Ben sor-a-y-ım. Спросить бы тебе. Sen sor-a-sın. Спросить бы ему. O sor-a. Спросить бы нам. Biz sor-a-lım. Спросить бы вам. Siz sor-a-sınız. Спросить бы им. Onlar sor-a-lar.
Сказать Söylemek Скажу-ка я. Ben söyle-y-e-y-im. Сказать бы тебе. Sen söyle-y-e-sin. Сказать бы ему. O söyle-y-e. Сказать бы нам. Biz söyle-y-e-lim. Сказать бы вам. Siz söyle-y-e-siniz. Сказать бы им. Onlar söyle-y-e-ler.
Рассказали бы вы об этом случае. Bu olay hakkında anlatasınız. Дал бы ты эту книгу Ивану. Bu kitabı İvan'a veresin.
Для выражения нежелательности действия после основы слова ставятся - mа-у, -mе-у - в соответствии с общим правилом:
Например:
Злиться Kızmak Не злиться бы мне. Ben kız-ma-y-a-y-ım. Не злись-ка ты. Sen kız-ma-y-a-sın. Не злиться бы ему. O kız-ma-y-a. Не злиться бы нам. Biz kız-ma-y-a-lım. Не злиться бы вам. Siz kız-ma-y-a-sınız. Не злиться бы им. Onlar kız-ma-y-a-lar.
Упражнение 42. Завершите перевод.
1. Прийду - ка я к тебе вечером. Bu akşam size (gelmek). 2. Купить бы нам этот дом. Bu evi (almak). 3. Посмотрелась бы ты в зеркало. Aynada kendini (seyretmek). 4. Подождали бы вы нас. Bizi (beklemek). 5. Bugün seni göreyim. Сегодня тебя (увидеть). 6. Yarın tiyatroya gitmeyeyim. Завтра в театр (идти).
Ответы: 1. geleyim; 2. alalım; 3. seyredesin; 4. bekleyesiniz; 5. увидеть бы; 6. не пойти бы мне.
Если сделаю. Yapsam Для выражения условности действия в турецком языке к основе слова, обозначающего действие, добавляется -sa после гласных а, о, u, ı или- se после согласных e, i, ö, ü и личное окончание. Отрицательная форма условности выражается добавлением отрицания -mа- перед -sa- или -me- перед -se-. Быть Olmak
Я если буду. Ben ol-sa-m. если не буду. ol-ma-sa-m. Ты если будешь. Sen ol-sa-n. если не будешь. ol-ma-sa-n. Он если будет. О ol-sa. если не будет. ol-ma-sa. Мы если будем. Biz ol-sa-k. если не будем. ol-ma-sa-k. Вы если будете. Siz ol-sa-nız. если не будете. ol-ma-sa-nız. Они если будут. Onlar ol-sa-lar. если не будут. ol-ma-sa-lar. Давать Vermek
Я если дам. Ben ver-se-m. если не дам. ver-me-se-m. Ты если дашь. Sen ver-se-n. если не дашь. ver-me-se-n. Он если даст. O ver-se. если не даст. ver-me-se. Мы если дадим. Biz ver-se-k. если не дадим. ver-me-se-k. Вы если дадите. Siz ver-se-niz. если не дадите. ver-me-se-niz. Они если дадут. Onlar ver-se-ler. если не дадут. ver-me-se-ler.
Hava yağmurlu olsa, sinemaya gitmeyiz. Если будет дождь, в кино не пойдем. Sormasan, cevap alamayacaksın Если не спросишь ответа не получишь.
Упражнение 43.
1. İşi bitirirsem, saat beşte geleceğim. (Закончить) работу, в 5 часов приеду. 2. İzin verseniz, bu kitaba bakacağız. (Разрешить) мы посмотрим эту книгу. 3. Handan, vakit olursa, bu akşam gelecek. (Быть) время, Хандан сегодня вечером прийдет. 4. Vaktinde gelmezsen, sadece on dakika bekleyeceğim. (Прийти) вовремя, только десять минут бду ждать. 5. Çalışmazsana dinlenmeyeceksin. (Поработать), то и не отдохнешь. 6. Если завтра к нам придете, вкусный торт поедим. Yarın bize (gelmek), lezzetli pasta yeriz. 7. Если много прочитаешь, многому научишься. Çok (okumak), çok öğrenirsin. 8. Если будут деньги, квартиру покупаю. Param (olmak), ev alırım. 9. Если в Москву приеду, к тебе прийду. Moskova’ya (gelmek) sana geleceğim. 10. Если книгу не прочитаю, ему не отдам. Kitabı (okumak) ona vermeyeceğim. Ответы:
1. если закончу; 2. если разрешите; 3. если будет; 4. если не прийдешь; 5. если не поработаешь; 6. gelseniz; 7. okursan; 8. olsa; 9. gelirsem; 10. okumazsam
Делать – Заставлять делать Yapmak – Yaptırmak Многие слова, выражающие самостоятельное действие человека или непроизвольно происходящее действие, в турецком языке могут превращаться в слова, выражающие понуждение к такому дейчтвию, вынужденное действие.
Для этого к основе слова обычно добавляется dır, tır. Вид добавления определяется следующим правилом:
Например:
yazmak – yazdırmak писать – заставить писать yapmak – yaptırmak делать – заставить делать yemek – yedirmek есть – накормить, заствить есть donmak – dondurmak замерзать – замораживать gülmek – güldürmek смеяться – смешить durmak – durdurmak стоять – останавливать değişmek – değiştirmek изменяться – изменять
Слова с многосложной основой, оканчивающиеся на гласную или на l, t, изменяются добавление -t-. kaynamak – kaynatmak кипеть – кипятить erimek – eritmek плавиться – плавит uyumak – uyutmak спать – укладывать спать düzelmek – düzeltmek поправляться – поправлять kısalmak – kusaltmak укорачиваться – укорачивать oturmak – oturtmak сидеть – посадить
Многие слова с односложной основой, оканчивающиеся на ç, ğ, ş, t, y преобразуются добавлением к основе слова -ır-, -ir-, -ur-, -ür-.
Например:
doğmak – doğurmak родиться – родить pişmek – pişirmek вариться – варить bitmek – bitirmek кончаться – заканчивать içmek – içirmek пить – напоить, заставить пить
Ben evleniyorum. Я женюсь. Ben oğlumu evlendiriyorum. Я женю моего сына. Ben bavulu taşıyorum. Я несу чемодан. Ben taşıyıcıya bavulu taşıtıyorum. Я носильщику поручил нести чемодан. O mektubu yazdı. Он написал письмо. O sekreterine mektubu yazdırdı. Он секретарю поручил написать письмо. Gemi battı. Корабль утонул. O gemiyi batırdı. Он утопил корабль. Top düştü. Мяч упал. Ben topu düşürdüm. Я уронил мяч.
Упражнение 44. Завершите перевод.
O merdivenden iniyor. Он спускается по лестнице. O merdivenden çocuğu indiriyor. Он ребенка (…) по лестнице. Я оденусь, потом ребенка одену. Ben giyineceğim sonra kızımı (...). Bu insan seninle tanışmak istiyor. Этот человек хочет с тобой познакомиться. Seni onunla tanıştırabilirim. Я могу тебя с ним (…). Я хочу спать. Ben uyumak istiyorum. Я хочу сына застаить спать. Ben oğlumu (...) istiyorum. Benim izinim yakında bitecek. Мой отпуск скоро закончится. Ben izinimi bugün bitireceğim. Я сегодня (…) мой отпуск. Мы вчера развлекались. Dün eğlendik. Нас развлекали наши дети. Çocuklar bizi (...). Они стояли около гостиницы. Onlar otelin yanında durdular. Они остановили такси. Onlar taksi (...). Arabanın tekerleği döndü. Колесо автомобиля повернулось. О arabanın direksiyonunu döndürdü. Он (…) руль автомобиля. 9. Автобус наполнился пассажирами. Otobüs yolcularla doldu. Он наполнил стакан водой. O bardağı suyla (...).
Ответы:
1. спускает; 2. giydireceğim; 3. познакомить; 4. uyutmak; 5. закончу; 6. eğlendirdiler; 7. durdurdular; 8. повернул; 9. doldurdu.
В банке. Banka’da
Доброе утро! Могу ли я открыть счёт? Günaydın efendim. Bir hesap açtırmak mümkün mü? Конечно.Какой счёт Вы хотите открыть? Tabii. Nasıl birhesap açtırmak istiyorsunuz? Срочный счёт или текущий счёт? Vadeli hesap veya vadesiz hesap mı? Между этими двумя счетами какое различие? Bu iki hesap arasında ne fark var? Срочный счёт даёт более высокие проценты, но только после определённого срока. Vadeli hesap daha çok faiz veriyor, ama sadece bir süre sonra olabilir. Текущий счёт даёт более низкие проценты, но возьмёте в любое время. Vadesiz hesap daha az faiz veriyor, ama her an alacaksınız. Какие проценты дают срочный и текущий счета? Banka vadeli ve vadesiz hesaba yüzde kaç faiz verecek? Срочный долларовый счёт даст девять процентов через год, текущий счёт через год даст два процента. Vadeli dolar hesabı yüzde dokuz bir yıl sonra verecek, vadesiz yüzde iki bir yıl sonra verecek. Открываю срочный счёт. Vadeli hesap açtırıyorum. Имя, фамилия? Adınız, soyadınız? Селим Далы. Selim Dağlı. Домашний адрес? Ev adresiniz? Ыхламур йол № 40,квартира 4, Тешвикийэ:Стамбул. Ihlamur yolu № 40 daire 4, Teşvikiye, İstanbul. На какой срок? Kaç ay vadeli? Один год. Bir yıl. На сколько долларов откроете счёт? Kaç dolarlık hesap açtıracaksınız? Две тысячи. İki bin dolar. Здесь подпишитесь пожалуйста. Şurayı imzalayın lütfen. Теперь идите в кассу, сдайте деньги. Şimdi vezneye gidin, paranızı yatırın. Договор об открытии счёта там ли я получу? Hesap defterini oradan mı alacağım? Да, господин. Evet, efendim. Спасибо. Teşekkür ederim.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-06; просмотров: 394; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.172.190 (0.01 с.) |