Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Понятие исконно русской лексики. Пласты исконно русской лексики.↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3 Содержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Основной источник пополнения – база собственно русских корней и аффиксов. Исконно русских слов – более 90%. Несколько исторических пластов: 1. Самый древний – общеиндоевропейский – из него в праславянский, потом древнерусский, потом в русский. (родство – мать, дочь, сын, животные – коза, волк, деревья – дуб, береза, вещества – соль, уголь, рельеф и природа – берег, вода, луна). Этимологически общие соответствия в разных индоевропейских языках. 2. Праславянский (общеславянский – до 6 в нэ), - в разных славянских языках количество слов от 1500 до 2000. у нас – ископаемые – золото, серебро, глина, животные – олень, лиса, ворона, части тела – голова, рука, чело, палец, бок, рельеф – земля, яма, поле, брод, времени суток и года – день, ночь, завтра, лето, месяц, природа – ветер, туча, снег, мороз, солнце, растения – липа, тополь, яблоня, тыква, гриб, семейные отношения – дед, тесть, холоп, гость, племя, король, посол, суд, стража, абстрактные – вера, страх, воля, стыд, грех, кара, бог, свобода, сила, прилагательные – глупый, скупой, милый, числительные – один, два, три, семь, сто и др. 3. Древнерусские – общевосточнославянские (с 6 по 14-15 вв), неизвестные южным и западным славянам - совсем, галка, говорун, снегирь, ледяной. 4. Собственно русские – (после 14-15 вв). известные у других славян лишь как русские заимствования. Большинство – на собственной славянской базе, но есть на иноязычной – шнурок, журнальный, кокетничать, стартовать, побасить. (относятся к собственно русским, потому что образованы по русским словообразовательным моделям и с помощью русских словообразовательных средств). а) Почти все существительные с суффиксами –щик – овщик – льщик – тельство – ша. б) Существительные от префиксальных глаголов с помощью безаффиксного способа (разбег, зажим), в) существительные с суффиксом -тель со значением действующего предмета (взрыватель), - ость от прил (народность), -тельн (вместительность), г) прилагательные с суффиксом –чат, -чив (клетчатый, навязчивый). д) Наречия типа по-матерински, по-осеннему, е) отпричастные образования на –е – торжествующе, ж) сложносокращенные существительные и многие сложные прилагательные Именно собственно русские образования определяют специфику лексики рус яз и служат базой и основным источником развития. Старославянизмы, их типы, их функционирование в русском языке. В становлении и развитии РЛЯ большую роль сыграл старославянский язык – язык славянских переводов греческих книг Константина и Мефодия в первой половине 11 в. Все древнеславянские языки были очень близки между собой, поэтому старославянский язык легко усваивался древнерусскими книжниками и проникал в памятники древнерусского языка. Старославянизмы занимают заметное место в современной лексике, среди них церковные термины (господь, бог, священник, крест), слова с абстрактным значением (власть, благодать). Приметы старославянизмов: Фонетические а) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле соотносительные с русскими полногласными оро, оло, ере (ворота - врата). б) начальные сочетания ра, ла соотносительные с русскими ро, ло (ладья - лодка) в) согласный щ, чередующийся с т, при русском ч (освещение – светить - свеча) г) начальное е при русском о (единый - один) д) е под ударением перед твердыми согласными при русском ё (крест - крёстный) е) сочетание жд в корне при русском ж (одежда - одежа) 2. Словообразовательные а) приставки пре-, чрез- при русских пере-, через- (преступить - переступить) б) приставки из- при русской вы- (излить - вылить) в) суффиксы абстрактных существительных –ствие, -ие, -знь, -ыня, -тва, -сный (жизнь, молитва) г) части сложных слов с добро-, благо-, жертво-, зло- Морфологические а) суффиксы превосходной степени –ейш, -айш б) причастные суффиксы –ащ(ящ), -ущ(ющ) при русских –ач(яч), -уч(юч) (горящий - горячий) В одном слове может быть несколько примет, позволяющих отнести его к старославянизмам. Иногда наличие старославянского элемента не говорит о том, что позднее заимствование сделано из старославянского (предолимпийский). Судьба старославянизмов: 1) старославянизмы полностью вытеснили исконно русские слова (плен - полон) 2) старославянизмы употребляются наряду с исконно русскими словами (невежа - невежда). В таких парах старославянизмы обозначают абстрактные понятия или обладают оттенком торжественности, книжности, имеют разную сочетаемость и отличаются лексически (горячий - горящий). Старославянизмы могут быть: 1. Стилистически нейтральными (художник, время, одежда, власть) 2. Книжные, имеющие оттенок торжественности (содрогаться, иссякнуть) 3. Устаревшие (младой, брег, длань). Старославянизмы используются в ЯХЛ в стилистических целях для передачи торжественности, пародийного снижения стиля, комического эффекта, для создания временного колорита и архаизации стиля.
15 Иноязычная лексика. Соотношение понятий «иноязычная лексика» и «интернациональная лексика». Общая характеристика интернациональной лексики. Иноязычная лексика появлялась в результате экономич, культур, политич связей с другими гос-вами. Именно так появ нем слова: штык, топор, греч фонарь, тетрадь, польск крахмал, рама. Но иногда слова появляются вторично, в нашем языке уже есть – разграничение – дифференциация, экспорт, импорт, ввоз. Иногда заимствования вытесняли русские слова в нек значениях. Польское слово спина вытеснило рус горб, но осталось в выражениях. Заимствования шли из славянского (польский, чешский) и неславянского языков. Термин и понятие «заимствование». Теории заимствования в науке, причины заимствования. Заимствование может быть процессуальное. Это переход языковых единиц из одного языка в другой. Внешнее. Заимствования присущи любому живому языку. Заимствуются языковые единицы каждого уровня. Для каждого языка суровень заимствования разный. Фонемы редко. Морфемы – корни, суффиксы. Приставки. Окончания нет. Заимствования фразеологизмов и синтаксических конструкций. «Евгений Онегин». Больше всего на лексич уровне, потом на морфемном. Теория заимствования. Пуристы. Борются с 17 века. 1. теория трансфера или перехода – это переход языковых единиц из одного языка в другой. 2. Теория аналогии – возникла в противовес традиционной. Против механистичности. Заимствование – это создание средствами самого языка элементов по образцу с другими языками. Объединяет теории деятельный, творческий характер заимствования. Причины заимствования: нет такого предмета или понятия, более точно выражает, имеет несколько другой оттенок. Основные формы заимствований. Устное и письменное заимствование. Вопрос о графическом заимствовании. Формы заимствования: 1. Устная и письменная. 2. Материальное и скрытое (калькирование и вторичное заимствование). 3. Прямое и опосредованное. 4. Параллельное или одновременное. Устное и письменное – в основе лежит формы речи, которая послужила источником заимств. Заимств с голоса при непосредств общении, без опоры на грфич написание слова. Профост – прохвост. Актуально до сих пор. Диалекты. На севере – англицизмы. Асей-иностранец. Жаргоны. Для заимств из некоторых языков только устная – разная письменность. Письменная – через письм источники документы публицистику. Интернет. Электронная версия языка. Два способа передачи инояз слова – транскрипция (русскими буквами передается звучание оригинала) и транслитерация побуквенное прочтение инояз слова. ВОпр о граф заимств. Форма при которой слово в заимств языке (рецепиенте) – оригинальная графика. Если одинаковый алфавит. Интенационализм – виндоуз. Контакт раньше писали по-немецки. Для многих слов это первая стадия адаптации. Дежавю, пиар. Интернет. Основные формы заимствования. Прямое и опосредованное заимствование. Формы заимствования: 1. Устная и письменная. 2. Материальное и скрытое (калькирование и вторичное заимствование). 3. Прямое и опосредованное. 4. Параллельное или одновременное. Прямое и опосред. В основе лежит количество языков участников заимствования. Чужой язык – язык-донор. Язык-посредник. Многое через польский, старославянский. Картофель генетич восходит к итал, пришел из немецкого. Абрикос – латин, грч, араб, итал, франц, нмец, русский. Обратное заимств – бистро. Заимствования из неславянских языков в русском языке. При непосредственном контакте народов заимствование происходило устным путем (скандинавские, финские и тюркские). Письменным путем заимствовались латинизмы, грецизмы заимствовались устным и письменным путем. 1. Скандинавские – шведский, норвежский, финский - наиболее ранние заимствования (сельдь, клеймо, кнут, пурга, Игорь, Олег). 2.Тюркские – (11-17 вв.) кушак, башмак, парча, сарай. 3. Греческие – проникли в русский язык еще до принятия христианства, когда Русь вела торговлю с Грецией, с принятием христианства (конец 10 в.) заимствовались через богослужебные книги (алтарь, амвон, кукла, огурец, корабль). Греческий язык обогатил научной терминологией, греческие термины заимствовались и из других языков или создавались по греческим образцам (алфавит, апостроф, грамматика). 4. Латинизмы – большое количество в терминологической лексике (акцент, дефис, предикат). Латинизмы проникали через греко-византийское, польское и украинское (15-17 вв.) посредство. С 18 в. большое влияние на русский язык (автор, студент, декан, монета, конституция). Германские языки а) немецкие – начало проникновения относится к древнейшим временам (готский), наиболее активный с начала 18 в. (Петр 1), к ним относятся военные термины (солдат, офицер), термины ремесел (лобзик, верстак), названия животных и растений, предметов, медицинских терминов (галстук, китель, картофель, фельдшер, егерь) б) голландские – в эпоху Петра 1, в основном термины морского дела (рейд, вымпел, яхта, фрегат, контора) в) английские – в 16 веке заимствования терминов морского дела. С 19 в. термины технические, спортивные, общественно-политические, сельскохозяйственные (вагон. Рельсы, бифштекс, спорт, теннис, клуб, лидер) Романские языки а) французские – проникают с 17-19 вв. и охватывают разнообразные сферы жизни (трико, корсет, партизан, блиндаж, флот, парламент, пьеса, сюжет) б) Итальянские – в основном искусствоведческие термины (ария, соло, импресарио, пианино, баррикада, макароны, бумага, газета) в) испанские – гитара, серенада, карамель Приметы заимствований: 1) тюркизмам свойствен сингармонизм 2) французским – конечные ударные гласные (пальто), сочетания уэ, уа в середине слова (силуэт), конечное –аж (массаж). 3) немецким – сочетания шт, хт (паштет, вахта) 4) английским – сочетание дж (джаз, бюджет) 5) латинизмам – конечные –ум, -ус, -ура, -ция, -ент (пленум, президент, градус)
Кальки в русском языке. Калька – слово, построенное по образцу соответствующего чужого путем передачи его составных частей с помощью русских словообразовательных элементов. Калькирование – процесс создания калек. Кальки отличаются от заимствований – чужое слово не переходит, а переводится с помощью собственного языкового материала при заимствовании семантики составных частей. 1. словообразовательные кальки – построенные с помощью русских словообразовательных элементов (выглядеть – с нем. Aussehen – -aus – -вы, sehen – глядеть. Междометие и лат interjectio, небоскреб и skyscraper и тд). 2. Семантические кальки – слова, заимствующие у своих иноязычных эквивалентов одно из ЛСВ (трогать – волновать у франц toucher (прикасаться), картина – значение «кинофильм» из англ picture (картина, портрет, кинофильм). 3. Полукальки – слово составленное из заимствованного и собственного элементов, с помощью словообразовательной структуры иноязычного слова-прототипа (телевидение – греч теле и русск видение, гуманность – humanitat – лат корень human и рус –ость).
16 предмет фразеологии как науки Фразеология – раздел языкознания, изучающий фразеологические обороты как единицы языка. Фразеологизм – воспроизводимая в речи единица. Чаще всего эквивалентная по значению слову или понятию, имеющая целостное значение, постоянный компонентный состав и грамматическую структуру. Фразеолгизмы не зависят от знаечния входящих в него слов, невыводимость значения челого из значения отдельных слов. Раздельнооформленность – орфографическая отдельность, но лексическое единство. Постоянство компонентов, устойчивость лексического состава. Медовый месяц. Каждый фразеологизм грамматически оформлен, входит в той или иной грамматич разраяд, выступает в роли какой-нибудь части речи. Функциональная близость к слову. Воспроизводимость – готовые единицы, а не создающиеся заново в процессе речи. Михельсон «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборникобразных слов и и носказаний» начало века. «Крылатые слова» Максимова переиздан в 55. крылатые слова Ашукиных и друие. 1967 – «ФРазеологич словарь рус яз» Молотков, (1992-посл) свыше 4000 фразеол. Синонимы, антонимы, формы употребл. Расположен в алфавит порядке, несколько раз одно и то же. Жуков «Школьный фразеологич словарь» 1980 – 1800 слов.
17 грамматич. Хар-ка ФЕ Фразеология – раздел языкознания, изучающий фразеологические обороты как единицы языка. Фразеологизм – воспроизводимая в речи единица. Чаще всего эквивалентная по значению слову или понятию, имеющая целостное значение, постоянный компонентный состав и грамматическую структуру. Фразеологические сращения – семантически неделимые единицы, общее значение которых не вытекает из семантики их компонентов. Собаку съел, точить лясы, очертя голову. Синтаксическая нерасчлененность – часто архаизмы. Эквиваленты слов. Фразеологические единства – тоже семантически неделимы, но их знаечние мотивировано как образно-переносное, немного зависит от знаечния компонентов. Без ножа зарезать, семь пятниц на неделе, стреляный воробей. Их называют идиомами. Более сложная семантическая структура, метафоричность, внутренняя форма. Характерна соотносимость Со свободными сочетаниями – утереть нос, идти в ногу. Фразеологические сочетания – один из компонентов имеет фразеологически связанное значение, а другой свободное. Щекотливый вопрос, ситуация. Закадычный друг. Скоропостижная смерть. Семантически членимы, можно заменить синонимами. Расквасить нос – разбить. Фразеологические выражения – семантически членимые обороты, состоящие из слов со свободным значением: всерьез и надолго, любви все возрасты покорны, человек – это звучит гордо. Способность к номинативной функции, но не причисление к фразеологизмам. Пословицы и поговорки не относятся к фразеологии – не эквиваленты словам. Поговорки – фразеологизмы. Штампы? Трудовая вахта, гос план, аттестат зрелости, вопросит знак. Но это не фразеологизмы.
18 источники фразеологизмов. Фразеологизмы используются дл янаглядности, выразительности, в худ речи, в публицистике. Они составляют богатство рус языка. Часто боее точно отражают то, что можно было бы сказать и одним словом. Многи выражения имеют похожие значения, которые могут быт перепутаны. Также неправльно использовать фразеологизмы в научной речи, в офиц стилях и т.д. Фразеология – раздел языкознания, изучающий фразеологические обороты как единицы языка. Фразеологизм – воспроизводимая в речи единица. Чаще всего эквивалентная по значению слову или понятию, имеющая целостное значение, постоянный компонентный состав и грамматическую структуру. Подавляющее большинство фразеологизмов – русского происхождения. Главный источник – свободные словосочетания в переносном употреблении. Куриная память, луч надежды. Метафоричность, метонимичность. Сматывать удочки. Обычная сфера возникновения – разгвоорная речь. Наблюдения за действит-ностью вилять хвостом, хватать на лету. Бытовая речь гонять собак, заварить кашу, профес речь разделать под орех, ставить в тупик, из жаргона – лезть в бутылку, ни в зуб ногой. Научная терминология – удельный вес, вывести на орбиту. Технич – спустить на тормозах. Торговля, финансы, сопрт – подвести черту, взять барьер. Произв уст народного ТВ-ва кощей бессмертный, змея подколодная, пр-ния худ лит-ры. На базе пословиц как с гуся вода, чудеса в решете. Процессы: замена одного из слова синонимом – ни гроша за душой, ни копейки. Замена инояз варианта русским – витать в эмпиреях, облаках. Замена некоторых компонентов свободными – кормить завтраками, обещаниями. Замена абстактного конкретным – взять на заметку – карандаш. Вставка экспрессивных компонентов драть шкуру, две шкуры. Контаминация – попаст впросак – сесть в галошу – попаст в галошу. Заимств – Альтер эго, табула раса, альма матер. Иноязы калькирование – синий чулок, лебединая песня. Интернац обороты – буря в стакане воды, альфа и омега, фиговый листок. Славянизмы – притча во языцах, посыпать пеплом главу. Фразеологизмы используются дл янаглядности, выразительности, в худ речи, в публицистике. Они составляют богатство рус языка. Часто боее точно отражают то, что можно было бы сказать и одним словом. Сбор никобразных слов и и носказаний» начало века. «Крылатые слова» Максимова переиздан в 55. крылатые слова Ашукиных и друие. 1967 – «ФРазеологич словарь рус яз» Молотков, (1992-посл) свыше 4000 фразеол. Синонимы, антонимы, формы употребл. Расположен в алфавит порядке, несколько раз одно и то же. Жуков «Школьный фразеологич словарь» 1980 – 1800 слов.
19 Русская «лексикография». Основные толковые словари русского языка и их характеристика. Понятие «словарная статья», «помета». Структура словарной статьи. Лексикография – теория и практика составления словарей. Задача – начуная разработка принципов и приемов словарного описания лексики и составление самих словарей. Типы словаря. Словарь академического типа – словарь-справочник. Энциклопедич словарь – термины,, спец, энциклопедии. Тезаурус – обычный словарь – обычный толковый словарь для этого недостаточен. Идеографич тезаурус – от понятия к слову. Толковый словарь, переводной словарь. Неист словарь – ист словарь. Толковые словари: «Словарь академии российской» 18 век, 43 тыс слов. Нет народной речи. «Словарь церковнославянского и русского языка» 19 век – 114 тыс слов, тяготеет к тезаурусу. Много слов с пометой старинное. Толковый словарь живого великорусского языка Даля 1863-1866. более 200000 слов. Ненормативный. Нац язык. Спец пометы для диалектной лексики (южное) (симбирское). Отриц отношенеи к заимств, но дает им эквивалент микроколица – атмосфера, чистяк – пурист. В словарную статью заглавных слов даются производные, что должно подчеркнуть связи Ладонь – ладошка, ладонка, ладушки и т.д. Большой этнографич материал. Близко к тезаурусу. 90-е 19 века Грот «Словарь рус языка», потом редакция Шахматова 1895-1907. задуман как нормативный. Шахматов изменил идею. Потом над ним работали Чернышев, Щерба, доведен до буквы о. Идея первого норматив толк словаря совет эпохи – Ленин. В конце 20-х начали Ларин, Ожегов, винокур, Ушаков. «Толковый словарь рус яз» под ред Ушакова четыре тома 35-40. 85 тыс слов. Алфавитное. БАС большой академ словарь 17 томов 120000 слов 50-65. ссылки на другие лсовари. Масс – четыре тома. Близок к Ушаковскому. Новые слова.масовый словарь Ожегова, потом Шведова. Нормативный лаконичность. Толковые словари Заголовочное слово, система грамматических понятий. Бинго – нескл. Стилистические пометы (книж, высок). Оценочная коннотация – иронич, шутл, груб. Толкование или несколько. Иллюстрации или иллюстрационные пометы.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 927; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.151.198 (0.01 с.) |