По прошествии года, узнав о том, что он отправиться желает, 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

По прошествии года, узнав о том, что он отправиться желает,



Чтобы повидать отца, Шакра туда прибыл. (3)

 

Тогда Васава, приняв облик брахмана поспешно,

Удержал мальчика, собирающегося идти [к отцу]. (4)

 

Индра сказал:

 

О царевич! Не знаешь ты царской науки управления, которую трудно постичь,

А поэтому напрасно подумываешь ты, о глупый, о возвращении [домой]. (5)

 

Отец твой, о обладатель великой доли, вместе с брахманами, сведущими в Ведах,

Тебя принесет в жертву на пылающем огне. (6)

 

Собственное «я» любят, о дорогой, все существа,

И ради него любимы бывают сыновья, жены, богатства и прочее. (7)

 

Ради сохранения собственного тела, убив тебя, дорогого сына,

Он совершит жертвоприношение и избавится от недуга. (8)

 

Поэтому ты не должен ходить, о царевич, в дом отца, но когда отец умрет,

Тогда следует идти ради [обретения власти] над царством. (9)

 

Таким образом, удерживаемый Васавой,

Царевич в лесу остался еще на один год, о царь. (10)

 

Услышав, что Харишчандра беспрерывно страдает, царевич

[Вновь] замыслил возвратиться, приняв твердое решение умереть. (11)

 

Тогда Турашат в облике брахмана, придя к Рохите,

Удержал сына [Харишчандры] подобающими словами. (12)

 

Харишчандра же, испытывающий великие муки, Васиштху, своего пурохиту,

Спросил о средстве, которое наверняка [позволило бы] излечиться от болезни. (13)

 

И ему ответил брахман: «Принеси в жертву [чьего-либо] сына[2], о лучший из царей.

Благодаря купленному [у кого-либо] сыну ты освободишься от [действия] проклятия. (14)

 

Брахманы, сведущие в Ведах, утверждают, что бывает десять видов сыновей[3],

Поэтому, приобретя [мальчика], усынови его[4], о лучший из царей. (15)

 

Варуна же, став благосклонным, наделит тебя истинным счастьем,

Но какой же дваждырожденный из нашей страны из-за жадности отдаст [своего] сына? (16)

 

Таким образом, обрадованный Васиштхой, великим духом, царь

Послал [своего] главного советника, желая отыскать такого [мальчика]. (17)

 

Некий брахман Аджигарта[5] [жил] во владениях того царя,

И у него, неимущего, было трое сыновей. (18)

 

Главный советник спросил того истощенного брахмана на счет

[возможности покупки] сына:

«Сто коров дам я [тебе взамен], отдай же [мне] сына для жертвоприношения. (19)

 

Шунахпуччха, Шунахшепа, Шунолангула[6] -

Одного из них отдай, а я дам [тебе] взамен сто коров. (20)

 

Аджигарта, мучимый голодом, выслушав его слова,

Призадумался, кого из сыновей продать. (21)

 

Имея в виду, что старший совершает обряды и прочее, его он не отдал.

Младшего же не отдала мать, сказав: «Он мой». (22)

 

Среднего – Шунахшепу отдал [Аджигарта] за сто коров,

И, взяв его, владыка людей сделал его пашу на человеческом жертвоприношении. (23)

 

Рыдающего, несчастного, убогого, дрожащего, страдающего

К жертвенному столбу привязанного, его, увидев, запричитали мудрецы. (24)

 

На месте заклания пашу сделал его царь на человеческом жертвоприношении владыка людей,

Но палач не взял [в руки] оружие, чтобы лишить жизни ребенка: (25)

 

«Я сына брахмана несчастного, рыдающего, жалкого

Не буду убивать ради собственной корысти», - так сказал он. (26)

 

Молвив так, он устранился от злого дела,

И царь спросил придворных: «Что делать, о брахманы?» (27)

 

Раздался громкий вопль [собравшихся] людей,

Когда Шунахшепа стал звать [на помощь] в собрании, (28)

 

Тогда Аджигарта, встав, сказал лучшему из царей:

«О царь! Здрав будь, я исполню дело твое. (29)

 

Дай мне двойную награду, и я умерщвлю пашу[7].

Обряд жертвоприношений совершу я, жаждущий богатства. (30)

 

У страдающего, стремящемуся к богатству всегда злоба рождается".

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав его слова, Харишчандра, исполненный радости, (31)

 

Ему ответил: «Я дам тебе сотню превосходных коров».

Услышав это, отец вознамерился умертвить своего сына, (32)

 

 

С сердцем, наполненным алчностью, принявший твердое решение совершить заклание.

Видя, что он собирается сделать, все собравшиеся люди (33)

 

Закричали, терзаемые горем, и сказали они следующее:

«Это пишача, великий грешник в обличье брахмана, творящий жестокие деяния, (34)

 

Ибо своего собственного сына он собирается убить, позорящий [свой] род.

Порицание чандале, зачем вознамерился [ты] грешное дело совершить? (35)

 

Убив сына и обретя богатство, как можешь быть ты счастлив?

«В сыне возрождается Атман» - так сказано в Ведах[8], (36)

 

Так что же, о злоумный, ты Атман желаешь убить?

Как начался шум, радость [рода] Каушики[9], (37)

 

Подойдя поближе к царю, ему сказал, милосердный.

 

Вишвамитра сказал:

 

О царь, Шунахшепу этого, плачущего, несчастного[освободить ты должен]. (38)

 

Жертвоприношение твое будет завершено, и нет, несомненно, греха равного

причинению вреда. (39)

 

Ради сохранения собственного тела разрушение чужого (40)

 

Предпринимать не следует, о великий царь, желающему блага,

Который исполнен милосердия ко всем существам. (41)

 

Благодаря умиротворению всех чувств бывает довольным владыка мира.

Следует заботиться обо всех существах, как о себе, о лучший из царей, (42)

 

И жить, [доставляя] приятное всем постоянно.

Ты желаешь обрести счастье, разрушив тело брахмана. (43)

 

Разве не хочет он сохранить [свое] собственное тело, источник собственного счастья?

Нет у тебя вражды с ним, вызванной прежними воплощениями, о царь, (44)

 

Из-за которой ты собираешься убить этого безвинного сына брахмана.

[Тот], кто убивает кого-либо без вражды, по собственной прихоти, (45)

 

Того убийцу убивает [жертва], обретя вновь рождение, в течение следующей жизни[10].

Его отец – великий злодей, ибо им предлагаем в жертву (46)

 

Собственный сын вследствие корыстолюбия, грешник злоумный.

Будет [ как бы] принесено в жертву множество сыновей, если

даже один в Гайю придет,[11] (47)

 

Совершит ашвамедху или отпустит черного быка[12].

Если кто-либо в стране совершает греховное деяние, (48)

 

Шестую часть греха того царь берет на себя, без сомнения,

Поэтому царь должен остановить вознамерившегося

совершить грех. (49)

 

Отчего же ты не воспрепятствовал собирающемуся продать сына?

В роду был рожден [ты], сын Тришанку благой (50)

 

 

И благородный, а дело, неподобающее благородному, ты совершить желаешь, о царь.

Благодаря освобождению сына мудреца на основании слов моих (51)

 

В твоем теле счастье, о царь, пребудет, без сомнения.

Отец твой вследствие проклятия достиг положения чандалы, (52)

 

Но благодаря мне в этом теле вознесся в небесный мир.

Вследствие той же дружбы последуй моему совету, о царь! (53)

 

Освободи этого мальчика, убогого, рыдающего, страдающего!

Прошу я тебя теперь на жертвоприношении этом раджасуя. (54)

 

Разве ты не знаешь, что отказавший в просьбе [навлекает] на себя грех.

Просимое всегда пусть будет дано на жертвоприношение этом, о лучший из царей! (55)

 

А в противном случае грех ляжет на тебя, без сомнения.

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав слова Каушики, лучший из царей (56)

 

Ответил, о великий царь, лучшему из мудрецов:

«Водянкой, о Гадхея, мучим я сильно, о мудрец!» (57)

 

Поэтому я и не освобожу его, о другом попроси, о Каушика,

И ты не должен выступать против исполнения этого моего обряда. (58)

 

Вишвамитру, услышавшего слова царя и сжигаемого ими,

Стало терзать горе, смотревшего на несчастного сына брахмана! (59)

 

Так в седьмой книге махапураны Шри-Девибхагавата заканчивается шестнадцатая глава, называющаяся "Жертвоприношение Харишчандры".

 

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

ЧУДЕСНОЕ СПАСЕНИЕ ШУНАХШЕПЫ

 

Вьяса сказал:

 

Взирая на плачущего мальчика, Вишвамитра, исполненный

Сострадания, Шунахшепе молвил следующее, подойдя к страдающему[13]:

 

«Мантру Прачетаса, о сынок, мною произнесенную, про себя повторяй,

И повторяя ее, ты обретешь благо с моего позволения». (2)

 

Услышав слова Вишвамитры, Шунахшепа, наполненный горем,

Стал повторять про себя мантру, переданную Каушикой,

[произнося] отчетливо звуки. (3)

 

И в это время как он стал повторять ее, сострадательный Прачетас

Явился неожиданно, благосклонный к мальчику, о царь. (4)

 

Увидев, что он пришел, все исполнились великого изумления,

И вознесли хвалу богу Варуне, радостные благодаря

его лицезрению. (5)

 

Царь, очень удивленный, припал к его стопам, терзаемый болезнью,

Сложивши ладони, и стал восхвалять бога, стоящего перед ним. (6)

 

Харишчандра сказал:

 

О бог богов! О океан сострадания! Я грешник малоумный,

Нанесший оскорбление [тебе], жалкий, и ставший очищенным Парамештхином. (7)

 

Мною, желающим сына, пребывающим в горе, оскорбление тебе

Нанесенное да будет прощено, о господин, какую обиду глупец [может причинить]? (8)

 

Усердно стремящийся к чему-либо не ведает, [что есть] грех, поэтому я, стремящийся [иметь] сына,

Обманывал тебя, о бог богов, опасающийся ада, о господин. (9)

 

Для не имеющего сына нет ни рая, ни пути[14],

Эти слова пугают меня, поэтому я и причинил тебе обиду. (10)

 

О грехе невежды должен тщательно размышлять знающий, о господин,

Страдаю я, одолеваемый недугом и обманутый своим сыном. (11)

 

Я не знаю, о великий царь, куда ушел мой сын, о господин,

Бродящий в лесу в страхе перед смертью, о источник сострадания ко мне. (12)

 

Но тут появился сын брахмана, приобретенный за деньги,

И жертвоприношение это с купленным сыном [в качестве пашу] было предпринято ради твоего удовлетворения. (13)

 

Достигнув даршана чудесного твоего, избавился я от страдания,

Вызываемого водянкой, ибо благосклонен ты сейчас. (14)

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав слова царя, терзаемого болезнью,

Милосердный Владыка богов ответил лучшему из царей. (15)

 

Варуна сказал:

 

Освободи же, о царь, Шунахшепу, восхваляющего меня, страдающего.

Завершено жертвоприношение это, стань свободным от недуга! (16)

 

Молвив так, Варуна тотчас же царя от болезни

Исцелил и сделал здоровым там, на глазах у собравшихся. (17)

 

А брахман был освобожден от уз Варуной, великим Духом,

И крик, «Джая[15]!» раздался в мандапе, [где проходило] жертвоприношение. (18)

 

Царь возликовал тотчас же, исцеленный от страшной болезни,

А Шунахшепа встал, отвязанный от жертвенного столба[16]. (19)

 

Царь завершил это жертвоприношение, исполненный смирения,

И Шунахшепа тогда обратился к придворным с такой речью,

сложивши ладони: (20)

 

«О! О! Придворные, знающие благую дхарму, выскажите же заключение, соответствующее дхарме,

Потому что в следовании Ведам и шастрам вы знаете смысл! (21)

 

Чей я сын, о всезнающие, кто мой отец,

По вашему слову я у него найду прибежище". (22)

 

После этих слов завязался спор между придворными.

 

Придворные сказали:

 

Он сын Аджигарты, кого другого он может быть сыном? (23)

 

Из тела, из тела [его] он произошел и был взлелеян им с преданностью.

Кого другого может быть он сыном, таково заключение. (24)

 

Услышав это, Вамадева сказал собравшимся:

"Сын был продан отцом вследствие его алчности. (25)

 

Он является сыном царя, давшего [за него] деньги, без сомнения,

Или же того, кто избавил его от петли Варуны[17]. (26)

 

Дающий пищу, избавляющий от страха, наделяющий знанием

И наделяющий богатством – известно, что эти пять [являются] отцами. (27)

 

Тогда одни стали доказывать, что [его отцом] является его родной отец, другие царь,

Третьи – Варуна, и в споре они к [единому] мнению не пришли. (28)

 

И когда возникло сомнение [насчет этого], Васиштха обратил речь

К собравшимся, спорящим [между собой], всезнающий, уважаемый всеми: (29)

 

«Слушайте же, о наделенные великой долей, заключение, одобряемое Шрути:

Когда отец, лишенный [родительской] любви, продает сына-ребенка, (30)

 

Тогда родственная связь [между ними] исчезает вследствие получения [отцом ] денег,

И он купленный, стал сыном Харишчандры. (31)

 

Когда же он был привязан царем к жертвеннику, то перестал быть его сыном,

Варуна, восхваляемый им, довольный, его освободил. (32)

 

Поэтому не [может быть назван] он и сыном Прачетаса, о обладатель великой доли,

Кто кого восхваляет великими мантрами, тот, удовлетворенный, и дарует. (33)

 

Богатство, жизнь, скот, царство, а также освобождение, для себя желанное.

Он сын Каушики, который спас его в затруднительной [ситуации][18], (34)

 

Дав могущественную мантру Варуны в миг опасности.

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав речь Васиштхи, «Хорошо!» - сказали собравшиеся. (35)

 

Тогда Вишвамитра взял его за правую руку и молвил, исполненный любви:

«Ступай в дом мой, сынок!» (36)

 

Шунахшепа ушел вместе с ним поспешно,

А Варуна, удовлетворенный, удалился в свою обитель. (37)

 

Жрецы же, присутствовавшие [на жертвоприношении], также разошлись по своим домам,

А царь, исцеленный от недуга, преисполнился высшей радости (38)

 

И подданных оберегал он с благосклонным умом.

Рохита же, услышав об этом событии, [связанном] с Варуной, (39)

 

Отправился домой, радостный, [выйдя] из труднодоступных лесов и гор,

Вестники, придя к царю, сообщили ему о возвращении сына. (40)

 

Радостный повелитель Кошалы вышел ему навстречу.

Увидев идущего отца, охваченный любовью, взволнованный, (41)

 

Он, подобно палке, рухнул на землю, с лицом, залитом слезами.

Царь же, подняв его, обнял, исполненный радости. (42)

 

Вдохнув запах его головы, задал вопрос о благополучии[19]

И усадил его на колени ликующий владыка земли. (43)

 

Горячими слезами он окропил ему голову

И стал управлять царством вместе с ним, дорогим сыном. (44)

 

Он подробно поведал ему о произошедшем на человеческом жертвоприношении,

И раджасую, лучшее из жертвоприношений, совершил лучший из царей. (45)

 

Васиштхе оказав честь. Хотаром его назначил могущественный,

По окончании же владыки жертвоприношений, Васиштха, почитаемый в высшей степени, (46)

 

В прекрасную обитель Шакры отправился мудрец,

И встретился там с Вишвамитрой. (47)

 

Встретившись, встали [друг напротив друга] лучшие из мудрецов,

И Вишвамитра спросил Васиштху почитаемого, (48)

 

Взирая на него с удивлением в чертогах супруга Шачи.

 

Вишвамитра сказал:

 

Где тобой была проведена великая пуджа, о лучший из мудрецов, (49)

 

И кем она совершалась, о обладатель великой доли, правду скажи мне.

 

Васиштха сказал:

 

Заказчиком моего жертвоприношения был доблестный царь Харишчандра. (50)

 

Тот царь совершил раджасую, сопровождаемую раздачей богатых даров.

Нет другого такого царя, правдоречивого, твердого в обетах, (51)

 

Щедрого, стойкого в дхарме, поставившего своей целью исполнение желаний [своих] подданных.

На его жертвоприношении мною пуджа была проведена, о радость [рода] Каушики. (52)

 

Зачем ты спрашиваешь снова, правду я говорю, о брахман.

Нет царя, равного Харишчандре и не будет, (53)

 

Правдоречивого, щедрого героя, праведного в высшей степени.

 

Вьяса сказал:

Выслушав его слова, Вишвамитра был разгневан и, с очами, покрасневшими от гнева, молвил ему. (54)

 

Вишвамитра сказал:

 

Таким образом, ты восхваляешь царя, говорившего ложь, любящего хитрости,

Который, обещав дар Варуне, постоянно обманывал его. (55)

 

Мои заслуги, накопленные в течение [всей ] жизни благодаря

подвижничеству и учености

И твои [накопленные] благодаря великому подвижничеству,

поставь на кон, о многомудрый. (56)

 

Если я того царя тотчас же не сделаю восхваляемым,

Говорящего ложь, великого злодея, (57)

 

То все мои заслуги, накопленные в течение всей жизни погибнут.

В противном случае все твои заслуги [погибнут], так мы поспорим. (58)

 

Заключив пари оба поспоривших мудреца

В свои обители отправились из небесного мира, очень разгневанные. (59)

 

Так в седьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается семнадцатая глава, называющаяся "Чудесное спасение Вишвамитры".

 

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-21; просмотров: 175; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.12.71.237 (0.117 с.)